Лингвофорум

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Языковые процессы => Тема начата: Rusiok от января 1, 2019, 12:19

Название: Влияние субстрата на примере языка "еврейских" анекдотов
Отправлено: Rusiok от января 1, 2019, 12:19
"-Хаймович, что случилось с вашим глазом?
- Я таки получил шпилькой от соседки!
- Случайно?
- Нет, в замочную скважину...".

"— Сара, золотце мое, ты куда собираешься?
— На Привоз пойду.
— Но у нас-таки всё есть!
— Ха-ха! А поругаться?"

Какое изначальное языковое явление привело к этому словечку "таки"?
Название: Влияние субстрата на примере языка "еврейских" анекдотов
Отправлено: oveka от января 1, 2019, 14:36
Так таки так
Доп'яла-таки свого
Домудрувавсь-таки вляпатись
Так-таки й розумна
Таки й чепурненьке ж, стерво
Вкинув таки гадючку між ними
Название: Влияние субстрата на примере языка "еврейских" анекдотов
Отправлено: Rusiok от января 1, 2019, 15:22
Намекаете, что "таки" из украинского? Ладно, а откуда "хотя бы":
"Когда Яша Рабинович понял, что ничего не выиграет в "Как стать миллионером", он воспользовался опцией "Звонок другу" и хотя бы бесплатно узнал, как дела у Додика из Сиднея!"?
Название: Влияние субстрата на примере языка "еврейских" анекдотов
Отправлено: TestamentumTartarum от января 1, 2019, 15:52
"хотя бы" - "на крайняк"

Анекдоты передают гипертрофированную ментальность - так что и слова соответствующие бытуют.