Від "лазня" може її власник бути "лазебник" чи "лазебний"?
Це прізвище таке.
Цитата: oveka от января 25, 2019, 00:38
Від "лазня" може її власник бути "лазебник" чи "лазебний"?
Це прізвище таке.
А суффикс
-#б- откуда вылупился?
:green: Куда пошлют лезть, там и лезьба.
Цитата: Волод от января 25, 2019, 11:34
:green: Куда пошлют лезть, там и лезьба.
Случаи «схлёстывания» разных словообразовательных рядов бывают, типа русск.
суд → судебный, тогда как
судный употребляется лишь в единственном контексте судного дня (хотя ещё пару веков назад значило просто «судебный»). При этом от
судьбы —
судьбоносный. Но это исключения. Просто так, «на ровном месте» брать прилагательное из другого ряда — зачем?
:green: Получается: Раз "лазебы" пошли лесом, то с дерева им уже не слезть?
Цитата: Волод от января 25, 2019, 11:59
:green: Получается: Раз "лазебы" пошли лесом, то с дерева им уже не слезть?
Интересно, где у вас ударение в этой форме. :pop:
Как по-украински банщик будет? Лазебник бы подошло.
Цитата: piton от января 25, 2019, 12:07
Как по-украински банщик будет? Лазебник бы подошло.
Что-то поисковик не знает таких примеров. А в словаре закономерное
лазник.
ЦитироватьФамилия Лазебний происходит от прозвища Лазбень, в основе которого лежит нарицательное «лазбен» - «кадушка с крышкой, которую используют в качестве сундука». Поэтому прозвище Лазебень мог получить либо мастер, делающий эти кадушки, либо скуповатый человек, стремящийся накопить как можно больше. Возможно, фамилия восходит к польскому слову laznia – «баня». В этом случае Лазебнем называли чистоплотного человека. Наконец, нельзя исключить, что прозвище связано с глаголом «лазать». Тогда оно могло указывать на характер, либо образ жизни предка.
Лазбень в українських словниках не знайшов.
Цитироватьлазбе́нь м. "кадушка с крышкой, служащая сундуком", курск., воронежск. (Даль). Первонач., возм., из языка бортников, где *лазьба= "вырезание сотов". От ла́зить; ср. польск. ɫaźbić "вырезать соты в ульях", ɫaźbień "скамейка, на которой сидят при вырезании сотов"; см. о последнем Бернекер 1, 697; аналогично Преобр. I, 429; Готьо, МSL 16, 278. Неприемлема точка зрения о заимствовании из лит. lazdìnis – прилаг. от lazdà "палка", вопреки Соболевскому (Bull. dе l᾽Асаd. Sс. dе Pbourg, 1911, стр. 1054); см. Брюкнер, KZ 45, 29.
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
Польське значення дієслова, як розумію, розвинулося з сенсу проникати (лізти, залазити, залізати).
(https://books.google.com.ua/books/content?id=3iEfAAAAMAAJ&hl=uk&pg=PA414&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%B1%D0%B0%22&sig=ACfU3U1Ks-8xs9Pt-poNxcGFH_23iCMJVw&edge=0)
Лазеба = чарунка. Бо туди бджоли залазять.
(https://books.google.com.ua/books/content?id=3iEfAAAAMAAJ&hl=uk&pg=PA414&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D0%BA%22&sig=ACfU3U3Muh7brIH8hLT5MVWXYoXNDn7UmQ&edge=0)
Лазебник = бджоляр, а буквальніше "сотовик", "сотовник".
Виявляється існує Етимологічний словник українських прізвищ.
Цікаво, що Лазеба також є формою імені Лазар :-) , яке народна етимологія потрактувала як "той, хто лазить". :-)
Ну да — лазарь, бегарь, прыгарь — ни чем не хуже пекаря.
Цитата: Wolliger Mensch от января 25, 2019, 12:05
Цитата: Волод от января 25, 2019, 11:59
:green: Получается: Раз "лазебы" пошли лесом, то с дерева им уже не слезть?
Интересно, где у вас ударение в этой форме. :pop:
Кто же их "лазёб" знает?
Носіїв прізвища понад 1200. Схоже, що мали стосунок до бджолярства.
Цитата: DarkMax2 от января 25, 2019, 12:36
Лазеба = чарунка. Бо туди бджоли залазять.
Куди бджоли залазять - вічко, льоток. В чарунку мед кладуть, або вирощують бджіл чи матку. Здається такий розклад.
А як подивитися отой текст словника?
Ірклієвський В. Етимологічний словник українських прізвищ. – Прізвищезнавство / Ірклієвський В. – Мюнхен : [б. в.], 1987.
Цитата: oveka от января 25, 2019, 18:08
Цитата: DarkMax2 от января 25, 2019, 12:36
Лазеба = чарунка. Бо туди бджоли залазять.
Куди бджоли залазять - вічко, льоток. В чарунку мед кладуть, або вирощують бджіл чи матку. Здається такий розклад.
А як подивитися отой текст словника?
Вони ж туди мед не телепатично доставляють.
Посилання (http://luchenko.com/index.php?option=com_content&task=category§ionid=2&id=70&Itemid=50) на нього давно мертве, але він є в гугл-книжках (https://books.google.com.ua/books?id=3iEfAAAAMAAJ&q=%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D0%BA&dq=%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D0%BA&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwi8iKXq2ongAhXIjywKHRslDHA4MhDoAQhCMAY). Тож можна подивитися конкретне прізвище.
Дякую.
Вони прилітають до вулика, сідають на прилітну дошку, лізуть через льоток(вічко) і там на якійсь рамці(стільникові) в чарунку(комірку, чашечку; для матки - маточник) кладуть оте, що буде медом і т.д.