Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: Bespalov Roman от октября 4, 2018, 11:36

Название: игумен на греческом (XIV в.)
Отправлено: Bespalov Roman от октября 4, 2018, 11:36
Меня интересует греческий XIV в. (среднегреческий).
Правильно ли я понимаю, что игумен будет "ηγούμενος"? Могло ли быть "ηγούμενικος"? Или это уже "игуменский"?
Название: игумен на греческом (XIV в.)
Отправлено: TestamentumTartarum от октября 4, 2018, 12:02
Да, насколько знаю - всё так:
игуменос - игкғумен, игуменикос -игуменский.
Там деещёи фемининая форма есть: ηγουμένη (игумена).
Название: игумен на греческом (XIV в.)
Отправлено: Bespalov Roman от октября 4, 2018, 12:30
А уменьшительная форма как будет?
Название: игумен на греческом (XIV в.)
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 4, 2018, 12:34
Цитата: Bespalov Roman от октября  4, 2018, 12:30
А уменьшительная форма как будет?

Ηγουμενάκι. ;D
Название: игумен на греческом (XIV в.)
Отправлено: Bespalov Roman от октября 4, 2018, 12:43
Цитата: Wolliger Mensch от октября  4, 2018, 12:34
Ηγουμενάκι. ;D
Что смешного? В средневековье уменьшительная форма часто использовалась в именах подчиненных лиц: бояр и даже князей. Какой-нибудь Ивашко бьет челом царю. А у этого Ивашки у самого огромная вотчина и войско сотни конных человек в доспехах. Поэтому я уточнил на всякий случай.
Название: игумен на греческом (XIV в.)
Отправлено: TestamentumTartarum от октября 4, 2018, 12:46
 ;D
Смешно, ибо получается оксюморон, типа: величайшененький.
Название: игумен на греческом (XIV в.)
Отправлено: Bespalov Roman от октября 4, 2018, 12:49
Да, но такое было. И было нормой. Правда не ручаюсь на счет статусов (игуменов и пр.), но с именами точно.