Полевой в 1830 году приводит это слово в списке "невыносимых галлицизмов". Но если это французская калька, то с чего?.. К сожалению, даже в современном французском я не понимаю ни бельмеса. Фасмер со ссылками на отечественных ученых (в частности, Шахматова) приводит немецкую этимологию, но он как минимум омолаживает слово лет на 30 (что уже заставляет усомниться в остальном), а ведь Полевой, как и вся элита начала столетия, должен был владеть французским на хорошем уровне и, по идее, знал о чём писал...
На 1830-е основным значением русского слова всё ещё было "высмотреть", "рассмотреть" (и оно имело совершенный вид).
Тогда говорили "имеет форму"?
В украинском Виглядати тоже французская калька? Выглядати кстати имеет два значения до сих пор, Виглядати з вiкна и Чудово виглядати, первое выглядывать из окна, второе Прекрасно выглядеть.
Цитата: SIVERION от августа 6, 2018, 10:48
В украинском Виглядати тоже французская калька?
Да, через русский. И вид адаптирован. То же в белорусском.
Цитата: Awwal12 от августа 6, 2018, 10:09
но он как минимум омолаживает слово лет на 30 (что уже заставляет усомниться в остальном)
Он не омолаживает, а пишет, что оно
распространилось в 1860-х.
Что касается галлицизма — обратите внимание, что никто, кроме Полевого, о нём не говорит, все упоминают только aussehen.
Цитата: Киноварь от августа 6, 2018, 10:53
Он не омолаживает, а пишет, что оно распространилось в 1860-х.
Оно в литературе уже с 1840-х, в том числе и в авторской речи (правда, там оно ещё в кавычках).
Цитата: Awwal12 от августа 6, 2018, 10:50
Цитата: SIVERION от августа 6, 2018, 10:48
В украинском Виглядати тоже французская калька?
Да, через русский. И вид адаптирован. То же в белорусском.
Виглядати в значении выглядеть? возможно, хотя поему подобное есть и в польском, но Виглядати в значении выглядывать/высматривать явно подревнее будет и помоему было в древнерусском еще.
Цитата: Киноварь от августа 6, 2018, 10:53
Что касается галлицизма — обратите внимание, что никто, кроме Полевого, о нём не говорит, все упоминают только aussehen.
Но изо всех них только Полевой - современник вхождения слова в язык. Соблазнительность привлечь aussehen понятна, но ведь это, по сути, отвлеченные рассуждения.
Как бы там ни было - что мог иметь в виду Полевой?
Цитата: Awwal12 от августа 6, 2018, 10:57
Оно в литературе уже с 1840-х...
В
петербургской — разумеется, Фасмер и писал, что оно распространилось в 1860 из Петербурга. См. также http://vikidalka.ru/2-97423.html
Цитата: Awwal12 от августа 6, 2018, 10:50
Цитата: SIVERION от августа 6, 2018, 10:48
В украинском Виглядати тоже французская калька?
Да, через русский. И вид адаптирован. То же в белорусском.
А в польском? Wyglądać? Через русский или прямо с французского?
Да поль. Wyglądać ближе по форме к укр. Виглядати чем рус. Выглядеть, возможно в украинском из польского в значении Выглядеть, но и в русском тоже может быть из польского в этом значении напрямую или опять же посредством украинского, случаев когда полонизмы попадали через украинский в русский хватает.
Цитата: Киноварь от августа 6, 2018, 11:00
См. также http://vikidalka.ru/2-97423.html
Слишком похоже на привычную подгонку под заранее известный результат (к чему иначе было поминать немецкое происхождение Греча, если для него же самого "выглядеть" в русском звучит странно?).
И всё же - Полевой, получается, французским не владел (даром что занимался переводами с него)?
Цитата: SIVERION от августа 6, 2018, 11:17
но и в русском тоже может быть из польского в этом значении напрямую или опять же посредством украинского
Вы сейчас, простите, ерунду какую-то написали. С русским-то всё задокументировано неплохо: ещё в 1840-е это было чисто "петербургское выражение", что уже должно ставить крест на любом польском или украинском происхождении (не говоря уже о том, что в этом случае действительно труднообъяснимой оказывается морфология).
В украинском Виглядати-по отношению к внешности зафиксировано вродь с 17 века как бы, а в польком Выглондаць-еще раньше.
Цитата: SIVERION от августа 6, 2018, 11:27
В украинском Виглядати-по отношению к внешности зафиксировано вродь с 17 века как бы, а в польком Выглондаць-еще раньше.
Источники?..
Если так, то в украинском полонизм. Но надо иметь в виду, что в XVII в. собственно на украинском толком не писали (ещё функционировал западнорусский письменный язык, хотя уже и деградирующий, а полонизмов в нем было существенно больше). Показательнее были бы памятники XVIII-начала XIX в.
Во французском словаре "выглядеть" переводится как "avoir l'air", буквально "иметь вид". Может, конечно, раньше какое-то другое одно слово было, которое на сегодня вышло из употребления...
Цитата: Awwal12 от августа 6, 2018, 11:31
Цитата: SIVERION от августа 6, 2018, 11:27
В украинском Виглядати-по отношению к внешности зафиксировано вродь с 17 века как бы, а в польком Выглондаць-еще раньше.
Источники?..
Если так, то в украинском полонизм. Но надо иметь в виду, что в XVII в. собственно на украинском толком не писали (ещё функционировал западнорусский письменный язык, хотя уже и деградирующий, а полонизмов в нем было существенно больше). Показательнее были бы памятники XVIII-начала XIX в.
У местной знати в частной переписке точно встречалось и у Богдана Хмельницкого вродь тоже, про 18 век не скажу, а в 19 веке слово Виглядати-выглядеть у украинских писателей бъло точно.
В украинском еще есть не глагольное слово Вигляд, зафиксировано в украинской литературе 19 века, Вiн мав чудовий вигляд-он хорошо выглядел. Вигляд у нього був не дуже-он выглядел не очень, На вигляд дешева пiдробка-выглядит дешевой подделкой и тд и тд.
Вообще корень гляд в украинском очень продуктивен Виглядати, Споглядати, Заглядати, Приглядати, Наглядати, Доглядати, Проглядати, Глядач, Поглянь, Погляд, Вигляд, Догляд и тд
Цитата: Awwal12 от августа 6, 2018, 10:09
Полевой в 1830 году приводит это слово в списке "невыносимых галлицизмов". Но если это французская калька, то с чего?.. К сожалению, даже в современном французском я не понимаю ни бельмеса. Фасмер со ссылками на отечественных ученых (в частности, Шахматова) приводит немецкую этимологию, но он как минимум омолаживает слово лет на 30 (что уже заставляет усомниться в остальном), а ведь Полевой, как и вся элита начала столетия, должен был владеть французским на хорошем уровне и, по идее, знал о чём писал...
Ср. русск.
смотреть «иметь взгляд» (
смотрит волком и под.),
смотреться «выглядеть» (
смотрится красиво).
Ах да про народные песни забыл и эти песни появились уже точно раньше 19 века, типа Дiвка гарно виглядала козаченька покохала и тд и тд.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 6, 2018, 12:19
Ср. русск. смотреть «иметь взгляд» (смотрит волком и под.), смотреться «выглядеть» (смотрится красиво).
Это понятно. Но смотреть/глядеть - это одно, а выглядеть - другое (и в системе русского глагола последнее морфологически действительно не пришей кобыле хвост). Мы обсуждаем источник кальки.
К исследованию явно стоит подключить с.-х. изгле́дати, слвн. izglédati, мак. изгледа и болг. изглѐ(ж)дам с аналогичными значениями.
Цитата: SIVERION от августа 6, 2018, 12:24
про народные песни забыл и эти песни появились уже точно раньше 19 века, типа Дiвка гарно виглядала козаченька покохала и тд и тд.
Датировать народные песни сложно. Рифмованные в русском - вроде только с 18 века.
Цитата: Awwal12 от августа 6, 2018, 12:34
Это понятно. Но смотреть/глядеть - это одно, а выглядеть - другое (и в системе русского глагола последнее морфологически действительно не пришей кобыле хвост). Мы обсуждаем источник кальки.
Нужно учитывать, что это глагол состояния, ср. др.-русск.
завидѣти «завидовать», нес. вида.
Цитата: SIVERION от августа 6, 2018, 12:24
Ах да про народные песни забыл и эти песни появились уже точно раньше 19 века, типа Дiвка гарно виглядала
А можна лінк?
http://etymolog.ruslang.ru/vinogradov.php?id=vigladet&vol=1
Цитата: Awwal12 от августа 6, 2018, 11:19
(к чему иначе было поминать немецкое происхождение Греча, если для него же самого "выглядеть" в русском звучит странно?).
Не для Греча, а для его героя. А сын Греча в 1839 (в «Справочном месте русского слова») однозначно указывал, что это калька с немецкого.
Цитата: Киноварь от августа 6, 2018, 21:13
Цитата: Awwal12 от (к чему иначе было поминать немецкое происхождение Греча, если для него же самого "выглядеть" в русском звучит странно?).
Не для Греча, а для его героя.
Эм. А владение русским у героя Греча радикально превосходило таковое у его создателя? :)
Цитата: Awwal12 от августа 6, 2018, 10:59
Как бы там ни было - что мог иметь в виду Полевой?
Ничего кроме фр.
ressembler/sembler (http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/sembler#%D0%B2%D1%8B%D0%B3%D0%BB%D1%8F%D0%B4%D0%B5%D1%82%D1%8C) в голову не приходит...
Old French
resembler (https://www.etymonline.com/word/resemble) "belike" (12c., Modern French ressemble), from
re-, intensive prefix, +
sembler "to appear, to seem, be like," from Latin simulare "to make like, imitate, copy, represent," from stem of similis "like, resembling, of the same kind" (see similar).