поймал себя на том, что при употреблении, скажем, "чо", в магазине или еще где, чувствую вину, будто я ирландский горец и вдруг оказался перед английским высшим светом... а как вы в Невограде говорите - "чо" или "что"?
это у меня одного? может подлечиться? :fp: :fp: :fp:
Цитата: htmlbot от марта 23, 2019, 20:28
поймал себя на том, что при употреблении, скажем, "чо", в магазине или еще где, чувствую вину, будто я ирландский горец и вдруг оказался перед английским высшим светом... а как вы в Невограде говорите - "чо" или "что"?
это у меня одного? может подлечиться? :fp: :fp: :fp:
недавно сказал "куда класть", напрягся, интернЕт вроде говорит, что так можно сказать.
Цитата: htmlbot от марта 23, 2019, 20:28
поймал себя на том, что при употреблении, скажем, "чо", в магазине или еще где, чувствую вину, будто я ирландский горец и вдруг оказался перед английским высшим светом... а как вы в Невограде говорите - "чо" или "что"?
это у меня одного? может подлечиться? :fp: :fp: :fp:
Так вы вместо "чо" говорите "чё", и тогда стыд как рукой снимет.
Цитата: Iwvvd от марта 23, 2019, 20:59
Так вы вместо "чо" говорите "чё", и тогда стыд как рукой снимет.
сильный ход
Ну да, то поляцкое [tʂó], а то наше, родное [tɕœ̌]...
«Чё» действительно звучит несколько фамильярно, но употреблять на его месте «что» — это вообще откровенное лакейство. Предпочитаю «чего».
Лучше всего звучит "щщу?" с явно двойным Щ.
Стараюсь особо не артикулировать [о] в /чо/, иногда даже редуцирую его до /чщщ/, в разговоре с родственниками и друзьями-знакомыми могу сказать /шо/.
седня одна тетка сказала "оплОтишь" в магазине, причем у нее был тот самый мерзкий говор. так что я спокоен. Сибирь сила
Цитата: htmlbot от марта 27, 2019, 16:10
седня одна тетка сказала "оплОтишь" в магазине, причем у нее был тот самый мерзкий говор. так что я спокоен. Сибирь сила
Я, бывает, тоже говорю "плотят". А вот "посодят" -- только про в тюрьму и только в шутейном смысле.
Естественно, правильно ведь "посодють"...