Чому пишеться приїжджати, а не приїзджати? Про фонетичну асиміляцію [з]→[ж] перед шиплячим я знаю, але згідно з яким правилом вона фіксується на письмі?
Потому что [zd] переходило в [ždž] целиком, а не по частям. На протяжении всей письменной истории на этом месте всегда произносилось именно [ж], поэтому оно тут и пишется. Морфологический принцип орфографии в славянских — это просто оправдание для сохранения этимологического написания, а не что-то основополагающее.
Цитата: Jeremiah от июля 14, 2019, 12:08
Потому что [zd] переходило в [ždž] целиком, а не по частям.
Так, це просто дзвінкий аналог переходу ст > щ (штш). Але літеру не вигадали, бо рідко трапляється.
Цитата: DarkMax2 от июля 15, 2019, 09:02
Цитата: Jeremiah от июля 14, 2019, 12:08
Потому что [zd] переходило в [ždž] целиком, а не по частям.
Так, це просто дзвінкий аналог переходу ст > щ (штш). Але літеру не вигадали, бо рідко трапляється.
Җҗ. :P
То правильно буде спижджений чи як?
Цитата: Jeremiah от июля 14, 2019, 12:08
На протяжении всей письменной истории на этом месте всегда произносилось именно [ж]
А разве в русском языке в слове «приезжать» когда-либо произносилось [з] или [з']? Простите, если мой вопрос покажется вам дурацким, я просто совсем не разбираюсь в исторической фонетике/фонологии.
И потому не понимаю, почему в русском языке в данном случае сохраняется единообразное написание корня, а в украинском — нет.
Цитата: dan-pt от июля 17, 2019, 07:39
И потому не понимаю, почему в русском языке в данном случае сохраняется единообразное написание корня, а в украинском — нет.
В украинском чередование г-з-ж живое. Потому нет смысла сохранять "единообразие корня".
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2019, 08:13
В украинском чередование г-з-ж живое.
Ась?
Цитата: Wolliger Mensch от июля 17, 2019, 14:30
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2019, 08:13
В украинском чередование г-з-ж живое.
Ась?
Для орфографии, где Галич > галицький, нормально и з > ж перед дж. "Единообразие" не теряется, т.к. узнаются "оригиналы".
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2019, 14:33
Для орфографии, где Галич > галицький, нормально и з > ж перед дж. "Единообразие" не теряется, т.к. узнаются "оригиналы".
«Живое чередование для орфографии»... Гм. Интересный оборот. Обычно под
живым подразумевается автоматические фонетическое изменение в определённых фонетических условиях и не влияющее на фонемный состав (а потому не осознающееся носителями). О чём вы пишете — это уже давным давно не живое чередование. Очень давным давно.