Праслав. *okъno — субстантиват ср. рода n-вого прилагательного от имени *oko. Прилагательное старое, непродуктивного уже в праславянском типа — типизированного u-тематического. Значение прилагательного *okъnъ — «глазной», субстантивата *okъno — «глазница», также в терминологических значениях, которые в обилии сохранены в слав. диалектах, собственно, как и общее по слав. диалектам значение «окно дома».
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 27, 2018, 23:30
Прилагательное старое, непродуктивного уже в праславянском типа...
- Слав. сущ. *porxъ "порошок, прах, труха" > прилаг. *porx-ъnъ (jь) (в.-луж. рrосhnу "трухлявый, гнилой" (Фасмер)), сущ. *porx-ъno (рус. порохно́ "гнилое дерево", польск. próchno "труха, трухлявое дерево"), *porx-ъnь (укр. по́рохонь ж. "гнилое дерево") (xn дало бы n, ср. чёрный, луна);
- слав. сущ. *tъska "тоска, беспокойство" > прилаг. *tъsk-ъnъ (jь) (укр. тоскний "тоскливый", др.-польск. teskny, сknу "тоскливый" (Фасмер)) (skn дало бы sn, ср. польск. сiаsnу "тесный", jasny "яркий, светлый; ясный", przaśny "пресный", рус. блесной "блестящий" (Даль), блесна, лосный "лоснящийся, ясный, светлый" (Даль) (> лосниться), ст.-слав. рѣснъ "истинный, правильный").
Существительные:
*-ъno:
сукно, лукно, толокно, волокно;*-ъna: рус. диал.
мохна (рус.
мохнатый).
NB: суфф. *-ъn- после заднеязычных
к, х, г? (
багно?).
Взаимоотношение:
*-ъnъ vs. *-ьnъ:
др.-польск.
teskny "тоскливый" vs. др.-польск.
teszno "тоскливо" (Фасмер), рус.
тошно;*ok-ъnъ vs. др.-рус.
очьный "глазной", рус.
очный;*-ъkъ vs. *-ьkъ:
прилагательные: др.-рус.
*тягъкъ (рус.
отягчить) vs. рус.
тяжкий; горкий "горючий" (Даль) vs.
горький (< "жгучий, острый");
диминутивы: рус.
зубок vs.
зубец; сосок vs.
сосец; валок vs.
валёк;деятели: рус.
стрелок vs.
стрелец (
борец, гонец, туне-ядец = лит.
ėdikas "едок" и т.п.); рус.
видо́к, род.
видкá "очевидец, свидетель" (СРНГ) vs.
виде́ц, ви́дец "очевидец, свидетель" (Даль);
*-ъlъ vs. *-ьlъ
...? (ср. лит.
vies-ulas "вихрь" и др.) vs. рус.
светлый, сверло;*-ъta vs. *-ьta:
рус.
лапта vs.
мечта.
Цитата: Seryozha от июня 12, 2019, 08:44
*-ъlъ vs. *-ьlъ
...? (ср. лит. vies-ulas "вихрь" и др.) vs. рус. светлый, сверло;
Слав. *ǫg-ъlъ "угол", *jьg-ъla "игла".
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 27, 2018, 23:30
Праслав. *okъno — субстантиват ср. рода n-вого прилагательного от имени *oko. Прилагательное старое, непродуктивного уже в праславянском типа — типизированного u-тематического. Значение прилагательного *okъnъ — «глазной», субстантивата *okъno — «глазница», также в терминологических значениях, которые в обилии сохранены в слав. диалектах, собственно, как и общее по слав. диалектам значение «окно дома».
По-сербски почему-то "прозор".
Цитата: Poirot от июня 12, 2019, 12:45
По-сербски почему-то "прозор".
Это южнославянское новообразование. Слово праславянское, но значение у него — «сквозной просмотр», ср. русск.
прозор «отверстие», «сквозная дырка».
Цитата: Wolliger Mensch от июня 12, 2019, 15:45
Цитата: Poirot от июня 12, 2019, 12:45
По-сербски почему-то "прозор".
Это южнославянское новообразование. Слово праславянское, но значение у него — «сквозной просмотр», ср. русск. прозор «отверстие», «сквозная дырка».
Ясно.
Цитата: Poirot от июня 12, 2019, 12:45
По-сербски почему-то "прозор".
Вспомнилось виденное где-то когда-то название болгарской песни "Прозорец на север, прозорец на юг".
Предлагаю русское новообразование: "ГлазнО".