Лингвофорум

Общий раздел => История и культура => Тема начата: Цитатель от ноября 11, 2018, 06:31

Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: Цитатель от ноября 11, 2018, 06:31
Из того объема восточной любовной лирики, что я читал, вынес заключение, что она ничем принципиально не отличается от европейской.

Вся та же романтическая моногамная любовь-морковь.

Но ведь восточные поэты писали свои любовные стихи при дворах мусульманских владык, которым полагалось иметь по четыре жены и гарем на сотню наложниц!

Почему же эта весьма существенная культурная разница совершенно не отражена в поэзии?

Хотелось бы почитать, что то типа

Люблю Зухру и Лейлу люблю
и Зульфию с Гюльчатай
тоже люблю
и это хорошо, вай, Аллах!

при некотором таланте могло бы даже неплохо выйти.

Но кажется ничего подобного не существует, нет?

Почему?
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: zwh от ноября 11, 2018, 07:59
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2018, 06:31
Люблю Зухру и Лейлу люблю
и Зульфию с Гюльчатай
тоже люблю
и это хорошо, вай, Аллах!
Но если об этом
узнает Роксолана,
она мне точно навставляет!
Ай-люли-люли...
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: Валер от ноября 11, 2018, 15:22
 Здесь должно появиться объяснение в духе того, что человеческая  любовь возможна к одному объекту. А в сабже типа не любовь, а гамия.
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: Damaskin от ноября 11, 2018, 15:42
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2018, 06:31
Но ведь восточные поэты писали свои любовные стихи при дворах мусульманских владык, которым полагалось иметь по четыре жены и гарем на сотню наложниц!

Ну так любимая жена была одна :)
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 11, 2018, 16:00
Цитата: Damaskin от ноября 11, 2018, 15:42
Ну так любимая жена была одна :)

В лунную ночь, натягивая Фатиму,
Вспоминаю с нежностью любимую Зухру...


Так? ;D
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: Damaskin от ноября 11, 2018, 16:36
Интересно, вот это подходит под полигамную поэзию?

Надев сережки из перьев павлина,
Гордо прохаживается жена охотника
Средь соперниц своих, блистающих
Украшениями из жемчугов.

(Хала)

Комментарий филолога:

1)   Павлиньи перья – дешевы, а жемчуг дорог, следовательно, одеты богаче старшие жены охотника, значит, им нужно гордиться, поскольку одежда и украшения воспринимаются как показатели социального статуса, в том числе и в семье. Одеты богаче – а кто их обеспечивает? Муж. Значит, по логике, муж им уделяет больше внимания, чем другой, бедно одетой жене. И авторитета у старших жен должно быть больше. Так почему же гордится бедно одетая жена? Таким образом, несостоятельность буквального смысла доказана.
2)   Части буквального смысла остаются в силе, но по отдельности. Дано: старшие жены носят жемчуг; молодая жена – павлиньи перья; муж героинь – охотник; младшая жена – гордится. Решение: а) Есть противопоставление молодой и старших жен => молодая жена появилась в доме недавно. Противопоставление повторяется в украшениях женщин и в их настроениях. => Рассмотрим старших жен и молодую жену как две отдельные «группы». б) Все жены связаны с мужем. => Их противостояние тоже связано с мужем. в) Чем занимается муж? Охотой. Что нужно мужу, чтобы заниматься охотой? Физическая сила. Физическая сила у мужа есть, иначе он бы не смог работать и содержать стольких жен. г) По представлениям индийцев, физическую силу муж может тратить на работу, а может – на любовные утехи с женами. => Физическая сила делится на две части: та, что идет на работу, и та, что уделяется непосредственно женам и любви. Обозначим эти части как Р и Л, соответственно. д) Старшие жены носят жемчуг. Поскольку муж – охотник, он охотится на животных. Жемчуг по традиционным представлениям индийцев можно добыть не только из створки раковин, но и из головы слона. Чтобы убить слона, а тем более – многих слонов, так как жемчуга на женах много, нужно потратить много сил. => Когда охотник был со своими старшими женами, Р >> Л => Они не привлекали его настолько, чтобы он не смог от них оторваться. Более того, раз охотник женился снова и снова, а еще у него оставались силы на охоту, значит, старшие жены не были искусны в любви. Считалось, что искусство любви – главное предназначение женщины. е) Молодая жена носит павлиньи перья. Павлин – птица, охотится на него легко. Когда в доме появилась молодая жена, Р << Л => молодая жена искусна в любви, и охотник не хочет тратить силы на охоту, а тратит их, проводя время с новой женой. Вполне вероятно, что пока молодая жена украшает себя только павлиньими перьями, другой жены в доме охотника не появится. Конечно, она гордится своей искусностью, за счет которой, младшая среди жен, она получает более высокий статус, так как лучше всех справляется с отведенной ей социумом ролью.
3)   Скрытый смысл – описание искусности в любви, чтобы вызвать в читателе любовную эмоцию, расу. Неявный намек на то, что стихотворение связано с любовным чувством, - выбор в качестве украшений - павлиньих перьев и жемчужин. Павлины, согласно традиционной системе образов, соотносятся с сезоном дождей, который, в свою очередь, повышает концентрацию любовного чувства в мире. Жемчужины, по одной из версий, возникают, если капли дождевой воды попадают в створки раковины, когда луна находится в созвездии Свати, - эти капли превращаются в жемчуг. Опять видна связь с сезоном дождей. Здесь интересно отметить, что крики павлинов знаменуют начало сезона дождей, луна же входит в созвездие Свати и символизирует завершение этого времени года, а вместе с тем спад любовного накала. Молодая жена, получающая больше любви, связана с павлинами, а старшие жены – с жемчугом, то есть с неявным указанием на меньшую долю любви по сравнению с молодой женой. Другая версия происхождения жемчуга, как указывалось выше, - из головы слона. Слоны традиционного сравниваются с дождевыми тучами, что тоже у индийского читателя вызывает воспоминание о сезоне дождей и намекает на скрытую связь стихотворения с любовной эмоцией.
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: Damaskin от ноября 11, 2018, 17:07
Вот еще китайский поэт Цзяо Жань (VIII в.) в переложении Николая Гумилева:

Три жены мандарина

Законная жена

Есть ещё вино в глубокой чашке,
И на блюде ласточкины гнёзда.
От начала мира уважает
Мандарин законную супругу.

Наложница

Есть ещё вино в глубокой чашке,
И на блюде гусь большой и жирный.
Если нет детей у мандарина,
Мандарин наложницу заводит.

Служанка

Есть ещё вино в глубокой чашке,
И на блюде разное варенье.
Для чего вы обе мандарину,
Каждый вечер новую он хочет.

Мандарин

Больше нет вина в глубокой чашке,
И на блюде только красный перец.
Замолчите, глупые болтушки,
И не смейтесь над несчастным старцем.

Тоже вполне полигамно :)
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: Цитатель от ноября 11, 2018, 17:13
{подумав} впрочем самые талантливые поэты на Востоке всегда были бедны как церковные мыши, какой уж там гарем. Вот и не сложилась полигамная поэзия.

                    Весна, и девушки хмелеют тут и там,
                    К деньжатам льнут они, к богатым господам,
                    Я беден, денег нет, и потому девчонка
                    Меня лягнула так, что ребра пополам.
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: Awwal12 от ноября 11, 2018, 17:15
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2018, 17:13
{подумав} впрочем самые талантливые поэты на Востоке всегда были бедны как церковные мыши, какой уж там гарем.
Особенно Бабур, например. ;D
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: Awwal12 от ноября 11, 2018, 17:18
Цитата: Валер от ноября 11, 2018, 15:22
Здесь должно появиться объяснение в духе того, что человеческая  любовь возможна к одному объекту. А в сабже типа не любовь, а гамия.
Любовь возможна к потенциально неограниченному количеству объктов. А вот с единовременной концентрацией всё гораздо хуже. Отсутствие же концентрации предопределяет и отсутствие глубины чувств, обессмысливая поэтическую лирику.
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: злой от ноября 11, 2018, 17:32
Цитата: Damaskin от ноября 11, 2018, 17:07
Вот еще китайский поэт Цзяо Жань (VIII в.) в переложении Николая Гумилева:

Три жены мандарина

Законная жена

Есть ещё вино в глубокой чашке,
И на блюде ласточкины гнёзда.
От начала мира уважает
Мандарин законную супругу.

Наложница

Есть ещё вино в глубокой чашке,
И на блюде гусь большой и жирный.
Если нет детей у мандарина,
Мандарин наложницу заводит.

Служанка

Есть ещё вино в глубокой чашке,
И на блюде разное варенье.
Для чего вы обе мандарину,
Каждый вечер новую он хочет.

Мандарин

Больше нет вина в глубокой чашке,
И на блюде только красный перец.
Замолчите, глупые болтушки,
И не смейтесь над несчастным старцем.

Тоже вполне полигамно :)


По-моему, не нужно быть знатоком китайской поэзии, чтобы понять, что это сатира, а не любовная лирика :)
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: pomogosha от ноября 11, 2018, 17:57
Цитата: злой от ноября 11, 2018, 17:32
По-моему, не нужно быть знатоком китайской поэзии, чтобы понять, что это сатира, а не любовная лирика :)
Тонко подмечено...
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: Валер от ноября 11, 2018, 18:48
Цитата: Awwal12 от ноября 11, 2018, 17:18
Цитата: Валер от ноября 11, 2018, 15:22
Здесь должно появиться объяснение в духе того, что человеческая  любовь возможна к одному объекту. А в сабже типа не любовь, а гамия.
Любовь возможна к потенциально неограниченному количеству объктов. А вот с единовременной концентрацией всё гораздо хуже. Отсутствие же концентрации предопределяет и отсутствие глубины чувств, обессмысливая поэтическую лирику.
Выходит, про концентрацию я :) Иного не видел и не слышал.
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: Flos от ноября 12, 2018, 08:27
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2018, 06:31
Вся та же романтическая моногамная любовь-морковь.

Я слышал, что 90% исламской любовной лирики посвящено (на самом деле) любви к Аллаху.
Терминология такая у тамошних суфиев, любовно-лирическая.
И  про вино тоже аллегория, типа. Опьянение от богоприсутствия.

А что касается остальных 10%, то стихи читаются/поются возлюбленной(-ому). 
Упоминание третьих лиц в этом жанре просто неуместно.
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: zwh от ноября 12, 2018, 08:44
Цитата: Валер от ноября 11, 2018, 18:48
Цитата: Awwal12 от ноября 11, 2018, 17:18
Цитата: Валер от ноября 11, 2018, 15:22
Здесь должно появиться объяснение в духе того, что человеческая  любовь возможна к одному объекту. А в сабже типа не любовь, а гамия.
Любовь возможна к потенциально неограниченному количеству объктов. А вот с единовременной концентрацией всё гораздо хуже. Отсутствие же концентрации предопределяет и отсутствие глубины чувств, обессмысливая поэтическую лирику.
Выходит, про концентрацию я :) Иного не видел и не слышал.
Случайно прочел "про контрацепцию я"  ;D
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: Python от ноября 19, 2018, 00:35
Похоже, полигамная поэзия (в формате донжуанского фастовства) лучше всего представлена в западной культуре (как в классической опере, так и в современной музыке).
Название: Полигамная поэзия?
Отправлено: zwh от ноября 19, 2018, 07:28
Валяется где-то книжка "Итальянская новелла Возрождения" -- там они все довольно активно сношаются. Если в то время в Италии была поэзия, то она тоже должна была как-то это отражать ИМХО.