Соответствия
А а - А а
Ә ә - Ä ä
Б б - B b
В в - W w
Г г - Kg kg
Ғ ғ - G g
Д д - D d
Е е - Je je если йотированный звук, E e если после согласных, в заимствованиях если из ятя то Ä ä Jä jä
Ж ж - Ż ż
З з - Z z
И и - Ij ij Ŭj ŭj I (в заимствованиях)
Й й - J j
I i - I i
К к - K k
Қ қ - Q q
Л л - L l Мягкая Ł ł - Твёрдая
М м - M m
Н н - N n Ń ń - Мягкий в конце слова и перед согласными
Ң ң - Ŋ ŋ
О о - О о, в заимствоаниях также Ŭ ŭ по этимологии (из Ъ )
Ө ө - Ö ö
П п - P p
Р р - R r
C c - S s
Т т - T t
У у - W w Ów ów Yw yw в заимствованиях U u Ą ą по этимологии
Ұ ұ - Ó ó
Ү ү - Y y
Ф ф - убирается и заменяется на P
Х х - Ch ch
Һ һ - H h
Ц ц - C
Ч ч - Cz cz
Ш ш - Sz sz
Щ щ - Szcz szcz
Ъ ъ - Выражается через J
Ы ы - Ŭ ŭ, если в заимствованиях из славянских то Ŭi ŭi
Ь ь - не используется
Э э - E e
Ю ю - J+ смотри для У В заимствованиях также Ju ju Ją ją Ią ią
Я я -Ja ja в заимствованиях также Ę ę Ję ję
Это точно проект кириллицы? :???
Латиницы, я перепутал. Для кириллицы у меня иной проект, его позже выложу.
Biz qazaq jeżеldeń jerkindik aŋsagan
Bostandŭq ömir men ar yszin kŭjgan żan
Torłagan tómannan żoł tappaj tórganda
Żarqŭrap Lenińdej kyń szŭgŭp attŭ taŋ
Żasasŭn sŭwätter odagŭ
Żetkizkgeń jerkińdik tendikke
Bastajtŭn jelderdi birlikke
Żeŋiske szattŭkka jerlikke
Dak sałmaj Lenińniŋ żeŋimpaz sałtŭna
Órpagŭ qostŭ daŋq otannŭŋ daŋqŭna
Odaktas órandas jelderdiŋ qamqorŭ
Köp ałgŭs ajtamŭz ólŭ orŭs chałqŭna
Żasasŭn sŭwätter odagŭ
Żetkizkgeń jerkińdik tendikke
Bastajtŭn jelderdi dostŭqqa
Żeŋiske szattŭkka jerlikke
Irgeli memleket jerikti bołdŭq jel
Dostŭqpen birlikpen żajnandŭ tówgan żer
Jeŋbekte majdanda żetkizkgen żeŋiske
Danŭszpan Stalin syjikti kemeŋkger
Żasasŭn sŭwätter odagŭ
Żetkizkgeń jerkińdik tendikke
Bastajtŭn jelderdi baqŭtqa
Żeŋiske szattŭkka jerlikke
Не очень хорошо разнообразие диакритик над гласными. ä, ó, ŭ...
Однако единозначности тут и не достичь. О есть в трёх вариантах. Для переднерядного У взял чтобы краше и более гречески выглядело Y. А делать для Ы у с умлаутом это смысла нет. Условно приравнял его к Еру как более всего похожему звуку.
Цитата: Бондаревъ от июня 14, 2019, 16:19
jerkińdik, Lenińniŋ, chałqŭna
Разве в казахском есть мягкие (палатализованные) Н и Л? Их нужно отличать от твердых?
Цитата: Бондаревъ от июня 14, 2019, 15:51
Ц ц - C
Ч ч - Cz cz
Ш ш - Sz sz
Ц в казахском в заимствованиях, а Ш - самостоятельный широко используемый звук. Не логично ли было бы для Ш зарезервировать букву из основной латиницы, а диграфам оставить звуки из заимствований?
Цитата: Бондаревъ от июня 14, 2019, 15:51
Ю ю - J+ смотри для У В заимствованиях также Ju ju Ją ją Ią ią
Я я -Ja ja в заимствованиях также Ę ę Ję ję
Выглядит как будто нарочито пытаетесь прикрутить польские штучки к казахскому алфавиту.
Цитата: Бондаревъ от июня 14, 2019, 15:51
Ы ы - Ŭ ŭ, если в заимствованиях из славянских то Ŭi ŭi
Изящно, браво! :=
Цитата: Asterlibra от июля 8, 2019, 15:43
Разве в казахском есть мягкие (палатализованные) Н и Л? Их нужно отличать от твердых?
Нет нь. Есть ль, но отдельно не обозначается.
Цитата: Karakurt от июля 8, 2019, 15:58
Есть ль, но отдельно не обозначается
А какова природа этого "ль"? Это [lʲ] или [l]? "твердое л" - это я так понимаю веляризованный/фарингализованный вариант [ł]?