Здравствуйте! Просьба помочь с переводом текста надгробной плиты.
Цвет пусть не смущает - краска стерта, выделяла цветными мелками.
Заранее спасибо всем откликнувшимся!
1

2

3

4

5

6

С уважением,
Лейла
В начале первой строки рисунка 1 вижу رحم کن - раҳм кун (помилуй)
3. Начало второй строки - آرامگاه لاله оромгоҳи Лола (гробница Лолы. Если Лола - имя человека)
Попробуйте здесь (http://rasmir.com/FORUM/index.php?/forum/13-artefakty-i-arheologicheskie-pamyatniki-vostoka/) ещё спросить (нужна регистрация).
Еще раз плсмотрел и увидел:
5. Последнее слово первой строки مرحمت
Вторая строка و غفران بپا... و رضوان آرامگاه حاجی
марҳамат-у ғуфрон бапо... ризвони оромгоҳи ҳоҷи...
После "ҳоҷи", наверно, имя человека.
Начало второй строки ( кажется ) - وفات رحمت و خفيف ... ( хотя уверен только в 1-м слове )
Цитата: Neeraj от марта 23, 2019, 19:30
Начало второй строки ( кажется ) - وفات رحمت و خفيف ... ( хотя уверен только в 1-м слове )
Второе слово مرحمت:
وفات مرحمت و خفر انجمسپاه و رضوان
Что получилось? Можете перевести?
Цитата: sail от марта 23, 2019, 18:32
После "ҳоҷи", наверно, имя человека.
Похоже میرمومین
Мирмумин
Спасибо, всем, кто откликнулся! Очень рада, что наконец-то появляются сдвиги.
Плита на Даниловском кладбище (мусульманский участок) в Москве.
В этой же ограде захоронение родственницы, только в прошлом году удалось узнать место. И увидела надгробие.
Скопировала текст в гугл-переводчик - имя Резван хаджи выходит. Это так?
А даты, интересно, есть? Или другие подробности о захороненном? Плите не менее ста лет, думаю.
Мусульман хоронят на Даниловском приблизительно с 18-го века.
Цитата: sail от марта 23, 2019, 20:05
Цитата: Neeraj от марта 23, 2019, 19:30
Начало второй строки ( кажется ) - وفات رحمت و خفيف ... ( хотя уверен только в 1-м слове )
Второе слово مرحمت:
وفات مرحمت و خفر انجمسپاه و رضوان
Что получилось? Можете перевести?
Насчет مرحمت соглашусь.. А вот следущее слово мне кажется начинается с غ . ( насчет перевода .. если только по отдельным словам, т.к. связи между отдельными словами пока неясны. Транскрипция - примерное таджикское произношение ( "примерное" - т.к. в таджикской орфографии не силен .. )
وفات вафот - смерть, кончина.
مرحمت марҳамат - милость, милосердие.
غفران ғуфрон - прощение ( в том числе нпр. грехов ).
.... следущее слово не разберу ..
پناه паноҳ - убежище, пристанище; защита.. м.б. как 2-я часть сложного слова - "защищающий".
رضوان ризвон - удовлетворение, довольство; в переносном значении "рай".
وفات مرحمت و غرفان .... پناه و رضوان так кажется...
Спасибо!!!
"رضوان ризвон - удовлетворение, довольство; в переносном значении "рай"."
А это может быть именем? Резван хаджи? Гугл так перевел скопированный выше текст.