Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Антиромантик от января 24, 2008, 11:29

Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Антиромантик от января 24, 2008, 11:29
Думаю, можно будет создать отдельную тему про словарь Фасмера, но давайте обсудим вот это. Какие плюсы и минусы вы видите в транскрипции Фасмера? Даже с учетом правок Трубачева?
Мне вот прежде всего не нравится обилие слов на l-, r-, v- и z- без объяснения этимологий, так как эти слова явно не исконны. Еще нужно было бы не только чувашский язык отделить от всех остальных (это у него сделано), но также и разграничить языки по признакам o/ö/e и u/ü/i, так как это расхождение фонетических систем древнейшее.
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: AlefZet от февраля 6, 2008, 01:34
Я уже не раз тут писал: словарь Фасмера никуда не годится. Забудьте про него: достаточно того, что всё в славянских он объясняет готским и верхненемецким. Это не наука, а иммитация науки.
Название: Re: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Karakurt от февраля 6, 2008, 02:20
критиковать каждый горазд, а свое предложить...
Название: Re: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: AlefZet от февраля 10, 2008, 02:29
Цитата: Karakurt от февраля  6, 2008, 02:20
критиковать каждый горазд, а свое предложить...
Ну конечно, перипатетизм лучше! Вслед за Аристотелем писать, что у мухи четыре ноги.
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: sknente от февраля 10, 2008, 03:03
И две руки. :D
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Фанис от ноября 6, 2009, 22:48
Цитата: AlefZet
Я уже не раз тут писал: словарь Фасмера никуда не годится. Забудьте про него: достаточно того, что всё в славянских он объясняет готским и верхненемецким. Это не наука, а иммитация науки.
Идеальный этимолог должен знать на "отлично" все языки мира, только вряд ли это достижимо.
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Dana от ноября 6, 2009, 23:05
Не нужно тут гнать на словарь Фасмера.
Вся современная русская этимология базируется именно на словаре Фасмера.
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Bhudh от ноября 6, 2009, 23:25
Однако у меня под рукой всё равно ещё на всякий случай Цыганенко, Черных и даже Преображенский (ну и Виноградов с Трубачёвым до кучи).
И у Фасмера ляпы встречаются. Не далее как вчера одну опечатку (?) пришлось поправить (цитнутую pomogosh'ей).
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Nekto от ноября 6, 2009, 23:28
На Фасмера можно погнать в том смысле, что его словарь составлен уж больно неряшливо, как черновик скорее, а не готовая к печати продукция, спешил старик видимо...
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Bhudh от ноября 6, 2009, 23:31
Историю великого словаря знать надобно.
Как раз черновики его все утеряны "благодаря" нацистам, Фасмер всё по памяти восстанавливал.
Спешил, естесственно, не молод уж был.
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Nekto от ноября 6, 2009, 23:33
Цитата: Bhudh от ноября  6, 2009, 23:31
Историю великого словаря знать надобно.
Как раз черновики его все утеряны "благодаря" нацистам, Фасмер всё по памяти восстанавливал.
Спешил, естесственно, не молод уж был.

Историю знаю. По иронии судьбы "черновики" (карточки со словами), а также вся библиотека Фасмера была уничтожена советской бомбой в Берлине в 45-м. Кажется так.
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Фанис от ноября 6, 2009, 23:35
Цитата: Dana
Не нужно тут гнать на словарь Фасмера.
Ну, его словарь получше прочих, это верно. Я "тут на него не гоню". :)
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Nekto от ноября 6, 2009, 23:36
Кстати, Фасмера уже обсуждали было: http://lingvoforum.net/index.php?topic=1536.0
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Bhudh от ноября 6, 2009, 23:39
В 44-м. Однако ж и нацисты о безопасности учёных не особо заботились. А если б в доме и сам Фасмер был? Сидеть бы русским без этимологического словаря ещё лет 20?
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Nekto от ноября 6, 2009, 23:40
Вообще удивительно, что они величайшего руссиста уберегли... ;)
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Dana от ноября 6, 2009, 23:42
Цитата: Bhudh от ноября  6, 2009, 23:31
черновики его все утеряны "благодаря" нацистам
Не "благодаря". В его дом попала советская фугасная бомба. Хорошо, что он сам находился тогда в бомбоубежище.
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Dana от ноября 6, 2009, 23:47
Цитата: Фанис от ноября  6, 2009, 23:35
Ну, его словарь получше прочих, это верно. Я "тут на него не гоню". :)
Это я на пост AlefZet так ответила :)

Цитата: Nekto от ноября  6, 2009, 23:40
Вообще удивительно, что они величайшего руссиста уберегли... ;)
Ну как бы Макс Фасмер был далёк от политики, был этническим немцем...
Название: тюркская транскрипция в словаре Фасмера
Отправлено: Bhudh от ноября 6, 2009, 23:50
Dana, так Вы думаете, почему у меня слово-то в кавычках? :)