В русском этот союз означает преимущественно "если" (к тому же употребляется редко), в украинском и белорусском - "когда". Известно ли, когда и почему значения разошлись?
Цитата: watchmaker от декабря 23, 2018, 11:14
В русском этот союз означает преимущественно "если", в украинском и белорусском - "когда". Известно ли, когда и почему значения разошлись?
В общерусском этого слова в общем-то нет, не считая отдельных конструкций с общим закосом под язык фольклора. В говорах, где оно есть, оно имеет значение наречия времени, и условного союза. Аналогично и в белорусских и украинских говорах — оба значения на месте (да и их вообще сложно отделить; союз
когда также имеет часто условное значение, а не просто временное).
Корень тот же, что и в сколько?
Цитата: watchmaker от декабря 23, 2018, 11:14
В русском этот союз означает преимущественно "если" (к тому же употребляется редко), в украинском и белорусском - "когда". Известно ли, когда и почему значения разошлись?
В украинском так условие тоже можно поставить. "Коли ласка" же.
Цитата: wandrien от декабря 23, 2018, 11:21
Корень тот же, что и в сколько?
Праслав. *koli/*kolě — сочетание местоимения *kъ в среднем роде и частицы *li/lě (< *lei/*låi). Праслав. *kolikъ — k-вое прилагательное от *koli.
Для справки. Аналогичным образом создавались формы и в балтийский языках: лтш. jel(e) (http://tezaurs.lv/#/sv/jele/1) "же", nule (http://tezaurs.lv/#/sv/nule) "только что" ...