Всем привет! Нужен перевод словосочитания "долг и честь" на латинский язык. Надеюсь, люди, знающие латынь, здесь найдутся ;-)!
Заранее благодарю!
Officium cum honore
(?)
http://au.answers.yahoo.com/answers2/frontend.php/question?qid=20080123143252AAMmfOC
Спасибо за перевод! Но я полагаю он не точный. А в чем трудность?
В том что я никогда не жил в Древнем Риме.
Ok! Тогда вопрос: если я напишу "officium cum honore", человек, знающий латынь переведет это как "долг и честь"? Или возможны другие варианты перевода?
Букв. "долг с честью". Что знал, то сказал. Я же дал ссылку на англичан, они задали тот же самый вопрос.
Спасибо за помощь! Только у меня ссылка не работает:-(
Цитата: Dewi от февраля 9, 2008, 12:54
Нужен перевод словосочитания "долг и честь" на латинский язык.
munus honosque
officium honosque.
Dixi.
S C R I P S I Q V O D P O T V I S C R I B A N T M E L I O R A P O T E N T E S
Цитата: agrammatos от февраля 18, 2008, 10:05
Цитата: Dewi от февраля 9, 2008, 12:54
Нужен перевод словосочитания "долг и честь" на латинский язык.
munus honosque
officium honosque.
Dixi. S C R I P S I Q V O D P O T V I S C R I B A N T M E L I O R A P O T E N T E S
munus, eris n
1) обязанность, служба, должность, пост (hoc est m. tuum C; m. fungi suum Pl): m. militiae L (militare Nep) военная служба; munere fungi C (ср. 4 и 5) (exsequi, explere, suscipere C) исполнять должностные обязанности; munera rei publicae C etc. государственные должности; munere vacare C etc. быть свободным от службы (преим. военной); m. et (atque) officium C, H профессиональные обязанности;
2) задание, повинность, бремя (alicui imponere C);
3) положение, состояние: vinci in omni munere Cld уступать (кому-л.) во всех отношениях || назначение (bestia suum tenens munus C);
4) милость, одолжение, услуга (extremum m. dare alicui V): pro munere esse Pt быть благодеянием; totum hoc muneris est tui H этим я всецело обязан тебе; munere fungi C оказать кому-л. услугу (ср. 1 и 6); munere alicujus rei V, O с помощью чего-л.;
5) погребение, похороны (suprema munera V; efferre aliquem amplo munere Nep): munere fungi V отдать кому-л. последний долг (ср. 1 и 4);
6) дар, подарок, подношение (mittere alicui munus C): dare alicui aliquid muneri Nep, Su подарить кому-л. что-л.; munera Bacchi (Liberi) V, H дары Вакха, т. е. вино; munera Cereris O дары Цереры, т. е. хлеб; m. solitudinis C плод одиночества, т. е. сочинение, написанное в уединении;
7) жертва, приношение (munera templis ferre V);
8) даровое зрелище для народа, праздничные игры (преим. гладиаторские) (m. gladiatorium dare C, L; munera spectare Ap): functus est maximo munere aedilicio C будучи эдилом, он устроил грандиозные игры;
9) здание для устройства игр, цирк, театр VP, O;
10) роскошное здание (architectus tanti muneris C).
И где здесь долг?
Quintus Septimius Florens Tertullianus in libro suo qui De spectaculis inscribitur scripsit
Цитироватьsed cum ad ludos coactus est transiit a dei munere ad daemoniorum officia.
In dictionario Latino-Russico scriptum est:
Долг debitum; debitio; creditum; aes alienum
Quaeso
Цитата: klaus от февраля 18, 2008, 18:58
Цитировать
munus, eris n
1) обязанность, служба, должность, пост <... ... ... ... ... ... >
2) задание, повинность, бремя <... ... ... ... ... ... >
И где здесь долг?
У меня всегда вызывают сожаления люди, которые всегда переводят буквально и видят нужное значение только в одном ими избранном для переводе слове и не замечают синонимов ни в языке, с которого переводят, ни в языке, на который переводят. Поэтому осмелюсь предложить два ряда синонимов, объединённых общим понятием
"то, что подлежит безусловному выполнению кем-н.; то, что должно быть выполнено или по внешним от человека требованиям или же по внутреннему побуждению" –
первый в русском языке:
- обязанность, обязательство, долг, должность, необходимость, повинность, призвание.
второй в латинском:
- officium, munus, ministerium, honos.
В латинском языке ряд синонимов можно было бы и продолжить, но, думаю, достаточно и этого ... ... ...
S A P I E N T I S A T S A P I E N T I S A T
Всем привет) буду очень благодарна если вы переведете фразу на латынь "Ангел всегда со мной"
ооочень нужно, заранее спасибо)
Цитата: Bessonchik от июля 29, 2010, 13:04 Ангел всегда со мной
ANGELVS SEMPER MECVM [EST]
angelus semper mēcum [est]
angelus semper mecum
*
S C R I P S I Q V O D P O T V I S C R I B A N T M E L I O R A P O T E N T E S
ой, а может вы ещё подскажите как перевести на латынь фразу "Честь и достоинство" ? был бы очень признателен