Лингвофорум

Общий раздел => Ресурсы => Материалы по языкам и лингвистике => Тема начата: Yougi от декабря 19, 2018, 08:34

Название: Gesta Danorum
Отправлено: Yougi от декабря 19, 2018, 08:34
Существует ли в природе сабж с параллельным текстом латынь-русский?
Или хотя бы перевод на русский с латыни, а не с датского?
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Georgos Therapon от декабря 20, 2018, 06:25
Досаев недавно опубликовал свой перевод с латыни: Саксон Грамматик. Деяния данов: В 2 тт. I—XVI книги / Пер. с лат. А. С. Досаева. — М.: SPSL; Русская панорама, 2017. — 1224 с. — (MEDIÆVALIA: средневековые литературные памятники и источники). — ISBN 978-5-93165-369-3.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Yougi от декабря 20, 2018, 09:49
Мда... И где его берут?
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Georgos Therapon от декабря 20, 2018, 11:48
В магазине, естественно.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Yougi от декабря 21, 2018, 08:01
 Спасибо. Хотя сомневаюсь, что местные магазины про такое знают. Бум искать...
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Лукас от декабря 21, 2018, 14:20
Цитата: Georgos Therapon от декабря 20, 2018, 06:25
Саксон Грамматик. Деяния данов: В 2 тт. I—XVI книги / Пер. с лат. А. С. Досаева. — М.: SPSL; Русская панорама, 2017. — 1224 с. — (MEDIÆVALIA: средневековые литературные памятники и источники). — ISBN 978-5-93165-369-3.
Это издание имеется в электронном виде.

http://mirknig.su/knigi/history/159521-deyaniya-danov-v-2-tomah-t1-knigi-ix.html
http://mirknig.su/knigi/history/160800-deyaniya-danov-v-2-tomah-ixvi-knigi.html
http://mirknig.su/knigi/history/89070-mediaevalia-13-tomov.html

https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5414168
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Лукас от декабря 21, 2018, 14:21
Т. 1: http://history-fiction.ru/books/all/book_5167/
Т. 2: http://history-fiction.ru/books/all/book_5168/
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 14:40
Если в полном виде - настоящая пиратка. Представляете, друзья, Саксон Грамматик - это огромный объём очень сложного латинского текста и человек сидел над его переводом целыми днями более пяти лет.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Лукас от декабря 21, 2018, 15:11
Цитата: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 14:40
Если в полном виде - настоящая пиратка.
Естественно это сканирование всех двух томов 2017 года издания в полном объеме. Большинство книг в электронном виде являются пиратскими.

Если есть возможность, то я покупаю себе книги. Если нет возможности, то скачиваю. Существует множество интересных книг, всех их не купишь, денег не хватит. Поэтому будем довольствоваться пиратскими.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Damaskin от декабря 21, 2018, 16:20
Цитата: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 14:40
Если в полном виде - настоящая пиратка. Представляете, друзья, Саксон Грамматик - это огромный объём очень сложного латинского текста и человек сидел над его переводом целыми днями более пяти лет.

И что? Каким образом это препятствует (с моральной точки зрения) выложить сей труд бесплатно в интернете?
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 17:06
Цитата: Damaskin от декабря 21, 2018, 16:20
Цитата: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 14:40
Если в полном виде - настоящая пиратка. Представляете, друзья, Саксон Грамматик - это огромный объём очень сложного латинского текста и человек сидел над его переводом целыми днями более пяти лет.

И что? Каким образом это препятствует (с моральной точки зрения) выложить сей труд бесплатно в интернете?

Нет никаких препятствий. Только в случае, когда книга легко доступна в бесплатном виде, покупать её будут только очень добрые и богатые люди, а таких мало. Но на что тогда жить переводчику? И разве он не имеет право что-то заработать своим долгим и нелёгким трудом?
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Damaskin от декабря 21, 2018, 17:24
Цитата: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 17:06
Но на что тогда жить переводчику? И разве он не имеет право что-то заработать своим долгим и нелёгким трудом?

Переводчик, как я понимаю, деньги уже получил. Так что если кто и терпит ущерб, то только издатель.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Damaskin от декабря 21, 2018, 17:37
А потом... Тираж заканчивается, а читатели - нет. Я бы, к примеру, с удовольствием купил бы вот эту книгу  (https://www.labirint.ru/books/359745/), но, увы, ее нигде нет в продаже. Но можно, по крайней мере, довольствоваться электронной копией. Все-таки это лучше, чем ситуация, когда редкая научная литература доступна только избранным, имеющим доступ в специальные библиотеки.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 18:56
Цитата: Damaskin от декабря 21, 2018, 17:24
Переводчик, как я понимаю, деньги уже получил.

В таком случае конечно вы правы. А вообще, копирайт у нас (я имею в виду человечество, а не только Россию) выше всякой крыши. Можно было бы его сделать пониже и поскромнее, к примеру, ограничить 20 годами и различными оговорками.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 19:06
Сейчас вот эту ищу и не могу найти: Richard DETHLEFSEN. Die Domkirche in Königsberg i. Pr.: nach ihrer jüngsten Wiederherstellung. 1912.

Пора бы уж ей быть в общественном достоянии.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 19:16
Цитата: Damaskin от декабря 21, 2018, 17:37
Я бы, к примеру, с удовольствием купил бы вот эту книгу , но, увы, ее нигде нет в продаже.

Тогда проблема решаема: покупайте принтер и распечатывайте. Я себе так недавно распечатал Грамматику Нетушила из PDF. По качеству не отличается от оригинала.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Iskandar от декабря 21, 2018, 19:46
Себестоимость?
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Damaskin от декабря 21, 2018, 19:55
Цитата: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 19:16
Тогда проблема решаема: покупайте принтер и распечатывайте. Я себе так недавно распечатал Грамматику Нетушила из PDF. По качеству не отличается от оригинала.

Да, придется так и делать. Покупать принтер, правда, необходимости нет. Единственное - в формате A4 неудобно читать.

Цитата: Iskandar от декабря 21, 2018, 19:46
Себестоимость?

Бумаги уйдет рублей на сто, а сколько краски - сложно подсчитать.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Yougi от декабря 21, 2018, 20:19
Лукас, passibo suuri, в смысле, спасибо огромное. То, что надо.
А по поводу пиратства - цитатка с рутрекера
ЦитироватьЧто интересно, это можно проверить по библиографии, многие тексты на русский были переведены и размещены сайтами (см. стр 410 1-го тома) "Восточная литература"... который любители истории знают и любят, "Северная Слава" (знаю, но бываю не часто - не мой профиль), "Ульвдалир" (не знаю, но всё равно благодарность). Так вот за последние годы эти (и другие) сайты нарубили исторических дровишек (имею в виду подготовку и размещение научных материалов) побольше чем какой-нибудь институт. У нас там вроде есть Институт всеобщей истории РАН, но я что-то не вижу плодов его деятельности. У востоковедов как-то выхлоп больше, но может это мне кажется. Итак частные люди на частных ресурсах делают дел больше чем официальная государственная наука. Ситуацию несколько исправляют вышедшие недавно "Исландские пряди", но Деяния Данов готовились к печати до их публикации. Интересно, пользовался ли переводчик Деяний Данов нашим замечательным трекером при работе над переводом. Если и пользовался, то в список благодарностей нес не внёс - это пока несколько неприлично.
Есть люди, которые работают на голом энтузиазме, есть те, которые хотят за работу денег...
Лет через много процесс, надеюсь, как-то устаканится, и можно будет в пару кликов кинуть автору любого креатиффа деньжат.
Меня, например, это очень напрягает. В смысле, невозможность дать автору немного денег. То у него киви-кошелёк, которого у меня нет, то яндекс-деньги, которых я никогда в глаза не видел, то в его стране не работает пейпал, или он вообще не знает про возможность оплаты через интернет. Но именно автору, а не владельцу копирайта.
Тут, правда, есть ещё одна проблема - криэйтор, сочинивший что-либо на английском, испанском или китайском, соберёт гораздо больше денег, чем пишущий на лужицком или вепсском.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 20:23
Цитата: Damaskin от декабря 21, 2018, 19:55
Бумаги уйдет рублей на сто, а сколько краски - сложно подсчитать.

Если лазерный принтер, то краски уходит немного. Картриджа хватит на целую кучу книг. У меня Нетушил получился в формате A5, хотя листы были распечатаны в A4. Себестоимость получается небольшой, в пределах полутора - двух сотен рублей. Для редких книг это вообще практически ноль.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 20:28
Цитата: Yougi от декабря 21, 2018, 20:19
"Восточная литература"... который любители истории знают и любят,

А вы, Yougi, не хотели бы поучаствовать в работе сайта?
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Damaskin от декабря 21, 2018, 20:29
Цитата: Yougi от декабря 21, 2018, 20:19
Есть люди, которые работают на голом энтузиазме, есть те, которые хотят за работу денег...
Лет через много процесс, надеюсь, как-то устаканится, и можно будет в пару кликов кинуть автору любого креатиффа деньжат.

Тут, как я понимаю, дело не в деньгах (вряд ли кто-то серьезно собирается зарабатывать переводами источников по истории средневековья), сколько в том, что этих работ как бы не существует, поскольку они не изданы официально.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Damaskin от декабря 21, 2018, 20:30
Цитата: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 20:28
А вы, Yougi, не хотели бы поучаствовать в работе сайта?

А вы имеете отношение к этому сайту?
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 21:16
Цитата: Damaskin от декабря 21, 2018, 20:30
Цитата: Georgos Therapon от декабря 21, 2018, 20:28
А вы, Yougi, не хотели бы поучаствовать в работе сайта?

А вы имеете отношение к этому сайту?

Публикую там свои переводы с латыни.
Название: Gesta Danorum
Отправлено: Yougi от декабря 24, 2018, 13:32
ЦитироватьА вы, Yougi, не хотели бы поучаствовать в работе сайта?
С меня толку там не будет. Языков я ни древних, ни восточных не знаю, латынь у меня "инженерская", свои некоммерческие переводческие/просветительские проекты тянутся десятками лет, бо зарабатывать на прожитиё надо, другие хобби тож времени требуют...
Мне, собственно, оный Геста Данорум нужен для сверки цитат, перевожу я сейчас с финского книжку Хаавио про Биармию, там он много цитирует данное произведение прямо на латыни, не давая перевода - книжка не новая и рассчитана на людей грамотных, а ныне таких не очень.
Впрочем, если вам понадобится перевести что то с/на финский или карельский - можете мне черкнуть, если я не буду занят - помогу обязательно.