Является ли такое согласование диалектным, или так везде говорят?
Имеется в виду поить, кормить, убирать за ней.
На северо-востоке Украины а также на российском черноземье точно говорят, еще говорят "пораца" но это украинизм от укр. поратися.
Когда у деда тёлка была, он говорил - пойду управлюсь со скотиной. Ещё очень распространённое выражение - управляться по дому.
Или имелась в виду фраза без предлога?
не слышал
Цитата: SIVERION от ноября 21, 2018, 20:58
На северо-востоке Украины
Я лично ни разу не слышал.
Я только "управляться по хозяйству" слышал, как раз в этом смысле - поить, кормить, убирать за скотиной.
Цитата: злой от ноября 21, 2018, 21:23
Я только "управляться по хозяйству" слышал, как раз в этом смысле - поить, кормить, убирать за скотиной.
Впервые услышал в Крыму. А еще я узнал, что существует должность " управляющего"
более того - исполнял обязанности, во время прохождения практики
Цитата: Хромис Красавец от ноября 21, 2018, 21:08
Когда у деда тёлка была, он говорил - пойду управлюсь со скотиной. Ещё очень распространённое выражение - управляться по дому.
Или имелась в виду фраза без предлога?
Да, без предлога.
Цитата: злой от ноября 21, 2018, 21:23
Я только "управляться по хозяйству" слышал, как раз в этом смысле - поить, кормить, убирать за скотиной.
"Управляться по хозяйству" для меня - это скорее по дому - убирать, стирать и т.д.
Я поправлюсь. Мои коллеги из колхоза говорили просто "управляться", без "по хозяйству". Про хозяйство я додумал. Подразумевался именно уход за скотиной.
Цитата: SIVERION от ноября 21, 2018, 20:58На северо-востоке Украины а также на российском черноземье точно говорят, еще говорят "пораца" но это украинизм от укр. поратися.
Поратися - это не только со скотиной, это вообще работать по хозяйству. Можно "поратися на городі" или "поратися по дому", и т. д. Бабушка могла сказать "поратися з худобою", но обычно говорила "ходити за худобою".
"Управлять скотину" никогда не слышал. "Управляться со" - слышал много раз, скорее всего, это вообще вполне литературное выражение.
Вправився, Вправлявся, Вправлюсь, Вправитись, Вправиться - робота тільки по хаті, або надворі.
З "У" схоже не казали. З чим точно, не уточнялось. Хіба що коли множина - вправляється біля свиней, з гусьми.
Вправляються з періодичною роботою, пораються з епізодичною.
Поратись - взагалі.
Попоратись - закінчити.
Попопоратись - надміру.
Звучит как буквальный перевод с английского
З української на українську.
Цитата: злой от ноября 22, 2018, 07:19
Я поправлюсь. Мои коллеги из колхоза говорили просто "управляться", без "по хозяйству". Про хозяйство я додумал. Подразумевался именно уход за скотиной.
"Управляться" - да, это тоже знакомо.
Но мне больше всего интересно именно согласование падежей.