Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Германские языки => Тема начата: Rafiki от января 29, 2019, 21:56

Название: Växjö
Отправлено: Rafiki от января 29, 2019, 21:56
Согласно Википедии, название этого шведского города Векшё, а согласно практической транскрипции в ней же - Вексьё.

На Форво же из 4-х вариантов произношения лишь один ближе к Векше, а остальные три вообще непонятно как отобразить (ВекхА?)
https://forvo.com/word/växjö/#sv

Как же, всё-таки, правильно?
Название: Växjö
Отправлено: Wolliger Mensch от января 29, 2019, 22:13
Я надеюсь, «мейла из Сайпрыса» вы не учитывали? ;D
Название: Växjö
Отправлено: Rafiki от января 29, 2019, 23:52
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2019, 22:13Я надеюсь, «мейла из Сайпрыса» вы не учитывали? ;D
Ваша насмешка неуместна - я даже не знаю, что это или кто это. Лучше бы написали, как правильно, чем ржать аки конь. 
Название: Växjö
Отправлено: СНовосиба от января 30, 2019, 03:36
Цитата: Rafiki от января 29, 2019, 21:56а согласно практической транскрипции в ней же - Вексьё.
Там же sj -> ш.
Название: Växjö
Отправлено: Wolliger Mensch от января 30, 2019, 08:59
Цитата: Rafiki от января 29, 2019, 23:52
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2019, 22:13Я надеюсь, «мейла из Сайпрыса» вы не учитывали? ;D
Ваша насмешка неуместна - я даже не знаю, что это или кто это. Лучше бы написали, как правильно, чем ржать аки конь. 

То есть, вы сами не ходили по ссылке (которую ещё и оформили неправильно), которую сами же дали?! :what:

ЦитироватьVäxjö pronunciation in Swedish by pansafos (Male from Cyprus)
Название: Växjö
Отправлено: Rafiki от января 30, 2019, 18:00
Цитата: СНовосиба от января 30, 2019, 03:36Там же sj -> ш.
Там xj а не sj.

Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2019, 08:59То есть, вы сами не ходили по ссылке (которую ещё и оформили неправильно), которую сами же дали?! :what:
Ходил. Там это слово озвучили три шведа и этот самый Мэйл с Кипра, но кто сказал, что он киприот, а не швед? :) У шведки в первом озвучании слышно, на мой нефонетический слух, нечто вроде ВекхА, а у следующего носителя, шведа, ближе к ВЕкше. Но непонятно, откуда там ш взялось, если x - это кс, а jö - ьё. Я вот о чём.
Название: Växjö
Отправлено: Bhudh от января 30, 2019, 18:30
Цитата: Rafiki от января 30, 2019, 18:00Там xj а не sj.
ВНЕЗАПНО транскрипция делается по звукам, а не по буквам.
Växjö → [ V-ä-k-sj-ö ] → В-е-к-ш-ё
Название: Växjö
Отправлено: altynq от января 31, 2019, 00:33
Цитата: Rafiki от января 30, 2019, 18:00
Ходил. Там это слово озвучили три шведа и этот самый Мэйл с Кипра, но кто сказал, что он киприот, а не швед? :) У шведки в первом озвучании слышно, на мой нефонетический слух, нечто вроде ВекхА, а у следующего носителя, шведа, ближе к ВЕкше. Но непонятно, откуда там ш взялось, если x - это кс, а jö - ьё. Я вот о чём.
Так вам принципиально, чтобы вам всё здесь по-русски написали, а прочитать даже на википедии что-нибудь про шведскую фонетику вы принципиально не собираетесь?

(wiki/en) Swedish_phonology (https://en.wikipedia.org/wiki/Swedish_phonology)
The Swedish phoneme /ɧ/ (the "sje-sound" or voiceless postalveolar-velar fricative) and its alleged coarticulation is a difficult and complex issue debated amongst phoneticians. Though the acoustic properties of its [ɧ] allophones are fairly similar, the realizations can vary considerably according to geography, social status, age, gender as well as social context and are notoriously difficult to describe and transcribe accurately. Most common are various [ɧ]-like sounds, with [ʂ] occurring mainly in northern Sweden and [ɕ] in Finland. A voiceless uvular fricative, [χ], can sometimes be used in the varieties influenced by major immigrant languages like Arabic and Kurdish. The different realizations can be divided roughly into the following categories:

Название: Växjö
Отправлено: Hellerick от января 31, 2019, 17:46
Цитата: https://hejsweden.com/en/pronunciation-vaxjo-swedish/

Yes, it looks a bit weird and it sounds even weirder – the name of the city of Växjö.

The first time I read it, it looked already a bit funny. Later, when I heard how it was pronounced in the right way in Swedish, I found it even a little unpleasant – a bit like as if you choked on a piede of a cinnamon bun and tried to cough it up again. But, well, I got used to it – after a couple of years ;)