http://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=#&ved=2ahUKEwi_3eKhxoLiAhUIyaYKHfY7Ah0QwqsBMAB6BAgJEAU&usg=AOvVaw0VTJzWxrN8ZFOD4xbU2nov (http://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=%23&ved=2ahUKEwi_3eKhxoLiAhUIyaYKHfY7Ah0QwqsBMAB6BAgJEAU&usg=AOvVaw0VTJzWxrN8ZFOD4xbU2nov)
Разве это по-русски: "про кого-то/что-то"?
Я серьёзно спрашиваю. Притупилось у меня за время жизни на Западной Украине чувство русского языка. Склоняюсь к простому размежеванию: "о ком-то/чём-то" - по-русски; "про кого/чого" - по-украински.
Цитата: Rusiok от мая 4, 2019, 22:05
Разве это по-русски: "про кого-то/что-то"?
Нормально, а ссылка битая.
Цитата: Rusiok от мая 4, 2019, 22:05
Разве это по-русски: "про кого-то/что-то"?
Совершенно по-русски. В Украине, насколько я знаю, кое-где бытует миф, что это украинизм. На самом же деле это не менее русское, чем "о ком-то/о чем-то".
ЦитироватьБольшой толковый словарь
1. ПРО, предлог. кого-что. 1. О ком-, чём-л., относительно, насчёт кого-, чего-л. Рассказывать про свой отпуск, про экскурсии, про новых друзей. Про меня забыли. Фильм про любовь. Про всё и про вся (разг.; обо всех и обо всём). 2. Разг. Для, ради, в предназначение для кого-, чего-л. Эта вещь не про тебя. Не про нас
Я кстати, эту же тему уже поднимал - Про/О (об, обо) (https://lingvoforum.net/index.php?topic=32825.0)
Цитата: Валентин Н от мая 4, 2019, 22:09
Цитата: Rusiok от мая 4, 2019, 22:05
Разве это по-русски: "про кого-то/что-то"?
ссылка битая.
А так:
https://youtu.be/EuDwNtuH52k
Цитата: From_Odessa от мая 4, 2019, 22:10
Цитата: Rusiok от мая 4, 2019, 22:05
Разве это по-русски: "про кого-то/что-то"?
Совершенно по-русски. В Украине, насколько я знаю, кое-где бытует миф, что это украинизм. На самом же деле это не менее русское, чем "о ком-то/о чем-то".
ЦитироватьБольшой толковый словарь
1. ПРО, предлог. кого-что. 1. О ком-, чём-л., относительно, насчёт кого-, чего-л. Рассказывать про свой отпуск, про экскурсии, про новых друзей. Про меня забыли. Фильм про любовь. Про всё и про вся (разг.; обо всех и обо всём). 2. Разг. Для, ради, в предназначение для кого-, чего-л. Эта вещь не про тебя. Не про нас
Я чувствую, что расскажу про кого-то, но скажу о ком-то.
Вообще, для меня удивительно, что моя учительница русского в 10-м классе сказала мне, что у меня в сочинении наблюдается украинизм "про кого-то/про что-то". Причем учительница тогда уже опытная, как мне кажется, неплохой специалист и достаточно умный человек. Уж она-то вроде должна была знать, что это никакой не украинзм в современном (что тогда, в 2001-м, что сейчас) русском языке.
Цитата: From_Odessa от мая 5, 2019, 00:45
Вообще, для меня удивительно, что моя учительница русского в 10-м классе сказала мне, что у меня в сочинении наблюдается украинизм "про кого-то/про что-то". Причем учительница тогда уже опытная, как мне кажется, неплохой специалист и достаточно умный человек. Уж она-то вроде должна была знать, что это никакой не украинзм в современном (что тогда, в 2001-м, что сейчас) русском языке.
Некоторые почему-то считают, что использование предлога "с" вместо "из" ("с Москвы") - это также украинизм. Хотя по-моему, так пол-России говорит.
(wiki/ru) Украинизмы_в_русском_языке (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B_%D0%B2_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5)
Как же всё-таки хорошо, что вокруг меня никто никогда не говорил по-украински, и я могу с чистой совестью использовать предлог "про" столько раз, сколько мне захочется.
" Про" это слегка, мимолётом, поверхностно, а "о" это уже конкретно основательно. ИМХО
Цитата: AmbroseChappell от сентября 14, 2020, 16:24
Некоторые почему-то считают, что использование предлога "с" вместо "из" ("с Москвы") - это также украинизм. Хотя по-моему, так пол-России говорит.
Но это те пол-России, которые либо с югов, либо таки имеют украинское происхождение (либо то и другое сразу).
Цитата: forest от сентября 14, 2020, 18:43
" Про" это слегка, мимолётом, поверхностно, а "о" это уже конкретно основательно. ИМХО
"Про" - из разговорного языка, "о" - из более официозного или литературного. Поэтому если "про" появится в каком-нибудь, например, официальном документе - это будет явный украинизм, скорее всего, или по крайней мере так будет выглядеть. А в разговорном языке - натуральное русское, и куда более естественное в разговорном контексте, чем книжное/официальное "о".
В детстве у меня была очень нравившаяся мне книжка "Про зайку Петю".
В кино всегда показывали фильмы "про любовь", а не "о любви". Разница существенная, но сформулировать очень трудно.
Цитата: Toman от сентября 14, 2020, 18:53
Цитата: AmbroseChappell от сентября 14, 2020, 16:24
Некоторые почему-то считают, что использование предлога "с" вместо "из" ("с Москвы") - это также украинизм. Хотя по-моему, так пол-России говорит.
Но это те пол-России, которые либо с югов, либо таки имеют украинское происхождение (либо то и другое сразу).
Цитата: forest от сентября 14, 2020, 18:43
" Про" это слегка, мимолётом, поверхностно, а "о" это уже конкретно основательно. ИМХО
"Про" - из разговорного языка, "о" - из более официозного или литературного. Поэтому если "про" появится в каком-нибудь, например, официальном документе - это будет явный украинизм, скорее всего, или по крайней мере так будет выглядеть. А в разговорном языке - натуральное русское, и куда более естественное в разговорном контексте, чем книжное/официальное "о".
Не знаю что там в украинском. Я исходил из своего ощущения русского языка. Говорить основательно более прилично чем поверхностно, поэтому и неудивительно что "о" это литературный, а " про" разговорный.
Цитата: Mona от сентября 14, 2020, 21:39
В кино всегда показывали фильмы "про любовь", а не "о любви". Разница существенная, но сформулировать очень трудно.
" Про любовь" я так понимаю это например про любовь Вани и Маши например, а " о любви" это вообще в принципе о любви как о понятии
О - академический стиль. анекдот древний вспомнился
ООН объявила Год Слона. Разные страны издают книги на «слоновью» тему.
Немцы издали 1-ю часть 1-го полутома пятитомника «Краткое введение в слоноведение».
Американцы — книжку карманного формата «Что нужно знать среднему американцу о слонах».
Англичане — монографию «Слоны в Британской Индии».
Израильтяне — статью «Слоны и еврейский вопрос».
Итальянцы — эссе «Слоны и музыка».
Французы — буклет «Любовь у слонов».
В Советском Союзе вышел трёхтомник: первый том назывался «Россия — родина слонов», второй том — «Классики марксизма-ленинизма о слонах», третий том — «Слоны в свете решений двадцать шестого съезда КПСС» (вариант — «Роль слонов в национально-освободительном движении»).
Вслед за советским трёхтомником вышел и четырёхтомник в Болгарии. Первые три тома представляли собою перепечатку советского издания, а четвёртый том назывался: «Болгарский слон — лучший друг советского слона».
И официальный. Декрет о мире. Свидетельство о браке. Постановление об освобождении.
"Декрет про мир" - ну, бумажка какая-то, про мир там чё-то...
Цитата: Toman от сентября 14, 2020, 18:53
"Про" - из разговорного языка, "о" - из более официозного или литературного. Поэтому если "про" появится в каком-нибудь, например, официальном документе - это будет явный украинизм, скорее всего, или по крайней мере так будет выглядеть. А в разговорном языке - натуральное русское, и куда более естественное в разговорном контексте, чем книжное/официальное "о".
Томан, лучше про шпалы пишите... :fp:
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 16, 2020, 16:57
Томан, лучше про шпалы пишите...
Это как его:
"Рельсы рельсы, шпалы шпалы,
Ехал поезд запоздалый,
Из последнего вагона
Вышла Алла Пугачёва".
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 16, 2020, 16:57
Томан, лучше про шпалы пишите... :fp:
Может, проще уже признать, что мы говорим о/на несколько разных языках, грубо говоря? По вашим фонетическим транскрипциям, в которых только одна шва, например, уже чётко видно различие в вокализме.
Цитата: Toman от сентября 16, 2020, 20:20По вашим фонетическим транскрипциям
Я бы сказал, что при таком уровне точности передачи звучания имеет смысл говорить уже не о фонетических транскрипциях, а о фонематических.
Цитата: Jeremiah от сентября 16, 2020, 22:49
Я бы сказал, что при таком уровне точности передачи звучания имеет смысл говорить уже не о фонетических транскрипциях, а о фонематических.
А это даже без разницы. Поскольку в рамках моего говора это и в качестве фонематической не прокатывает (собственно, если бы прокатывало - я бы и не обратил внимания: ну, не выписываются всякие позиционные варианты реализации, и почему бы нет - но вот нет, не прокатывает, там именно что разные, с моей точки зрения, фонемы не различаются).
Цитата: Toman от сентября 14, 2020, 18:53
Цитата: AmbroseChappell от сентября 14, 2020, 16:24
Некоторые почему-то считают, что использование предлога "с" вместо "из" ("с Москвы") - это также украинизм. Хотя по-моему, так пол-России говорит.
Но это те пол-России, которые либо с югов, либо таки имеют украинское происхождение (либо то и другое сразу).
Да ладно! Слышал от чистых русских, даже в Москве такое можно услышать. Банальное просторечие, произнести
с Мытищ проще и быстрее, чем
из Мытищ. Это как
чë например.
Цитата: RockyRaccoon от сентября 14, 2020, 20:27
В детстве у меня была очень нравившаяся мне книжка "Про зайку Петю".
Было бы очень неестественно, если бы она называлась "О зайке Пете". Дети так не говорят.
Цитата: AmbroseChappell от сентября 17, 2020, 18:02
Слышал от чистых русских, даже в Москве такое можно услышать.
Цитата: AmbroseChappell от сентября 17, 2020, 18:02
даже в Москве
:fp:
Ну как бы как раз в Москве вообще неудивительно - тут же как раз большинство "понаехавших" - в т.ч. и с этих самых совсем южных югов.
Цитата: Toman от сентября 20, 2020, 21:01
Ну как бы как раз в Москве вообще неудивительно - тут же как раз большинство "понаехавших" - в т.ч. и с этих самых совсем южных югов.
С чего вы это взяли?! В Москве одни украинцы или выходцы из соседних регионов России живут?
И вообще, что за странная логика: находить общие явления в украинском языке и разговорном русском, и после этого утверждать, что это все украинизмы?! А почем не наоборот? Или почему это не какие-то общие черты, просто не вошедшие в русский литературный язык?
Цитата: AmbroseChappell от октября 11, 2020, 18:32
И вообще, что за странная логика: находить общие явления в украинском языке и разговорном русском, и после этого утверждать, что это все украинизмы?!
Потому что Украина по-над усэ. ;D
Цитата: RockyRaccoon от октября 11, 2020, 18:49
Цитата: AmbroseChappell от октября 11, 2020, 18:32
И вообще, что за странная логика: находить общие явления в украинском языке и разговорном русском, и после этого утверждать, что это все украинизмы?!
Потому что Украина по-над усэ. ;D
А звидкиля дэхвис? ;D
Цитата: Zavada от октября 16, 2020, 16:23
Цитата: RockyRaccoon от октября 11, 2020, 18:49
Цитата: AmbroseChappell от октября 11, 2020, 18:32
И вообще, что за странная логика: находить общие явления в украинском языке и разговорном русском, и после этого утверждать, что это все украинизмы?!
Потому что Украина по-над усэ. ;D
А звидкиля дэхвис? ;D
(Голосом Фрузика Мкртчяна из "Мимино"): "Слюхай, я українську мову негарно знаю... Такi питання задають, незручно вiдповiдати... навiть".
Сказка о царе Салтане, но про лягушку. Но сказка. Нормально. Интересно...
А вот если постановление про... - это абсурд полный, особенно если про ношение масок, пардон.
Цитата: RockyRaccoon от октября 16, 2020, 17:31
(Голосом Фрузика Мкртчяна из "Мимино"): "Слюхай, я українську мову негарно знаю... Такi питання задають, незручно вiдповiдати... навiть".
Вы написали, что некрасиво знаете. "Не добре" тогда уже.
Цитата: From_Odessa от мая 5, 2019, 00:45
Вообще, для меня удивительно, что моя учительница русского в 10-м классе сказала мне, что у меня в сочинении наблюдается украинизм "про кого-то/про что-то"
А так
ЦитироватьЕсть и квас, да не про вас
Хлеб-соль есть, да не про вашу честь
это тоже украинизмы? :)
Цитата: LUTS от октября 28, 2020, 23:37
Цитата: RockyRaccoon от октября 16, 2020, 17:31
(Голосом Фрузика Мкртчяна из "Мимино"): "Слюхай, я українську мову негарно знаю... Такi питання задають, незручно вiдповiдати... навiть".
Вы написали, что некрасиво знаете. "Не добре" тогда уже.
Так я ж
негарно не добре знаю, тому й написав.
Цитата: RockyRaccoon от октября 29, 2020, 13:40
Цитата: LUTS от октября 28, 2020, 23:37
Цитата: RockyRaccoon от октября 16, 2020, 17:31
(Голосом Фрузика Мкртчяна из "Мимино"): "Слюхай, я українську мову негарно знаю... Такi питання задають, незручно вiдповiдати... навiть".
Вы написали, что некрасиво знаете. "Не добре" тогда уже.
Так я ж негарно не добре знаю, тому й написав.
Вы не один такой.
Цитата: ivanovgoga от октября 29, 2020, 09:11
Цитата: From_Odessa от мая 5, 2019, 00:45
Вообще, для меня удивительно, что моя учительница русского в 10-м классе сказала мне, что у меня в сочинении наблюдается украинизм "про кого-то/про что-то"
А так
ЦитироватьЕсть и квас, да не про вас
Хлеб-соль есть, да не про вашу честь
это тоже украинизмы? :)
Украинизм не в самом «про», а в его сверхупотреблении независимо от контекста, стилистики и пр.
Внешне одно и то же отклонение от литстандарта может иметь разную природу — если оно наблюдается в языке Одессы, где украинское влияние присутствовало с самого начала, то предположить украинизм вполне возможно — да, это может быть и след собственно великорусских диалектов, но украинизм не менее вероятен.
Цитата: LUTS от октября 28, 2020, 23:37
Цитата: RockyRaccoon от октября 16, 2020, 17:31
(Голосом Фрузика Мкртчяна из "Мимино"): "Слюхай, я українську мову негарно знаю... Такi питання задають, незручно вiдповiдати... навiть".
Вы написали, что некрасиво знаете. "Не добре" тогда уже.
Зате «я українську мову негарно знаю» звучить самоілюстративно.
"Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил"
"Сказ про то, как царь Петр арапа женил"
Да, что-то есть в предположении о большей разговорности "про"...
Цитата: Toman от сентября 14, 2020, 18:53
Но это те пол-России, которые либо с югов, либо таки имеют украинское происхождение (либо то и другое сразу).
Какую-то глупость вы сказали, извините. Ну просто вот пальцем в небо. Мало того, что и в московском говоре это нормальное употребление, так ещё по всем остальным говорам, см. СРНГ 36, 5.
Цитата: zwh от октября 30, 2020, 12:23
Да, что-то есть в предположении о большей разговорности "про"...
Вот так вот оболванивают в школах... :fp:
Цитата: Python от октября 30, 2020, 10:07
Украинизм не в самом «про», а в его сверхупотреблении независимо от контекста, стилистики и пр.
В русском нет никаких ограничений на употребление
про во всех говорах и общеразговорном языке. Пѵѳон, вы превратились в аналог Тиспока, только тот находит в своём латгальском родственные слова любым словам любого индоевропейского языка, а вы находите украинизмы везде, где русский разговорный хоть чем-то отличается от литературного стандарта. Вам самому не странно? :fp:
Вдруг возникла дикая мысль - а насколько предлог "про" исконный. Это случайно не позаимствовано из латыни ( в значении "для")?
Настолько же исконен, как и для латыни.
Цитата: Фасмердр.-русск. про-, про "ради"... Родственно др.-прусск. рrа "через, для"
В прусском тоже латинизм, наверное?
Цитата: Python от октября 30, 2020, 10:10
Цитата: LUTS от октября 28, 2020, 23:37
Цитата: RockyRaccoon от октября 16, 2020, 17:31
(Голосом Фрузика Мкртчяна из "Мимино"): "Слюхай, я українську мову негарно знаю... Такi питання задають, незручно вiдповiдати... навiть".
Вы написали, что некрасиво знаете. "Не добре" тогда уже.
Зате «я українську мову негарно знаю» звучить самоілюстративно.
Моя говори руська некарашо. Me tell English bed.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2020, 13:07
Цитата: Python от октября 30, 2020, 10:07
Украинизм не в самом «про», а в его сверхупотреблении независимо от контекста, стилистики и пр.
В русском нет никаких ограничений на употребление про во всех говорах и общеразговорном языке. Пѵѳон, вы превратились в аналог Тиспока, только тот находит в своём латгальском родственные слова любым словам любого индоевропейского языка, а вы находите украинизмы везде, где русский разговорный хоть чем-то отличается от литературного стандарта. Вам самому не странно? :fp:
См. выше:
Цитата: Python от октября 30, 2020, 10:07
Внешне одно и то же отклонение от литстандарта может иметь разную природу
Т.е., сверхупотребление «про» и неупотребление «о» может быть, в зависимости от конкретной ситуации, и украинизмом, и диалектизмом, и литературным архаизмом. Там, где влияния украинского явственно присутствует, было бы странно совсем исключить возможность украинизмов.
Цитата: Python от октября 30, 2020, 14:04
Т.е., сверхупотребление «про» и неупотребление «о» может быть, в зависимости от конкретной ситуации, и украинизмом, и диалектизмом, и литературным архаизмом. Там, где влияния украинского явственно присутствует, было бы странно совсем исключить возможность украинизмов.
По-моему, на территории РФ оно нигде не присутствует. Ну разве что в совсем глухих сёлах среди лиц 30-40-х годов рождения. Но если почитать ЛФ, то можно подумать, что влияние украинского просто безгранично...
Цитата: RockyRaccoon от октября 30, 2020, 14:16
Цитата: Python от октября 30, 2020, 14:04
Т.е., сверхупотребление «про» и неупотребление «о» может быть, в зависимости от конкретной ситуации, и украинизмом, и диалектизмом, и литературным архаизмом. Там, где влияния украинского явственно присутствует, было бы странно совсем исключить возможность украинизмов.
По-моему, на территории РФ оно нигде не присутствует. Ну разве что в совсем глухих сёлах среди лиц 30-40-х годов рождения. Но если почитать ЛФ, то можно подумать, что влияние украинского просто безгранично...
Перечитайте написанное мною выше, включая цитату From_Odessa, который, как известно, до переезда в Омск жил в Одессе, там же учился, и там же учительница сделала ему замечание о, предположительно, украинизме. Также найдите на географической карте Одессу — если это карта, соответствующая годам жизни процитированного мною пользователя, то Одесса окажется либо на территории Украины, либо на территории Украинской ССР. Объясните, почему в речи одесситов украинизмы отсутствуют напрочь.
Цитата: Python от октября 30, 2020, 14:24
Перечитайте написанное мною выше, включая цитату From_Odessa, который...
Ах, так вы
сегодня исключительно про Одессу? Ну про Одессу-то конечно.
Цитата: RockyRaccoon от октября 30, 2020, 15:25
Цитата: Python от октября 30, 2020, 14:24
Перечитайте написанное мною выше, включая цитату From_Odessa, который...
Ах, так вы сегодня исключительно про Одессу? Ну про Одессу-то конечно.
Зависит от конкретного случая. На столе лежит помидор — он может быть из магазина, рынка, собственного огорода и т.д. Если мы предполагаем, что помидор, который мы рассматриваем, попал туда с рынка (поскольку недавно кто-то ходил на рынок за овощами), то можем ли мы утверждать, что вообще любой помидор на столе был куплен на рынке?
Разумеется, я не стал бы утверждать, что преобладание «про» вместо «о» в произведениях русской классики является украинизмом (разве что автор явно связан с Украиной), но в тех случаях, где влияние украинского в местном варианте русского присутствует, версия про украинизм остается возможной. Если предлог «про» присутствует как в русском (где его использование ограничено), так и в украинском (где предлог «о» попросту не используется в этой роли), то происхождение его (и практики его использования) в конкретном идиоме зависит от истории конкретного идиома.
То же самое и в украинском: есть слово го́род, которое в литературном украинском стилистически ограничено. В зависимости от контекста, мы можем предполагать, что это архаизм (если, допустим, в художественном произведении описывается древний Киев), диалектизм (если слово непрерывно присутствовало в данном диалекте со старых времен), русизм (если слово употреблено под влиянием русского), либо последние два случая могут смешиваться (напр., го́род в одно время стал употребляться реже, чем місто, но вновь стал преобладать под влиянием русского). Считать все случаи одним и тем же было бы ошибкой.
Цитата: RockyRaccoon от октября 30, 2020, 14:16
По-моему, на территории РФ оно нигде не присутствует.
Ну так разговор же не о территории России, а о территории распространения украинского языка. Соответственно, Пютон предполагает, что там, где на русский оказывает сильное влияние украинский, определенные явления могут быть следствием влияния украинского. В то же время в других местах распространения РЯ могут наблюдаться такие же явления, обусловленные чем-то другим.
Я сам об этом уже не раз думал, только не относительно "про", а по поводу других явлений, иногда и просто в целом. Думал о том, что в разных регионах может наблюдаться одинаковое явление, возникшее по-разному. Причем это даже может быть влияние одного и того же языка в разное время. Например, есть версия, что массовое распространение в Сибири "идти до кого-то/до чего-то" вместо (вернее, вместе с, ибо употребляется и то, и то) "идти к кому-то/во что-то" ("идти до магазина", то есть, не подойти к нему и стать там, а пойти в магазин) обусловлено влияние украинской или южнорусской речью тех, кого когда-то переселяли в Сибирь. И уж наверняка это не связано с современным украинским языком. В то же время, если русскоязычный в Украине будет говорить "я пошел до друга" (я такого в Украине в русском языке нативов РЯ не встречал, но предположим), то у нас будут все основания предположить, что это недавнее воздействие современного УЯ, где подобное употребление предлога -до- входит в литнорму и является обыденностью. Явление будет одним и тем же, но происхождение у него будет разным.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2020, 13:00
Цитата: Toman от сентября 14, 2020, 18:53
Но это те пол-России, которые либо с югов, либо таки имеют украинское происхождение (либо то и другое сразу).
Какую-то глупость вы сказали, извините. Ну просто вот пальцем в небо. Мало того, что и в московском говоре это нормальное употребление, так ещё по всем остальным говорам, см. СРНГ 36, 5.
Буквально на днях слышал на "Голосе": "Я родом с Нижнего Новгорода".
Из Высоцкого:
Я сам с Ростова, я вообще подкидыш.
Я мог бы быть с каких угодно мест.
И если ты, мой Бог, меня не выдашь,
Тогда моя свинья меня не съест.
Наша историчка пишет в задании: Выписать определения с параграфов.
Как меня это бесит Это просторечие или что?
Цитата: _Swetlana от ноября 1, 2020, 19:33
Наша историчка пишет в задании: Выписать определения с параграфов.
Как меня это бесит Это просторечие или что?
Ну вроде как, просторечная (аллегровая?) форма (туда же "с Москвы" и пр.). Причём явно же просторечная, локативным коррелятом ведь будет "в", а не "на".
Цитата: _Swetlana от ноября 1, 2020, 19:33
Наша историчка пишет в задании: Выписать определения с параграфов.
Как меня это бесит Это просторечие или что?
Правильно делает.
Цитата: Awwal12 от ноября 1, 2020, 20:07
Причём явно же просторечная, локативным коррелятом ведь будет "в", а не "на".
Стоять во дворе ~ унести со двора. :P
ЦитироватьПовторить главу : Общество и его структура". Учить понятия в тетради с 1 главы
То ли учить начиная с первой главы и далее, то ли что.
Цитата: _Swetlana от ноября 1, 2020, 21:22
ЦитироватьПовторить главу : Общество и его структура". Учить понятия в тетради с 1 главы
То ли учить начиная с первой главы и далее, то ли что.
Подойтить до нее, попросить поговорить за этот вопрос.
Цитата: _Swetlana от ноября 1, 2020, 21:22
ЦитироватьПовторить главу : Общество и его структура". Учить понятия в тетради с 1 главы
То ли учить начиная с первой главы и далее, то ли что.
Ну вам же лучше: больше знать будете — пока все будут из первой главы, вы все главы проштудируете. Хорошо же. :yes: ;D :P
Цитата: zwh от ноября 1, 2020, 21:27
Цитата: _Swetlana от ноября 1, 2020, 21:22
ЦитироватьПовторить главу : Общество и его структура". Учить понятия в тетради с 1 главы
То ли учить начиная с первой главы и далее, то ли что.
Подойтить до нее, попросить поговорить за этот вопрос.
Я стесняюсь, у неё очень аристократическое сочетание имени и фамилии, более подходящее учителю литературы.
Её имя - имя героини романа Льва Толстого, а фамилия - фамилия героя другого романа Льва Толстого.
Цитата: _Swetlana от ноября 1, 2020, 23:17
Цитата: zwh от ноября 1, 2020, 21:27
Цитата: _Swetlana от ноября 1, 2020, 21:22
ЦитироватьПовторить главу : Общество и его структура". Учить понятия в тетради с 1 главы
То ли учить начиная с первой главы и далее, то ли что.
Подойтить до нее, попросить поговорить за этот вопрос.
Я стесняюсь, у неё очень аристократическое сочетание имени и фамилии, более подходящее учителю литературы.
Её имя - имя героини романа Льва Толстого, а фамилия - фамилия героя другого романа Льва Толстого.
И шо? Хвамилья от мужа, а про Наташ спросите у турок.
Цитата: zwh от ноября 1, 2020, 21:27
Подойтить до нее, попросить поговорить за этот вопрос.
По-нонешнему — лутше пРоговорить этот вопрос.
(Google) "проговорить (https://www.google.com.ua/search?q=%22%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%8C+%D1%8D%D1%82%D0%BE%D1%82+%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%22&num=100&hl=ru&source=lnms&sa=X&ved=0ahUKEwjCltqNw-PsAhXRpYsKHSGrCFkQ_AUICigA&biw=1280&bih=817&dpr=1)
(https://books.google.com.ua/books/content?id=UeIYAQAAIAAJ&hl=ru&pg=PA242&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%8C+%D1%8D%D1%82%D0%BE%D1%82+%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%22&sig=ACfU3U0jD83soGxqNH0bc663DA3uyjlNMQ&edge=0)
Цитата: _Swetlana от ноября 1, 2020, 19:33
Наша историчка пишет в задании: Выписать определения с параграфов.
Историчка не одинока.
(Google) "с (https://www.google.com.ua/search?q=%22%D1%81+%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%BE%D0%B2%22+%22%D0%B2%D1%8B%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D1%82%D1%8C%22+OR+%22%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D1%82%D1%8C%22+OR+%22%D0%B2%D1%8B%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B8%22+OR+%22%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B8%22+-%D0%B2%D1%8B%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8+-ABD+-%D0%B0%D1%83%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C+-%D0%BE%D0%B7%D0%B2%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%8E%D1%82%D1%81%D1%8F+-%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0%D1%85+-%D0%BE%D1%80%D1%84%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D1%83+-%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%8B+-%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D1%85+-%D0%BE%D1%80%D1%84%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D0%BC%D0%B8+-%D1%85%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D0%B4%D1%8B+-%D0%94%D0%B0%D0%BD%D0%B0+-%D0%9A%D1%83%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B0+-%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B5%D0%BC+-%D0%BA%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B8%D0%BE%D0%BC+-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B5&num=100&hl=ru&source=lnms&sa=X&ved=0ahUKEwifmIzOxuPsAhWtAhAIHY8wAOcQ_AUICigA&biw=1280&bih=817&dpr=1)
Цитата: Zavada от ноября 2, 2020, 11:17
Цитата: zwh от ноября 1, 2020, 21:27
Подойтить до нее, попросить поговорить за этот вопрос.
По-нонешнему — лутше пРоговорить этот вопрос.
Слишком уж канцелярно. Я-то имел в виду: позвать тетеньку на стрелку, обсудить за проблему...
Цитата: zwh от ноября 2, 2020, 11:36
Цитата: Zavada от Цитата: zwh от Подойтить до нее, попросить поговорить за этот вопрос.
По-нонешнему — лутше пРоговорить этот вопрос.
Слишком уж канцелярно.
Не-а. В последнее время всё чаще встречается в обыденной речи.
Цитата: Zavada от ноября 2, 2020, 14:55
Не-а. В последнее время всё чаще встречается в обыденной речи.
Обычно говорят
обсудить, выяснить.
Проговорить — «сказать что-то вслух для ясности».
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 2, 2020, 15:00
Цитата: Zavada от Не-а. В последнее время всё чаще встречается в обыденной речи.
Обычно говорят обсудить, выяснить. Проговорить — «сказать что-то вслух для ясности».
Послушайте всякие интервью, посмотрите ток-шоу.
И в речи ведущих, и в речи гостей — всё чаще
проговорить вместо
обсудить.
Цитата: Zavada от ноября 2, 2020, 17:02
Послушайте всякие интервью, посмотрите ток-шоу.
И в речи ведущих, и в речи гостей — всё чаще проговорить вместо обсудить.
Я слушаю бытовую речь людей, а не жаргон ТВ-работников.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 2, 2020, 17:16
Цитата: Zavada от Послушайте всякие интервью, посмотрите ток-шоу.
И в речи ведущих, и в речи гостей — всё чаще проговорить вместо обсудить.
Я слушаю бытовую речь людей, а не жаргон ТВ-работников.
Цитата: Zavada от ноября 2, 2020, 17:02
и в речи гостей
Цитата: From_Odessa от октября 30, 2020, 16:31
что там, где на русский оказывает сильное влияние украинский
В последнее время (грубо говоря, с тех пор, как достаточно разросся русскоязычный сегмент Ютюба) украинский всюду оказывает сильное влияние на русский.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 2, 2020, 15:00
Проговорить — «сказать что-то вслух для ясности».
да
Цитата: Zavada от ноября 2, 2020, 17:02
И в речи ведущих, и в речи гостей — всё чаще проговорить вместо обсудить.
не вместо. В моем понимании,
проговорить - обозначить вслух свою позицию. а после этого ее можно уже и обсудить. а можно и не обсуждать. можно просто обозначить позицию и хлопнуть дверью безо всякого обсуждения.
Чем это отличается от высказать?
Цитата: Бенни от ноября 5, 2020, 12:58
Чем это отличается от высказать?
Тем, что акцент на говорении, а не просто на выдаче информации в эфир.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 5, 2020, 13:26
Цитата: Бенни от Чем это отличается от высказать?
Тем, что акцент на говорении, а не просто на выдаче информации
"Озвучить" - акцент на звучании, а не просто на говорении ::)
Цитата: Rusiok от ноября 5, 2020, 15:26
"Озвучить" - акцент на звучании, а не просто на говорении ::)
Поставить вопрос — акцент на вертикальном положении. Да.
По-моему, люди, видя, что определенные знаки уже заезжены, ищут новых средств выражения для тех же понятий, чтобы (временно) произвести большее впечатление на аудиторию. Отсюда и "проговорить" в значении обсудить, и "я вас услышал" в значении понял. Такое сплошь и рядом. Собсна, фр. on s'entend bien, например, дословно "они хорошо друг друга слышат", а по факту хорошо ладят друг с другом (устоявшееся выражение). Так через века "плывет" семантика, все более удаляясь от исходных смыслов. Да и сам глагол entendre изначально от чего-то типа "досягать", кажется. Т.е. не факт, что говорящий хочет сделать акцент на какой-то сем(ем)е, он попросту хочет выпендриться.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 5, 2020, 15:33
Цитата: Rusiok от ноября 5, 2020, 15:26
"Озвучить" - акцент на звучании, а не просто на говорении ::)
Поставить вопрос — акцент на вертикальном положении. Да.
Жаргон научных руководителей: Поставил аспиранту задачу. И пусть стоит.
Цитата: Mona от декабря 28, 2020, 21:40
По-моему, люди, видя, что определенные знаки уже заезжены, ищут новых средств выражения для тех же понятий, чтобы (временно) произвести большее впечатление на аудиторию. Отсюда и "проговорить" в значении обсудить, и "я вас услышал" в значении понял. Такое сплошь и рядом. Собсна, фр. on s'entend bien, например, дословно "они хорошо друг друга слышат", а по факту хорошо ладят друг с другом (устоявшееся выражение). Так через века "плывет" семантика, все более удаляясь от исходных смыслов. Да и сам глагол entendre изначально от чего-то типа "досягать", кажется. Т.е. не факт, что говорящий хочет сделать акцент на какой-то сем(ем)е, он попросту хочет выпендриться.
В абхазском " Я тебя люблю" дословно " Я тебя хорошо вижу"