в | v |
е | ye |
| e | posle soglasnyixh (krome й) |
ё | yo |
ж | zh |
й | j |
| yj | posle soglasnyixh (krome й) |
х | xh |
ц | c |
ч | ch |
ш | sh |
щ | sjh |
ъ | y | posle soglasnyixh (krome й) |
| yh | posle soglasnyixh (krome й) i v to zhe vremya pered а, э, и, о, у, й |
| yh |
| hyh | pered а, э, и, о, у, й |
ы | yi |
ь | j | posle soglasnyixh (krome й) |
| hj |
э | e |
| ye | posle soglasnyixh (krome й) |
ю | yu |
я | ya |
Ochevidnyiye sootvetstviya propusjhenyi.
Obratimostj s kirillicej udobna pri praralleljnom ispoljzovanii alfavitov.
Ogranichivayasj bazovoj latinicej, myi poluchayem vozmozhnostj udobno nabiratj russkij yazyik s lyuboj kalviaturyi s lyuboj latinskoj raskladki. Pereklyucheniye raskladok dlya ispoljzovaniya russkogo yazyika stanovitsya sovsem ne nuzhnyim.
V 21 veke luchshaya unifikaciya — 26‐bukvennaya bazovaya latinica.
Po sootvetstviyam fonemam latinica ne vyixhodit za ramki foneticheskixh klassicheskixh russkixh nazvanij latinskixh bukv: (wiki/ru) Латинский_алфавит#Современный_латинский_алфавит (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82#%D0%A1%D0%BE%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82)
Takim obrazom pereimenovaniye bukv ne trebuyetsya. Otsutstviye marginaljnogo ispoljzovaniya latinskixh bukv uprosjhayet osvoyeniye latinicyi.
Apostrof ne ispoljzuyetsya sverxh togo, kak on uzhe ispoljzuyetsya v kirillice. Analogichno i s udareniyami.
Sovershennoiy translit.
Niqego sovershennogo v vwrazhenii kirilliqeskix bukv dvumah i dazhe tremah sposobami ne vizhu. Krome togo, ispolihzovanie dvux vspomogatelihnwx bukv latinicw sokrachaet i bez togo maloe qislo odnobukvennwx sootvetstvij i zaputwvaet pishuchego i qitaychego.
Niqego soverhsennogo v vwrahzenii kirilliqeskix bukv dvumha i dahze tremha sposobami ne vihzu. Krome togo, ispolhizovanie dvux vspomogatelhinwx bukv latinicw sokrahcaet i bez togo maloe qislo odnobukvennwx sootvetstvij i zaputwvaet pihsuhcego i qitayhcego.
Цитата: Bhudh от сентября 18, 2019, 12:06
Niqego sovershennogo v vwrazhenii kirilliqeskix bukv dvumah i dazhe tremah sposobami ne vizhu. Krome togo, ispolihzovanie dvux vspomogatelihnwx bukv latinicw sokrachaet i bez togo maloe qislo odnobukvennwx sootvetstvij i zaputwvaet pishuchego i qitaychego.
Niqego soverhsennogo v vwrahzenii kirilliqeskix bukv dvumha i dahze tremha sposobami ne vihzu. Krome togo, ispolhizovanie dvux vspomogatelhinwx bukv latinicw sokrahcaet i bez togo maloe qislo odnobukvennwx sootvetstvij i zaputwvaet pihsuhcego i qitayhcego.
Yspolizovanje dvux vspomogatielinyx bukv ochieni dazhe umiestno. :P
Polahkam — da.
Нравится вам или нет, но транслит должен идти без диакритических знаков. Этим он собственно и отличается от естественного языка. Нагородите хоть кучу [из таблицы] символов, но так, чтобы это однозначно соответствовало. Некрасиво? Неважно. Механический транслит не обязан отчитываться красоте. Работает? Работает. Может работать. Оцените по достоинству обратимый транслит без диакритических знаков.
Цитата: Bhudh от сентября 18, 2019, 13:32
Polahkam — da.
Priy zapiysiy russkogo jazyka eto tozhe nieobxodiymo. Yspolizovanje
i y
h ochieni dazhe udobno: eto y tradiycyonno, y pozvoliajet dobiytisa odnoznachinostiy biez pieriekriostnyx oboznachieniyj.
Sistem bon.
Хорошая система.
Цитата: Roman Kerimov от августа 24, 2019, 10:32
х xh
Perce "xh" e no "x" simple?
Почему "xh", а не просто "x"?
Цитата: Roman Kerimov от августа 24, 2019, 10:32
э ye posle soglasnyixh (krome й)
Me pensa ce "eh" ta es plu bon asi.
Думаю, "eh" здесь было бы лучше.
Vot prekrasngoiy obrazec o tom, o cem idet rece.
Цитата: Bhudh от сентября 18, 2019, 12:06
Niqego sovershennogo v vwrazhenii kirilliqeskix bukv dvumah i dazhe tremah sposobami ne vizhu. Krome togo, ispolihzovanie dvux vspomogatelihnwx bukv latinicw sokrachaet i bez togo maloe qislo odnobukvennwx sootvetstvij i zaputwvaet pishuchego i qitaychego.
Libo dvumya, libo chetyirjmya kak v sluchaye tvyordogo znaka. Vse oni chyotko pozicionno razlichimyi. V sluchaye tvyordogo i myakgogo znaka dopolniteljnyiye variantyi vstrechayutsya isklyuchiteljno redko v obyichnom tekste.
V sluchaye zhe Е i Э prosto net drugo vyixhoda. Yesli v nachale sloga samoye predskazuyemoye oboznacheniye dlya nixh na latinice YE i E, to posle soglasnyixh ispoljzovatj YE dlya kirilliceskoj Е prosto nevozmozhno v silu chastotnosti. A dlya Э posle soglasnyixh YE vpolne goditsya. Na pervyij vzglyad takoye resheniye kazhetsya neuklyuzhim, no vyi toljko vzglyanite na eti paryi slov:
igratj — syigratj
ekonomit — syekonomitj
Poluchayetsya dazhe luchshe, chem v sovremennoj kirillice.
I, da, u menya zakralasj opechatka v tablice dlya tvyordogo znaka. Budet kruto, yesli moderatoryi smogut popravitj.
ъ
y — posle soglasnyixh (krome й)
yh — posle soglasnyixh (krome й) i v to zhe vremya pered а, э, и, о, у, й
yh hy
hyh — pered а, э, и, о, у, й
Dolzhno byitj tak, konechno zhe.
Цитата: Hellerick от сентября 18, 2019, 18:30
Почему "xh", а не просто "x"?
Slishkom uzh siljno latinskaya X associiruyetsya imenno s iks. I ona dazhe v russkoj kirillice ispoljzuyetsya imenno v znachenii «iks» (X‐xhromosoma, X‐luchi i tomu podobnoye). Obsjheizvestnoye XYZ, opyatj zhe. A v sluchaye abbreviatur voobsjhe budet polnyij bordak i nerazberixha, yesli X ispoljzovatj dlya /x/. Chastotnostj /x/ pozvolyayet zdesj ispoljzovatj digraf. Problema s etim toljko v tom, chto «kh» urodliv, a vot «xh» vpolne vpisyivayetsya v obsjhij ryad: ch, sh, xh, zh. Obsjhij vneshnij kontur u nixh sovpadayet, i poetomu rasprostranyonnyij ryad slov s /x/ vyiglyadit vpolne prilichno: texhnika, arxhiv, exholot, sxholastka, Mixhail, taxhometr (kotoryij v etom sluchaye ne putayetsya s taksometrom) i t. d.
Цитата: Hellerick от сентября 18, 2019, 18:30
Me pensa ce "eh" ta es plu bon asi.
Думаю, "eh" здесь было бы лучше.
Dumayu, chto net, potomu chto:
ekonomitj — sehkonomitj
Zdesj u nash uzhe korenj koryozhitj nachinayet. A «ye» syuda vplisyivayetsya prevosxhodno na fone sravneniya s cheredovaniyem i/yi v analogichnoj situacii.