Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: dorofei.nikolaev от июня 29, 2019, 23:47

Название: Почему в старославянской библиb в Мф.5:37 заместо частицы "да" использовано "ей"
Отправлено: dorofei.nikolaev от июня 29, 2019, 23:47
Почему в старославянской и среднеанглийской библиях в Мф.5:37 заместо частицы "да" использовано похожее на местоимение слово "ей"?
Источники:

Старославянская библия (http://www.my-bible.info/biblio/bib_tsek/ev_matf.html#g5)

Мф.5:37

"буди же слово ваше: ей, ей: ни, ни: лишше же сею отъ неприязни есть."

Среднеанглийская библия Джона Уиклифа (https://www.originalbibles.com/wycliffe-bible-new-testament-1400-pdf/ , страница 16, 3-я строка сверху)

Mt.5:37

"...but be ȝour word ȝhe ȝhe nay nay..."

Согласно wiktionary (этимология номер 2):

(wikt/en) ȝhe (https://en.wiktionary.org/wiki/%C8%9Dhe)

ȝhe -> heo -> her (ей)