По долгу службы наткнулся на газету украинскихъ эмигрантовъ въ США, выходившую на украинскомъ ещё съ царскихъ времёнъ. Несмотря на то, что я украинскимъ владѣю плохо (на рівні суржику), я замѣтилъ отличія американскаго украинскаго отъ совѣтскаго и современнаго.
Буду писать тутъ то, что подмѣтилъ. Вдругъ будетъ кому интереснымъ.
Газета «Свобода», выходитъ съ 1893 г. Работаю пока съ подшивкой за 1930е гг.
1932. 33 (10 лютого 1932)
Ню Йорк
Ню Джерзи
Джерзи Ситі
стейтовий — штатный, принадлежащій штату
стейт — штатъ (цит.: в нюйорськім стейті)
Темені Гол — Тамани Холъ
ґовернор / ґубернатор — губернаторъ
Анґлія
народньо-соціялістични охоронни відділі
кандидати на демократичну номінацію на кандидатів на президента
шикаґовський
Манджурія
Шанґгай
Злучені Держави — США
Гонолюлю — Гонолулу
арешт
сойм — сеймъ
Швайцарія
радянський (но въ 1937 — совєтський)
ґазета
підписат — вм. підписав
Вискансин
доляри
Цитата: NikolaoDen от марта 26, 2019, 03:59
арешт
(wiki/uk) Арешт_(значення) (http://uk.m.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B5%D1%88%D1%82_(%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F))
Что вы знаете о харьковском правописании?
Цитата: Paul Berg от марта 26, 2019, 10:24
Что вы знаете о харьковском правописании?
А «правописание», простите, при чём? :what:
Цитата: NikolaoDen от марта 26, 2019, 03:59
сойм — сеймъ
А это-то слово как попало в ваш список?
Цитата: NikolaoDen от марта 26, 2019, 03:59радянський (но въ 1937 — совєтський)
Не понял, в чём отличие здесь.
Цитата: Wolliger Mensch от марта 26, 2019, 10:40
А «правописание», простите, при чём? :what:
При Гонолюлю.
Цитата: Paul Berg от марта 26, 2019, 10:50
При Гонолюлю.
Понятно. Ответить вам нечего.
Нужно разжевать? Хорошо.
1) Гонолюлю от Гонолулу отличается только правописанием.
2) в 30-тые диаспора пользовалась харьковським правописанием.
Цитата: Paul Berg от марта 26, 2019, 11:24
Нужно разжевать? Хорошо.
1) Гонолюлю от Гонолулу отличается только правописанием.
Можно ссылку на нормы, где сочетание
лю обозначает [лу]?
Снова отмѣчу, что я языкомъ владѣю на невысокомъ уровнѣ, и то, что кажется необычнымъ/отличнымъ мнѣ, можетъ таковымъ и не являться.
1937, 193 (20 серпня 1937)
Форт Релі — Форт Рейли
Рузвелт
Ла Фолет — Ла Фойетт
кольоністка
Тамані Гол — въ 1932: Темені Гол
ентомольоґіст
Манчуку — Маньчжоу го; въ 1932: Манджурія
фляґа — флагъ
Едінборо — Эдинбургъ
Шотляндія
шпигун — (?) шпіонъ (цит.: «Совєтська преса доносить, що в Білорусі розстрілено знов шістьох «троцькістичних шпигунів»...»)
Токіо — въ 1940: Токйо
льоґіка
Ку Клакс Клен
Голяндія
Беля Кун
маґнет
Дністер
Шерльок Голмс
1937, 218 (20 вересня 1937)
Дітройт
Філядельфія
Джерзі — въ 1932: Джерзи
еспанський
Карло Линдберг — Чарльзъ Линдбергъ
Цитата: NikolaoDen от марта 26, 2019, 12:42
1937, 218 (20 вересня 1937)
Дітройт
Філядельфія
Джерзі — въ 1932: Джерзи
еспанський
Карло Линдберг — Чарльзъ Линдбергъ
Вы собственные имена, что ли, собираете? По-моему, их представляют, как кому вздумается. Лучше апеллятивы пишите отдельно, а собственные отдельно.
Вторую картинку можно в нормальном виде? В первой ничего про лю в значении [лу] нет.
что такое [л]? [ɫ], [l̪] или же может [l̠]?
Цитата: NikolaoDen от марта 26, 2019, 03:59
ґазета
Газета на Великій Україні завжди була через Г. А от галичани у ній ґекають.
Геркот (https://lingvoforum.net/index.php?topic=96647.0) - може бути цікавим.
"Американскій украинскій" - это когда куча американизмов, которые пишутся на слух, а интернационализмы на польский манер.
До речі. Чому "украинскій", а не "український"? Я його хоч вимовляти? :wall:
Цитата: Lodur от марта 26, 2019, 14:26
До речі. Чому "украинскій", а не "український"? Я його хоч вимовляти? :wall:
Мда. :fp: ;D
Цитата: Lodur от марта 26, 2019, 14:26
До речі. Чому "украинскій", а не "український"? Я його хоч вимовляти? :wall:
Тому, що це не по-вкраїнські, Lodur'е.
Цитата: Paul Berg от марта 26, 2019, 14:07
что такое [л]? [ɫ], [l̪] или же может [l̠]?
Вы мне покажете, где в нормах указано, что в сочетании
лю л может обозначать твёрдый звук? Или дальше будете кривляться? :pop:
Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2019, 14:21
"Американскій украинскій" - это когда куча американизмов, которые пишутся на слух, а интернационализмы на польский манер.
Однако же:
льоґіка при логіка
ґазета при газета
на Україні при в Україні
т. е. есть и отличія иного рода. Правда объ этомъ должны больше судить носители (коихъ нѣтъ), а не тѣ, кто языкъ изучилъ.
ещё есть среднее л
Цитата: NikolaoDen от марта 26, 2019, 14:28
Цитата: Lodur от марта 26, 2019, 14:26
До речі. Чому "украинскій", а не "український"? Я його хоч вимовляти? :wall:
Тому, що це не по-вкраїнські, Lodur'е.
Та я вже сам здогадався. У вас реформи орфографії в російській мові не сталося. Я був подумав, що воно так в американьских газетах писалося. :-[
Цитата: Paul Berg от марта 26, 2019, 14:33
ещё есть среднее л
Давайте ссылки. Где же в
лю твёрдый [л] указан? Интересно ведь. :pop:
Цитата: DarkMax2 от марта 26, 2019, 14:08
Цитата: NikolaoDen от марта 26, 2019, 03:59
ґазета
Газета на Великій Україні завжди була через Г. А от галичани у ній ґекають.
Можу казати, що цій щоденник чи дневник (в різни рокі он мав різни назви: як дневник в 1932 й як щоденник з мабуть 1937 р.) має свої корні з Західній Україні, тому що там я бачив багато статтів за ції землі. Але я читаю його для інших цілей і не штудировав ще його історію.
Цитата: Lodur от марта 26, 2019, 14:34
Цитата: NikolaoDen от марта 26, 2019, 14:28
Цитата: Lodur от марта 26, 2019, 14:26
До речі. Чому "украинскій", а не "український"? Я його хоч вимовляти? :wall:
Тому, що це не по-вкраїнські, Lodur'е.
Та я вже сам здогадався. У вас реформи орфографії в російській мові не сталося. Я був подумав, що воно так в американьских газетах писалося. :-[
У перших нумерах писали ерижкою, але слова «український» там немає. Тількі русини й руській.
Цитата: Wolliger Mensch от марта 26, 2019, 14:37
Цитата: Paul Berg от марта 26, 2019, 14:33
ещё есть среднее л
Давайте ссылки. Где же в лю твёрдый [л] указан? Интересно ведь. :pop:
А среднее л это твёрдое л или мягкое? :what:
Цитата: Paul Berg от марта 26, 2019, 15:03
А среднее л это твёрдое л или мягкое? :what:
Вы долго вилять будете?
Это вы писали:
Цитата: Paul Berg от марта 26, 2019, 11:24
1) Гонолюлю от Гонолулу отличается только правописанием.
?
Ну давайте, обоснуйте, что кроме правописания там никакой разницы нет.
Вы же прекрасно знаете, что тогда орфоепического словаря не было.
Цитата: Paul Berg от марта 26, 2019, 17:10
Вы же прекрасно знаете, что тогда орфоепического словаря не было.
Я уже понял, что вы не отличаете орфографию от фонетики. Но юлили вы самоотверженно.
Ну я же не виноват, что харьковское правописание предусматривало запись среднего л (которое алофон твёрдого л) как мягкое л.
У правописі не сказазано, що Гонолюлю слід читати як Гонолулу, але там і не сказано прямим текстом, що Гонолюлю читається так, як пишеться. Правопис регулює норму запису (напр., будь-яке вимовлене Гонолюлю чи Гонолулу слід записувати як Гонолулу, незалежно від фактичної вимови), а не норму читання (де, в принципі, можлива варіативність, але навіть якщо ні, це вже не проблеми правопису).
Цитата: NikolaoDen от марта 26, 2019, 14:42
У перших нумерах писали ерижкою
Де можна на них поглянути?
До речі, це може бути й не ярижка (фонетичний запис української мови російською графікою, поширений на «великій Україні»), а більш поширений на західноукраїнських землях етимологічний правопис (варіант максимовичівки). Для порівняння:
ярижка: Симъ литъ макъ не родывъ, а голоду не було. Першого сичня — новый рикъ.
максимовичівка: Сêмъ лѣтъ макъ не родивъ, а голоду не було. Першого сѣчня — новый рôкъ.
Цитата: Python от марта 27, 2019, 00:40
Цитата: NikolaoDen от марта 26, 2019, 14:42
У перших нумерах писали ерижкою
Де можна на них поглянути?
До речі, це може бути й не ярижка (фонетичний запис української мови російською графікою, поширений на «великій Україні»), а більш поширений на західноукраїнських землях етимологічний правопис (варіант максимовичівки). Для порівняння:
ярижка: Симъ литъ макъ не родывъ, а голоду не було. Першого сичня — новый рикъ.
максимовичівка: Сêмъ лѣтъ макъ не родивъ, а голоду не було. Першого сѣчня — новый рôкъ.
Так, це максимовичівка.

Це з першого нумера від 1893 року.
Якщо цікаво, вони є туй (https://archive.org/details/svoboda_newspaper&tab=collection).
Тамо, де є «Search this collection» напішить потребний рік.
Цитата: NikolaoDen от марта 27, 2019, 00:49
Так, це максимовичівка.
Можу сказати, що не ярижка, але якщо максимовичівка, то той, хто писав, погано володів нею (И/Ы плутаються, замість Ô — то Ѣ, то просто О).
Цитата: NikolaoDen от марта 27, 2019, 00:56
Якщо цікаво, вони є туй (https://archive.org/details/svoboda_newspaper&tab=collection).
Тамо, де є «Search this collection» напішить потребний рік.
На родном сайте есть и 2015-й:
http://svoboda-news.com/svwp/pdfархів/
Но старые в тех же пережатых сканах поганого качества :fp: