В очередной раз прошу помощи с переводом аннотации.
ЦитироватьДоговор между князем Федором Львовичем Воротынским и великим князем литовским Казимиром сохранился в копии конца XVI в. В его датировке год и индикт не соответствуют друг другу и имеют расхождение на пять лет. В данном исследовании предпринята попытка определить правильную дату заключения договора.
ЦитироватьThe treaty between Prince Fyodor Lvovich Vorotynsky and the Grand Duke of Lithuania Casimir was preserved in a copy of the late 16th century. In his dating the year and the indiction do not match and have a discrepancy of five years. In this study, an attempt was made to determine the correct date for the conclusion of the Treaty.
Совсем плохо переведено или сойдет для речи Виталия Леонтьевича Мутко?
ЦитироватьThe treaty between Prince Fyodor Lvovich Vorotynsky and the Grand Duke of Lithuania Casimir was preserved in a copy made in the late 16th century. In its dating the year and the indiction do not match and have a five-year discrepancy. In this study, an attempt was made to determine the correct date for the conclusion of the treaty.
"Copy of the 16th century" — это другой век, который почему-то стал копией шестнадцатого (хороший сюжет для фантастического романа).
"Договор" неодушевленный, поэтому "its".
спасибо