Русско-латинский разговорник
-- Здравствуйте, сударь! Domine, salve.
-- Как поживаете? quomodo res tuae?
-- Всё в порядке. omnia bene.
-- Нельзя ли получить в Вас должок, который Вы так долго не отдаете? Что скажете? nondum possum accipere meum quod mihi debes tanto tempore? Quid dicis?
-- Да Вы с ума сошли. insanis.
-- Я дал тебе в долг, и ты же говоришь, что я сошел с ума? Мошенник, ты меня не узнаешь? Feneravi tibi aes et dicis insanis? fraudator, non cognoscis me?
-- Пошел к черту! Поищи, кому ты давал деньги, а у меня твоих денег нет. Duc te ad Diabolum, quaere cui fenerasti. ego enim nil tuum habeo.
-- Поклянись. Iura mihi.
-- Богом клянусь, ничего ты мне не давал. Per deum hunc, nihil mihi dedisti.
-- Да я тебе зенки повыкалываю! Ego te excaeco.
-- Посмотрим, что ты мне сделаешь. Video quid mihi facies.
-- Да я тебя в тюрьму отправлю, где ты сгниёшь. Ego te faciam in carcerem ire, ubi dignus es senescere.
А нецензурно по латыни послать можно?
"Lingua latina-non penis canina!" :D (Латынь-не хрен собачий!)
Цитата: Драгана от декабря 18, 2007, 00:23
А нецензурно по латыни послать можно?
"Lingua latina-non penis canina!" :D (Латынь-не хрен собачий!)
Можно, но не нужно.
Цитата: Драгана от декабря 18, 2007, 00:23
А нецензурно по латыни послать можно?
"Lingua latina-non penis canina!" :D (Латынь-не хрен собачий!)
Чтобы сохранить смысл и рифму, но не нарушить при этом правил грамматики, предлагаю изменить Ваш афоризм так:
Sermo latinus non est penis caninus.
Убирайся, мошенник! Ругаешься, злодей? recede, inpostor. Maledicis me, maligne et odiose?
Хорошо же, негодяй! Bene tibi sit, nequissime homo.
Посмотрим, что сможешь мне сделать. Sine, videam quid mihi facis?
Заткнись. Если хочешь знать, я тебе не ровня. Silentium habe. Vis ergo discere: non sum tibi par.
Цитата: Чайник777 от декабря 22, 2007, 15:38
Кто же верит википедии?
Хорошо, википедии верить не будем!
Как-то попалось любопытное резюме от носителя языка, может, его спросим? :)
"Cоискание должности: Преподаватель / репетитор / переводчик латинского и древнегреческого языков.
Знание иностранных языков:
Латинский: на уровне носителя языка
Древнегреческий: на уровне носителя языка".
P.S. Мне всегда казалось, что я являюсь носителем русского языка, потому что это мой родной язык, выученный в детстве. Сколько же ему лет, раз он разговаривал с римлянами и греками?
Так он же не пишет, что латинский и древнегреческий — его родные языки. ;)
Я вот могу сказать, что знаю русский на уровне носителя языка, хотя он мне совсем не родной...
Цитата: I. G. от декабря 25, 2007, 14:29
"Cоискание должности: Преподаватель / репетитор / переводчик латинского и древнегреческого языков.
Знание иностранных языков:
Латинский: на уровне носителя языка
Древнегреческий: на уровне носителя языка".
:green: Преподаватель с чувством юмора.
Видимо, знает на уровне славянина-раба, случайно попавшего на работу в скрипторий.
-- Кто там стучит? Quis pulsat ostium?
-- От Гая к Люцию. Если он дома, сообщи ему. A Gaio ad Lucium. si hic est, nuntia.
-- От Гая пришли. Venit a Gaio.
-- Проси. Roga illum.
-- Что там, мальчик? Всё в порядке? - quid est, puer? omnia recte?
-- Да, сударь. Гай прислал тебе письмо за своей подписью. Etiam, domine. misit tibi epistulam signatam.
-- Дай, я прочитаю. Пишет о деле. Ступай, мальчик, скажи, что приду.Da legam. scripsit mihi de negotio. vade, puer, et nuntia quoniam venio.
-- Дайте обуться. Принеси воды для рук. Подай рубашку. Подпояшь меня. Дай тогу. Закутай меня. Подай плащ с капюшоном и всаднические кольца. date mihi calciamenta. adfer aquam ad manus. da subarmale: cinge me. da togam: operi me. da paenulam et anulos.
-- Что стоишь, приятель? Бери то, что нужно, и идем со мной. Спешу к старому другу, сенатору римского народа, возводящему род свой к Ромулу, к троянцам. quid stas, sodalis? tolle quae opus sunt et veni mecum. festino ad amicum antiquum, senatorem populi Romani, qui a Romulo deducit genus, a Troianis.
Превед, медвед! = Salve, ursule, salve salvator patriae!
Non "ursule". sed "urse", quia ursulos dicimus pueros, qui ursum istum sequuntur.
Цитата: klaus от декабря 25, 2007, 22:21
Non "ursule". sed "urse", quia ursulos dicimus pueros, qui ursum istum sequuntur.
Interpretatio mea ad verbum non est. Candidatus factionis, quae ursum in insignibus suis habet, ursulus, certe, est.
Ergo pueros istos ursulos minores dicamus.
Hiems tempus est cum caro anatina - anatis scilicet ferae (Anas Boscas) - sapidissima sit. Oportet anas comedenda ne sit anno vetustior; post haec enim aetatem caro anatina plus minusve sapit adipem piscinam. Caro optime sapit mensibus, qui sunt inter Septembrem et Ianuarium.
Зима – это время, когда утиное мясо (то есть дикой утки -- Anas Boscas) самое вкусное. Надо думать, что утка для готовки не должна быть старше одного года, так как после этого возраста утиное мясо более-менее начинает отдавать рыбьим жиром. Самое вкусное мясо в период между сентябрем и январем.
Так так...
Значит, утка на НГ - хорошее решение :)
Цитата: Dana от декабря 27, 2007, 13:40
Так так...
Значит, утка на НГ - хорошее решение :)
Да и утка-то хромая...
Aenigma
Destituor pedibus ; vox est mihi nulla ; remotos
Ire tamen cogor dictaque ferre locos.
Я лишен ног, у меня нет голоса, однако меня заставляют переносить слова в отдаленные места.
computator
ductus electricus
computator
ductus electricus
Quum aenigma illud inventum fuit, homines aliam solutionem dare solebant.
Errare humanum est. Quis errorem grammaticum meum animadvertit?
Vinum bonum laetificat cor homini.
In my copy of Omnibus, a tiny article caught my attention. It contained excerpts from a Latin glossary, allegedly composed by Vatican authorities to help Latin speakers to cope with essential modern phenomena. I cannot help but reproduce some of its entries here. Lambrusco: acre vinum Aemilianum. Merlot: vinum rubrum Burdigalense. Sangria: potio mixta Hispanica. Scotch: vischium Scoticum. Vodka: valida potio Slavica. It made me smile, and think how an ordinary wine list becomes, by a mere fact of being translated into a different language, a source of laughter.
http://balticpolyglottic.blogspot.com/
Цитата: klaus от декабря 15, 2007, 14:48
Русско-латинский разговорник
Optime
klaus! Si haec unquam legeris ac fuit tibi uoluntas respondendi, dic quaeso utrum illas sententias ipse finxeris an ex aliquo libro uel situ interretiali excerpseris.