Деякі слова з лемківської говірки. Я вибирав найцікавіші.
Татарка -- гречка.
Худоба -- бідність.
Чорниця -- ожина.
Личко -- щока.
Нянько -- тато.
Гуслі -- скрипка.
Зайда -- відрізок тканини для перенесення вантажу на плечах.
Погар -- келих.
Парта -- дівочий вінок спеціальної форми.
Белавий -- блакитний.
Шумний -- файний.
Ужасний -- файний.
Красний -- красивий.
Волкы -- воли.
Бандуркы -- картопля.
Ховати -- виховувати, утримувати.
Быти -- бути.
Рейка -- тяглова сила.
погар ж унгерізм. хіба лемки стикалися з мадярами?
Більше половини території лемківської говірки то Словаччина і Закарпатська область. Тобто колишня територія Угорщини.
Але не факт що погар з угорської.
Є чешське слово pohár, польське слово puchar, є місто Погар в Брянській області.
В угорській мові багато словянських запозичень.
це не славізм. спочатку це був німецький Becher
Німецьких запозичень через польську повно і в літературній українській, як і в білоруській.
А погар (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/41100-poghar.html#show_point) (або пугарь (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/50040-pughar.html#show_point)) і Грінченко фіксує, і навіть СУМ-11 (http://sum.in.ua/s/poghar) (як один з омонімів).
Ще одне цікаве слово згадав.
Князь -- священник.
Цитата: R от июля 7, 2019, 13:47
Ще одне цікаве слово згадав.
Князь -- священник.
мабуть калька польського слова ксьондз
То словацьке слово kňaz.
Лемківська говірка не має прямих запозичень з польської мови.
Але має величезну кількість запозичень зі східнословацького наріччя. Угорські запозичення прийшли також зі східнословацького наріччя.
А східнословацьке наріччя дуже близьке до польської мови.
Насправді не так просто сказати де закінчується східнословацьке наріччя і починається лемківська говірка.
Східнословацьке наріччя саме по собі дуже близьке до лемківської говірки.
Наприклад ять читається як і. Слово лем є і в східнословацькому наріччі, але з мяким л, лєм, і скоріш за все воно і походить зі східнословацького наріччя.
Так звана бачвансько-русинська мова в Сербії, Хорватії, Румунії практично повністю співпадає зі східнословацьким наріччям.
От приклад тексту:
До речі, в тексті "за Дунай" означає території якраз територію Сербії, Хорватії і Румунії, то пісня про переселення туди.
Как образовалось восточнословацкое наречие?
Там складно все.
По перше так звана волоська колонізація.
Вважається що русини прибули туди якраз на правах волохів. І жили за волоським правом. І що на початку вони переважали.
Там багато старих греко-католицьких церков, по тих церквах і визначають що там колись переважали русини.
Крім русинів у волоській колонізації брали участь всі бажаючі.
Там зразу було багатонаціональне населення.
Ще одна подія, Спишська застава коли частина території була передана Речі Посполитій в заставу.
(wiki/ru) Спишский_залог (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%88%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B7%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3)
Пізніше було значне за масштабами переселення з центральної Словаччини у східну.
А ще там жили карпатські німці. Після війни їх виселили, але не всіх. Наприклад Рудольф Шустер став президентом Словаччини.
Цитата: R от июля 6, 2019, 17:58
Белавий -- блакитний.
Схоже на спотворення білявий. Полонізм? Словакізм?
Цитата: R от июля 7, 2019, 13:47
Князь -- священник.
Як у поляків.
Цитата: R от июля 7, 2019, 19:42
Там складно все.
По перше так звана волоська колонізація.
Вважається що русини прибули туди якраз на правах волохів. І жили за волоським правом. І що на початку вони переважали.
Там багато старих греко-католицьких церков, по тих церквах і визначають що там колись переважали русини.
Крім русинів у волоській колонізації брали участь всі бажаючі.
Там зразу було багатонаціональне населення.
Ще одна подія, Спишська застава коли частина території була передана Речі Посполитій в заставу.
(wiki/ru) Спишский_залог (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%88%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B7%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3)
Пізніше було значне за масштабами переселення з центральної Словаччини у східну.
А ще там жили карпатські німці. Після війни їх виселили, але не всіх. Наприклад Рудольф Шустер став президентом Словаччини.
То есть, в основном это смесь словацкого и лемковского?
А западным словакам понятнее восточнословацкое наречие или чешский?
Цитата: alant от июля 7, 2019, 20:19
То есть, в основном это смесь словацкого и лемковского?
Вважається що ближче до польської мови.
Значна кількість угорських запозичень. А також слів місцевих.
Там ще є цекання і дзекання як у білоруській мові.
Літера е помякшує приголосний перед нею, як у більшості словянських мов.
Наголос всіх слів на передостанньому складі.
Перехід довгого о в у.
Слово бути в минулому часі співпадає з українською мовою, але не співпадає ні з лемківською говіркою ні зі словацькою мовою.
То не говірка, а наріччя, тобто там ще є поділ на окремі говірки.
Цитата: alant от июля 7, 2019, 20:20
А западным словакам понятнее восточнословацкое наречие или чешский?
Слабо. Але при бажанні можливо.
У словацькій мові багато живих говірок, але схід то окрема тема.
Регіон називають шалений схід.
Існує навіть поняття Східнословацька літературна мова.
Чешська мова подібна на словацьку і зрозуміти можна багато. Там і межу важко провести.
Наприклад є таке поняття як словацький діалект чешської мови, то на сході Чехії.
Цитата: R от июля 7, 2019, 17:05
То словацьке слово kňaz.
Лемківська говірка не має прямих запозичень з польської мови.
из вики
Лемковшина - Расположена в основном на юго-востоке современной Польши (Малопольское и Подкарпатское воеводства) :what:
(http://lemky.lviv.ua/wp-content/uploads/2015/07/map5.jpg)
Територія Словаччини показана на початок ХХ століття.
Але є багато старих греко-католицьких церков за межами цієї території.
Реально зараз на території Польщі лемківської говірки нема.
А в Словаччині є.
Саме слово лемки в Словаччині не вживається і ніколи не вживалося. Термін походить з Польщі. Але то не змінює того факту, що говірка одна і та ж.
Вроде на новых польских землях лемки еще живут, учебники для них издавались.
Їх розселяли дуже малими групами. Нема з ким розмовляти.
Для живої мови потрібна кількість в одному місці.
Навіть в Словаччині, де є суцільна територія проживання, лемківська говірка зникає.
Кажуть що сьогоднішнє покоління то останнє яке реально розмовляє на говірці.
Читати, писати не вміють. В кращому випадку транскрипція словацькими літерами.
Кстати, да. Официально письменность на кириллице, а на форуме ихнем сплошь латинка.
В Воеводине русины живут рядом со словаками. На каком наречии говорят эти словаки? Понимают ли их речь местные русины?
Наскільки я знаю, словаки в Сербію прибули з різних регіонів.
Там головний розподіл за релігією.
Русини греко-католики. Словаки католики.
А зрозуміти будь-яку словянську мову не проблема, було б бажання і трохи практики.
До речі більшість словаків Закарпатської області не знають словацької мови, а якщо і знають то є вивчена мова літературна, з книжок.
Але практично всі угорці Закарпатської області прекрасно знають угорську мову і тільки на ній і розмовляють.