как звучал ируканский язык из "трудно быть богом"?
" Он прислушался к брани под окнами. До чего же могучий язык! Энтропия невероятная. Не зарубил бы его дон Тамэо...".
что мыслим?
А не арканарский?
Цитата: bvs от марта 29, 2019, 22:52
А не арканарский?
Румата почему-то переводил Шекспира на ируканский. Хотя, может быть, ируканский был элитным языком, а арканарский - так, для бытовых разговоров... Типа как в Речи Посполитой - польский vs украинский/белорусский/литовский.
мне кажется, он звучал как ирландский
Tá leabhar agam «У меня есть книга» (досл.: «есть книга у-меня»)
Tá deoch agat «У тебя есть напиток»
Tá ríomhaire aige «У него есть компьютер»
Tá páiste aici «У неё есть ребёнок»
Tá carr againn «У нас есть машина»
Tá teach agaibh «У вас есть дом»
Tá airgead acu «У них есть деньги»