Вот транскрибированный финикийский текст:
'anōkī Kilamuwa bir Ḥayya' mālak Gabbar 'al Ya'udi wa-bal pā'al kēn Bamah wa-bal pā'al wa-kēn 'abiya Ḥayya wa-bal pā'al wa-kēn 'aḥiya Šā'ūl wa-bal pā'al wa-'anōkī Kilamuwa bar tōm ma'ēš pā'altī bal pā'alū ha-lipaniyyīm kēn bēt 'abiya ba-mitōket milākīm 'addirīm
1) Насколько это понятно знатокам современного иврита?
2) Если понятно, то в чем основные отличия?
Частично понятно
lipaniyyīm- N.pr.?
Цитата: antbez от декабря 9, 2007, 18:29
lipaniyyīm- N.pr.?
= ше-лефаним "который перед"
Конечно! Не сообразил что-то...