Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => From_Odessa => Тема начата: From_Odessa от июля 24, 2018, 21:59

Опрос
Вопрос: Какой вариант для вас родной?
Вариант 1: Гавс голосов: 9
Вариант 2: Бигли голосов: 0
Название: Братья Гавс/братья Бигли
Отправлено: From_Odessa от июля 24, 2018, 21:59
Кто знает, тот поймёт, о чем опрос.

Для меня родной вариант - братья Гавс. В детстве только с таким переводом и смотрел. Про Биллей узнал всего-то лет пять назад,,кажется.
Название: Братья Гавс/братья Бигли
Отправлено: Bhudh от июля 24, 2018, 22:04
То же самое, по госканалам с Гавсами перевод шёл.
Название: Братья Гавс/братья Бигли
Отправлено: Эслыш от августа 1, 2018, 09:12
Цитата: From_Odessa от июля 24, 2018, 21:59
Кто знает, тот поймёт, о чем опрос.
Что-то знакомое, но сразу не вспомнил, пока не погуглил.
Название: Братья Гавс/братья Бигли
Отправлено: Poirot от августа 1, 2018, 10:18
Вообще не понимаю, о чём речь. Котёнка по имени "Гав" помню.
Название: Братья Гавс/братья Бигли
Отправлено: jvarg от августа 1, 2018, 15:22
ИМХО, если в оригинале "говорящее" имя, то оно должно переводиться соответствующе.

Так что я  за "Гавс". Хотя, я бы предложил "Ищейкинс"
Название: Братья Гавс/братья Бигли
Отправлено: From_Odessa от января 29, 2021, 13:04
Цитата: jvarg от августа  1, 2018, 15:22
ИМХО, если в оригинале "говорящее" имя, то оно должно переводиться соответствующе.
Я тоже так считаю. Многие люди говорят, что имена не должны вообще переводиться - и точка. А я не согласен. Если имя явно говорящее (и любое название), то нужно переводить, иначе исчезнет то, что задумывалось автором.

=========

Узнал, что в украинском переводе они "брати Барбоси".

Также по поводу украинского перевода:

Зигзаг - Форсаж
Поночка -  Пір'їнка
Флинхарт Гломгольд - Хапун Дерихвост

При этом братья Гавс разговаривают на суржике, с примесью грубоватости. Интересно, а в оригинале их речь как-то окрашена стилистически?