Звісно, головні претензії до перекладів це претензії до хаотичної передачі імен: тут народне, тут церковне, а тут запозичення-перезапозичення тощо.
Але хотів підняти трохи іншу тему. Стилістика. Ось мені дуже не подобається назва книги "Вихід", що російською відома як "Исход". Занадто багатозначне слово. Це помічали і до мене, тому бувало в думах калькували церковнослов'янський исходъ як ізход:
(https://books.google.com.ua/books/content?id=700hAQAAIAAJ&hl=uk&pg=RA5-PP42&img=1&pgis=1&dq=%22%D1%96%D0%B7%D1%85%D0%BE%D0%B4%22&sig=ACfU3U1Li1WNX7wzI8fv5IT0rXMxWTYOBQ&edge=0) (https://books.google.com.ua/books?id=700hAQAAIAAJ&q="%D1%96%D0%B7%D1%85%D0%BE%D0%B4"&dq="%D1%96%D0%B7%D1%85%D0%BE%D0%B4"&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwj57fWOr-XfAhUFiKYKHeMqB-YQ6AEIMTAB)
В церковнославяском исхо́дъ — тоже богатозначное, тем не менее, перевели именно так. В русском языке слова исход и выход получили разное значение по правилу устранения полных синонимов: первое стало значить то, что имеется в виду в библии — «массовая эмиграция», а второе сохранило общее значение ин-аблатива «движение ногами изнутри чего-л.», а также производные обозначения места этого движения.
Звісно.
Ще було слово "вийтя", що нагадує польське Wyjście. Вживалося переважно в конструкції "вийтя заміж".
ЦитироватьПанни загули в хаті, як бджоли, подражнені медом. Молода повеселішала. І їй хотілось вийтя до вінця не одинокою, а з веселими подругами, з музиками, з проводом гостей. А молодий поглядав та поглядав на двері, неначе чогось сподівавсь.
Іван Нечуй-Левицький, "Причепа".
Вибуття (http://sum.in.ua/s/vybuttja)
Коли я спробував перекласти все, починаючи с Бога , тему перенесли на темний бік лінгвофоруму, а я ж не збоченець якийсь, щоб туди ходити.
Цитата: Волод от января 11, 2019, 11:36
Вибуття (http://sum.in.ua/s/vybuttja)
Радше тоді "відбуття". Вибувають же зі складу, рядів тощо.
ЦитироватьВИБУТТЯ́, я, сер. Дія за значенням вибути 1. В разі вибуття, членів ЦК, склад його поновлюється з числа обраних з'їздом кандидатів у члени ЦК КПРС (Статут КПРС, 1961, 16); В зв'язку з вибуттям саперного батальйону з міста Славгорода, депутатський мандат Кузнецова механічно втратив силу (Андрій Головко, II, 1957, 521).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 358.
ЦитироватьВІДБУТТЯ́, я, сер. Дія за значенням відбути 1. Серед них [паперів] було коротке й скупе повідомлення, що в Ковалівку, після відбуття покарання, повертається за місцем проживання громадянин Ігор Княжевич (Василь Кучер, Трудна любов, 1960, 546).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 560.
:green: Тепер зрозуміло, що воно було.
Цікаві :green: виходять назви книг: «Буття», «Вибуття», "Нежить", ...
Є питання і щодо «Буття», адже це слово у сучасній українській мові не має значення «початок».
Від Івана
Цитировать1 Споконвіку було Слово, а Слово в Бога було, і Бог було Слово.
Біблія в пер. Івана Огієнка
https://www.bibleonline.ru/bible/ubio/jhn-1.1-5/
© Библия Онлайн, 2003-2019.
Євангелія Г.Н.І. Христа від Йоана
Біблія в перекладі Івана Хоменка
Цитировать1 Споконвіку було Слово, і з Богом було Слово, і Слово було - Бог.
Біблія (переклад УПЦ КП)
:)
Євангеліє від Іоана
ЦитироватьСпоконвіку було Слово, і Слово було у Бога, і Слово було Бог. 2
Евангелие от Иоанна
ЦитироватьВ начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
(https://books.google.com.ua/books/content?id=kwCgAAAAMAAJ&hl=uk&pg=PA97&img=1&pgis=1&dq=%22%D1%96%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%22&sig=ACfU3U0aQBc2SgyaqPc2mKsNY6DXpmH20Q&edge=0)
Цікаво, а чи є український переклад, що вживає цю ц.-с. назву? Філаретова Біблія?
А чи можлива форма Ізі́йтя?
Вихід (https://parafia.org.ua/biblioteka/svyate-pysmo/bibliya-upts-kp/vyhid/)
Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2019, 09:49
А чи можлива форма Ізі́йтя?
СХО́ДИТИ і рідше ЗІХОДИТИ, джу, диш, недок., ЗІЙТИ, зійду, зійдеш, док.
6. заст. Іти звідки-небудь, покидати якесь місце, приміщення. — Ми зараз всі сходимо з дому — може, чого треба, то кажіть зараз (Степан Васильченко, II, 1959, 330); Думаю собі: — Зійду з сього села! (Ганна Барвінок, Опов.., 1902, 238); — Кобила, — каже [отець Микита], — зійшла проти ночі з двора, а він і байдуже (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 6); [Іван:] Ти краще зійди куди; я сам з нею поговорю,... (Панас Мирний, V, 1955, 242).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 9, 1978. — Стор. 893-895.
Наголос, здається, таки правильніше на кінець лишити:
Ізійтя́.
:green: БУТТЯ́, я, сер.
Цитировать1. філос. Об'єктивна реальність, що існує незалежно від нашої свідомості; матерія, природа. Матеріалізм бере природу за первинне, дух — за вторинне, на перше місце ставить буття, на друге — мислення. Ідеалізм робить навпаки (Ленін, 14, 1949, 83).
2. Сукупність умов матеріального життя суспільства. ..разом з умовами життя людей, з їх суспільними відносинами, з їх суспільним буттям змінюються також і їх уявлення, погляди і поняття, — одним словом, їх свідомість.. (Маніфест комуністичної партії, 1947, 32); Не свідомість людей визначає їх буття, а, навпаки, їх суспільне буття визначає їх свідомість (Ленін, 21, 1950, 37).
3. уроч. Життя, існування. Поете, тям, зазнати маєш ти Всіх мук буття.., Заким дійдеш до світлої мети (Іван Франко, XI, 1952, 293); Вірю я в правду свого ідеалу, і коли я тую віру зламала, віра б зламалась у власне життя, в вічність матерії, в світа буття (Леся Українка, I, 1951, 271); Невимовне щастя буття переповнює серце Петрові (Андрій Головко, I, 1957, 451).
4. рідко. Перебування. За мого буття там (Словник Грінченка); Прийдуть наші люди, щоб розвалити твій дім і загладити навіть слід твого буття у нас (Іван Франко, VI, 1951, 54).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 266.
ЦитироватьБытие
БЫТИЕ́, первая книга первого раздела Библии — Пятикнижия (см. также Тора). На иврите книга называется по первому открывающему ее слову בְּרֵאשִׁית (Брешит , буквально `в начале`).
https://eleven.co.il/bible/pentateuch/10805/