Доброго времени суток. Пожалуйста, помогите перевести на латынь фразу "время никого не ждёт".
Tempus nemini
Время никого (не ждет)
Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской. 1982.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/latin_proverbs/6379/Tempus
Цитата: Zavada от декабря 10, 2018, 13:20
Tempus nemini
Время никого (не ждет)
Хотя имеется ссылка на словарь Н.Т. Бабичева и Я.М. Боровского, но вряд ли. neminī всё таки форма дательного падежа.
Возможно, что лучше передать как-то так
илиTempus neminem manet
илиTempus neminem exspectat
Цитата: agrammatos от декабря 10, 2018, 18:01
... всё таки форма дательного падежа.
«Время никому», «время ни для кого» или «время ни у кого». Там действительно подразумевается глагол со значением «ждать»? Что-то как-то не похоже.
И не щадит :yes:
Tempus neminum manet
ой, схлопочу...
Цитата: Mass от декабря 10, 2018, 21:16
Tempus neminum manet
ой, схлопочу...
Nēminem manet. Такой формы род. падежа в клас. языке не было, да и ни к чему она там по значению.
Спасибо :yes:
Всем спасибо за помощь. Я бы без вас не разобрался.