Могли ли в праславянском и древнерусском образовываться формы аориста, перфекта и плюсквамперфекта от глаголов несовершенного вида, соответственно наоборот - имперфект от совершенного вида, и если да, то что они выражали? И как дела с этим в нынешнем болгарском?
Насколько помню, в древнерусском могли, но аорист с глаголами несовершенного вида и имперфект с глаголами совершенного - редки.
Перфект тут особняком - он указывает только наличие результата действия к рассматриваемому времени, и, естественно, может достаточно свободно сочетаться с любым видом (не случайно ведь, что прошедшее время в русском происходит от перфектных эловых причастий совершенно независимо от вида).
Многие глаголы, которые нынче в несовершенном виде, в таких координатах, были "совершенного" вида и нормально употреблялись с аористом.
ЦитироватьИ иде въ Варягы, и приде в Римъ, исповѣда, елико научи и елико видѣ, и рече имъ: «Дивно видѣхъ землю словеньску, идущю ми сѣмо. Видѣхъ банѣ древяны
ЦитироватьИдоша угре мимо Киевъ горою, еже ся зоветь нынѣ Угорьское
ЦитироватьНаша свѣтлость боле инѣхъ хотящихъ же о Бозѣ удѣржати и извѣстити такую любовь, бывшюю межю хрестияны и русью многажды, право судихом, не точью простословесенъ и писаниемь и клятвою твердою, клѣншеся оружьемь своимъ, такую любовь извѣстити и утвѣрдити по вѣрѣ и по закону нашему.
ЦитироватьИ плакашася по немъ вси людие плачем великом, и несоша ̀и, и погребоша ̀и на горѣ
В современном языке тоже такое бывает (двухвидовые или приближающиеся к ним глаголы):
велел (на самом деле это означает "повелел"), да и
видел = увидел.
В древнерусском и в настоящем времени:
ЦитироватьИ повелѣ осѣдлати конь: «Да ть вижю кости его»
Цитата: Iskandar от января 16, 2019, 19:58
В современном языке тоже такое бывает (двухвидовые или приближающиеся к ним глаголы): велел (на самом деле это означает "повелел"), да и видел = увидел.
Не встречал такого упоребления. :what:
Цитата: KniazjWladimirRiurikowič от января 16, 2019, 19:00
Могли ли в праславянском и древнерусском образовываться формы аориста, перфекта и плюсквамперфекта от глаголов несовершенного вида, соответственно наоборот - имперфект от совершенного вида, и если да, то что они выражали? И как дела с этим в нынешнем болгарском?
В болгарском все есть
ЦитироватьАорист глаголов несовершенного вида передает однократное длительное действие, которое прервалось или завершилось к моменту речи: «той не спа цяла нощ — он не спал целую ночь»
Имперфект от глаголов совершенного вида в болгарском языке употребляется фактически только в придаточных предложениях после предлогов «като, когато, щом» для описания ряда повторяющихся завершенных действий в прошедшем: «като подадяха книги на библиотекарката, тя записваше информацията от картичките в големия журнал — когда они подавали книги библиотекарю, она записывала информацию с карточек в большой журнал».
(wiki/ru) Болгарский_язык#%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB)