Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: Wolliger Mensch от ноября 27, 2018, 23:30

Название: Праслав. *okъno
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 27, 2018, 23:30
Праслав. *okъno — субстантиват ср. рода n-вого прилагательного от имени *oko. Прилагательное старое, непродуктивного уже в праславянском типа — типизированного u-тематического. Значение прилагательного *okъnъ — «глазной», субстантивата *okъno — «глазница», также в терминологических значениях, которые в обилии сохранены в слав. диалектах, собственно, как и общее по слав. диалектам значение «окно дома».
Название: Праслав. *okъno
Отправлено: Seryozha от июня 12, 2019, 08:44
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 27, 2018, 23:30
Прилагательное старое, непродуктивного уже в праславянском типа...


Существительные:
*-ъno: сукно, лукно, толокно, волокно;
*-ъna: рус. диал. мохна (рус. мохнатый).

NB: суфф. *-ъn- после заднеязычных к, х, г? (багно?).

Взаимоотношение:
*-ъnъ vs. *-ьnъ:
др.-польск. teskny "тоскливый" vs. др.-польск. teszno "тоскливо" (Фасмер), рус. тошно;
*ok-ъnъ vs. др.-рус. очьный "глазной", рус. очный;

*-ъkъ vs. *-ьkъ:
прилагательные: др.-рус. *тягъкъ (рус. отягчить) vs. рус. тяжкий; горкий "горючий" (Даль) vs. горький (< "жгучий, острый");
диминутивы: рус. зубок vs. зубец; сосок vs. сосец; валок vs. валёк;
деятели: рус. стрелок vs. стрелец (борец, гонец, туне-ядец = лит. ėdikas "едок" и т.п.); рус. видо́к, род. видкá "очевидец, свидетель" (СРНГ) vs. виде́ц, ви́дец "очевидец, свидетель" (Даль);

*-ъlъ vs. *-ьlъ
...? (ср. лит. vies-ulas "вихрь" и др.) vs. рус. светлый, сверло;

*-ъta vs. *-ьta:
рус. лапта vs. мечта.

Название: Праслав. *okъno
Отправлено: Seryozha от июня 12, 2019, 12:30
Цитата: Seryozha от июня 12, 2019, 08:44
*-ъlъ vs. *-ьlъ
...? (ср. лит. vies-ulas "вихрь" и др.) vs. рус. светлый, сверло;
Слав. *ǫg-ъlъ "угол", *jьg-ъla "игла".
Название: Праслав. *okъno
Отправлено: Poirot от июня 12, 2019, 12:45
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 27, 2018, 23:30
Праслав. *okъno — субстантиват ср. рода n-вого прилагательного от имени *oko. Прилагательное старое, непродуктивного уже в праславянском типа — типизированного u-тематического. Значение прилагательного *okъnъ — «глазной», субстантивата *okъno — «глазница», также в терминологических значениях, которые в обилии сохранены в слав. диалектах, собственно, как и общее по слав. диалектам значение «окно дома».
По-сербски почему-то "прозор".
Название: Праслав. *okъno
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 12, 2019, 15:45
Цитата: Poirot от июня 12, 2019, 12:45
По-сербски почему-то "прозор".

Это южнославянское новообразование. Слово праславянское, но значение у него — «сквозной просмотр», ср. русск. прозор «отверстие», «сквозная дырка».
Название: Праслав. *okъno
Отправлено: Poirot от июня 12, 2019, 15:50
Цитата: Wolliger Mensch от июня 12, 2019, 15:45
Цитата: Poirot от июня 12, 2019, 12:45
По-сербски почему-то "прозор".

Это южнославянское новообразование. Слово праславянское, но значение у него — «сквозной просмотр», ср. русск. прозор «отверстие», «сквозная дырка».
Ясно.
Название: Праслав. *okъno
Отправлено: RockyRaccoon от июня 12, 2019, 16:11
Цитата: Poirot от июня 12, 2019, 12:45
По-сербски почему-то "прозор".
Вспомнилось виденное где-то когда-то название болгарской песни "Прозорец на север, прозорец на юг".
Название: Праслав. *okъno
Отправлено: jvarg от июня 12, 2019, 16:41
Предлагаю русское новообразование: "ГлазнО".