Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Vertaler => Тема начата: Vertaler от января 29, 2019, 21:48

Название: Казахица по стопам тимирлиевской (?) якутицы
Отправлено: Vertaler от января 29, 2019, 21:48
В непервых слогах в казахских несоставных словах встречается либо макрофонема і/ы/ү/ұ (на письме і,ы), либо макрофонема а/е (на письме соответственно), либо дифтонги и,у (на письме соответственно).

При этом нам желательно сохранить буквы i,u для дифтонгов и для русизмов.

Вижу выход: в первом слоге, задающем гармонию гласных, различать і/ы/ү/ұ, а в непервом обозначать их одной буквой. Например, y (игреком то есть). В неказахских словах эта макрофонема не встречается вовсе, значит, мы это y ни с чем не перепутаем.

В первом слоге обозначать можно втупую: і — ĭ, ұ — ŭ, ү — ü, для ы оставим y.

Если же понадобится обозначать русскую ы, можно ввести какую-нибудь отдельную букву для неё, например î или ŷ или хз даже.

Для «ж» оставлю свою находку — букву ĵ. Удобно.

В общем, поехали.

altyn kün aspany
altyn dän dalasy
erlyktyñ dastany
elyme qaraŝy!

eĵelden er degen,
dañqymyz ŝyqty-ğoj.
namysyn bermegen,
qazağym myqty ğoj!

menyñ elym, menyñ elym,
gülyñ bolyp egylemyn,
ĵyryn bolyp tögylemyn, elym!
tuğan ĵerym menyñ -- Qazağystanym!

ŭrpaqqa ĵol aŝqan,
keñ bajtaq ĵerym bar.
bĭrlygy ĵarasqan,
täwelsyz elym bar.

qarsy alğan waqytty,
mäñgylyk dosyndaj.
bĭzdyñ el baqytty,
bĭzdyñ el osyndaj!

menyñ elym, menyñ elym,
gülyñ bolyp egylemyn,
ĵyryn bolyp tögylemyn, elym!
tuğan ĵerym menyñ -- Qazağystanym!
Название: Казахица по стопам тимирлиевской (?) якутицы
Отправлено: bvs от января 29, 2019, 22:10
Можно еще упростить: q/k, ğ/g в исконных словах и даже в арабоперсизмах это аллофоны.
Название: Казахица по стопам тимирлиевской (?) якутицы
Отправлено: Timiriliyev от января 30, 2019, 12:43
О, меня помнят.
Название: Казахица по стопам тимирлиевской (?) якутицы
Отправлено: Easyskanker от января 30, 2019, 13:15
Русизмы не нужны, своим перенесением чуждой орфографии и чуждой фонетики любую систему ломают. Там даже мягкий знак перенесли! Ну вот в каком несоветском языке до жизни такой доходили? Хорошо хоть некоторые слова начали адаптировать, например "машина", и то это стихийное влияние казахоязычных казахов, а не лингвистическое упорядочивание.
Название: Казахица по стопам тимирлиевской (?) якутицы
Отправлено: Karakurt от февраля 3, 2019, 19:43
Цитата: Vertaler от января 29, 2019, 21:48
bĭzdyñ
Люди не поймут зачем это, если можно написать bĭzdĭñ?
Название: Казахица по стопам тимирлиевской (?) якутицы
Отправлено: Vertaler от февраля 4, 2019, 04:29
Цитата: Karakurt от февраля  3, 2019, 19:43
Цитата: Vertaler от января 29, 2019, 21:48
bĭzdyñ
Люди не поймут зачем это, если можно написать bĭzdĭñ?
А ещё можно написать гүлүң болұп / gülüñ bolŭp, что вроде бы ближе к произношению. Но почему-то так не пишут.