Исследуя некоторые особенности иберо-романских языков, я пришел к выводу, что они могут быть дальше от остальных романских, нежели галло-романские, итало-романские, рето-романские и, возможно, балканские друг от друга. То есть они не смыкались с южным галло-романским ареалом изначально, и перемычка в виде каталанского и гасконского вторична.
Признаки, по которым иберо-романские языки обособлены от всех остальных, в том числе балкано-романских (по которым устанавливается, в частности, что каталанский, вопреки традиции классифицировать, не является иберо-романским).
1.Возможность озвончения группы *cj в иберо-романских при невозможности такого развития во всех остальных ветвях (объясняется это удлинением *cj>*ccj): староиспанское braço (<*braccjo) и brazo (<*bracjo<brachium) "рука" (в современном языке совпали), следы в португальском: Galiza<Gallaecia "Галисия", fazenda<facienda "дача".
2.Возможность озвончения группы *pj (еще более последовательная в португальско-галисийском) при невозможности в остальных романских (из-за того де удвоения *pj>*ppj): sēpia "каракатица" > испанское jibia, португальское siba(<*sibja).
3.Так называемая инфлексия, то есть развитие в большинстве позиций перед j ẹ>i и ọ>u: испанское lluvia, португальское chuva(<chuiva<*chuvja).
4.Возможность развития после сонорных согласных c>g, а в испанском и после s: испанское cangrejo "рак", musgo "мох", португальское perguntar "спрашивать".
5.Отсутствие инфинитивов с безударными окончаниями.
6.Частности. Сохранение в иберо-романских языках формы для слова "лицо" faciēs (>испанское haz, португальское face) в противовес форму *facia в остальных романских. Сохранение формы pluvia "дождь" при plovia/ploja в остальных романских. Архаизмы: испанское cueva, португальское cova "пещера" (*<cova, *covu при классическом латинском cavus); camara (при классическом латинском camera, перешедшем в остальные романские).
Ну и так далее.
Каковы мнения на этот счет?
fazenda это никак не "дача"...
Цитата: Akshan от декабря 5, 2007, 12:13
fazenda это никак не "дача"...
В русском после показа "Рабыни Изаура" именно дача. 8)
Цитата: Антиромантик от декабря 4, 2007, 23:05
Исследуя некоторые особенности иберо-романских языков, я пришел к выводу, что они могут быть дальше от остальных романских, нежели галло-романские, итало-романские, рето-романские и, возможно, балканские друг от друга. То есть они не смыкались с южным галло-романским ареалом изначально, и перемычка в виде каталанского и гасконского вторична.
Признаки, по которым иберо-романские языки обособлены от всех остальных, в том числе балкано-романских (по которым устанавливается, в частности, что каталанский, вопреки традиции классифицировать, не является иберо-романским).
1.Возможность озвончения группы *cj в иберо-романских при невозможности такого развития во всех остальных ветвях (объясняется это удлинением *cj>*ccj): староиспанское braço (<*braccjo) и brazo (<*bracjo<brachium) "рука" (в современном языке совпали), следы в португальском: Galiza<Gallaecia "Галисия", fazenda<facienda "дача".
2.Возможность озвончения группы *pj (еще более последовательная в португальско-галисийском) при невозможности в остальных романских (из-за того де удвоения *pj>*ppj): sēpia "каракатица" > испанское jibia, португальское siba(<*sibja).
3.Так называемая инфлексия, то есть развитие в большинстве позиций перед j ẹ>i и ọ>u: испанское lluvia, португальское chuva(<chuiva<*chuvja).
4.Возможность развития после сонорных согласных c>g, а в испанском и после s: испанское cangrejo "рак", musgo "мох", португальское perguntar "спрашивать".
5.Отсутствие инфинитивов с безударными окончаниями.
6.Частности. Сохранение в иберо-романских языках формы для слова "лицо" faciēs (>испанское haz, португальское face) в противовес форму *facia в остальных романских. Сохранение формы pluvia "дождь" при plovia/ploja в остальных романских. Архаизмы: испанское cueva, португальское cova "пещера" (*<cova, *covu при классическом латинском cavus); camara (при классическом латинском camera, перешедшем в остальные романские).
Ну и так далее.
Каковы мнения на этот счет?
Интересное наблюдение, я над этим задумывался не раз, так как хорошо владею испанским и французским. Может, напишем на эту тему работу?
На самом деле ничего удивительного в этом нет, так как колонизация Испании римлянами началась с юго-востока Иберийского п-ова в 2 веке до н. э., т. е. колонисты в испанию из Италии прибывали морем. Отсюда ваша перичность. Сплошной сухопутный западно-романский массив Испании, Галлии с Италией образовалась только к концу I века, после оконч. покорения внутренней Галлии. После этого начались вторичные контакты местных романских идиомов.
Первичность романских языков выражается в том что для каждого из них наиболее близким является центральный - римский диалект итал. языка. Поэтому их классификация имеет радиальный, а не цепной характер. Исключение составляют наверное (???) лишь иберо-романские "языки-близнецы" (исп. и португ.)
Вторичность более сложна. Дело в том романские языки восходят к народной латыни, а не классической. Известно, что уже с середины III века ведущую экономическую роль в жизни Римской империи начинает играть Галлия, а южные провинции приходят в упадок. Поэтому в народной ром. речи намечается тенденция к ориенации на "модные" нормы северо-галльской латыни с её многочисл. кельтизмами и германизмами, а не на римские разговорные традиции.
Именно Галлия была источником позднероманских инноваций, откуда они волнами шли на юг.
Естественно, в Дакии галльская вторичность не обнаруживается по историческим причинам. Поэтому дистанция между молдавским и французским языками максимальна в кругу романских. У них также абсолютно разные суб, супер и адстраты.
Цитата: Nekto от декабря 5, 2007, 17:57
В русском после показа "Рабыни Изаура" именно дача. 8)
Ну нет, дача - это домишко, шашлык-машлык летом, и т. д. А на фазенде в "Рабыне Изауре" они ж там все жили (и работали) постоянно: и Изаура, и дон Лионсио, и Жануария. Постоянная резиденция с прантациями.
А в испанском и французском наблюдаются общие фонетические явления, кроме ослабления и выпадения интервокальных смычных?
Цитата: Штудент от февраля 18, 2011, 20:00
А в испанском и французском наблюдаются общие фонетические явления, кроме ослабления и выпадения интервокальных смычных?
Добавьте к этому протезу перед лат. sp и st: esperar - espoir; estado - état.
Незабывайте и про важность фонемы -s в морфологии обоих языков (во французском она ярко проявл. только при связке), что указывает на дольшее сохранение косвенной падежной системы (линия Специя-Римини).
Кроме этого, испанские регионолекты имеют тенденцию к переходу s > h > ноль звука в сочетаниях перед согласных: costa >cohta >co*tta с резким усилением ударной -о (я теперь понимаю как появилось французское "Côte").
estado > ehtao > e*ttao (état)
ЦитироватьКроме этого, испанские регионолекты имеют тенденцию к переходу s > h > ноль звука в сочетаниях перед согласных: costa >cohta >co*tta с резким усилением ударной -о (я теперь понимаю как появилось французское "Côte").
Получается, что испанский медленно но верно движется в направлении французского. Правда, и сам французский на месте не сидит, судя по тому, как в нем сливаются звуки.
Цитата: Damaskin от февраля 19, 2011, 12:28
ЦитироватьКроме этого, испанские регионолекты имеют тенденцию к переходу s > h > ноль звука в сочетаниях перед согласных: costa >cohta >co*tta с резким усилением ударной -о (я теперь понимаю как появилось французское "Côte").
Получается, что испанский медленно но верно движется в направлении французского. Правда, и сам французский на месте не сидит, судя по тому, как в нем сливаются звуки.
И вся Индоевропа двигается в направлении китайского :down: Мир катится
Во французском разовьются тона? Было бы забавно. Тем более, что знаки для их обозначения уже есть.
Цитата: Damaskin от февраля 19, 2011, 15:07
Во французском разовьются тона? Было бы забавно. Тем более, что знаки для их обозначения уже есть.
Было бы логично ожидать. Развитие тонов при стяжении слов по шведской модели (стяжение-то уже есть!)
Цитата: Антиромантик от декабря 4, 2007, 23:05
испанское cangrejo "рак"
Антиромантик - как раз вопрос для Вас (т.к. знаете эти языки)
cangrejo имеет какую ни будь связь с турецким kanca и рум. cangă(e) (крючок(-чки); крюк; багор; гарпун; отпорный крюк; шлюпочный крюк, коготь).
Трёхконечный (с тремя крючками) крючок для вытаскивания вёдер из колодца называется рак (рак - крючок взаимоотношение).
Спасибо!
ЦитироватьБыло бы логично ожидать. Развитие тонов при стяжении слов по шведской модели (стяжение-то уже есть!)
Ну да.
Слова будут упрощаться примерно так: croire - roire - roi - loi - la. На каком-то этапе возникнут тона.
Длинные слова уже сейчас активно сокращаются до всяких dico, тенденция будет развиваться. Все слова станут постепенно односложными.
Исчезнет изменение по лицам. Из временных форм останутся только настоящее, которое совпадет с инфинитивом, passé proche и futur proche.
Цитата: Damaskin от февраля 19, 2011, 12:28
ЦитироватьКроме этого, испанские регионолекты имеют тенденцию к переходу s > h > ноль звука в сочетаниях перед согласных: costa >cohta >co*tta с резким усилением ударной -о (я теперь понимаю как появилось французское "Côte").
Получается, что испанский медленно но верно движется в направлении французского. Правда, и сам французский на месте не сидит, судя по тому, как в нем сливаются звуки.
Не всё так просто: романские "речи" сильно разошлись в малограмотный период V-ХV веков. Но с тех пор, с развитием СМИ, системы образования, наметилась тенденция к их конвергентности и сильная привязка к письменной речи, связанной с классической латынью. Т.е. теперь стараются говорить как пишут, а не писать как говорят.
Так, консервативная реакция заставила французов произносить -r в инфинитвах на -ir (finir).
Она сначала оглушилась в инфинитивах на -are: canatare > chanter (шантэ), и по аналогии начала затрагивать инфиниивы на -ire, но здесь в 17 веке вмешались консерваторы и, как мы видим, довольно успешно.
Но в просторечии и регионолектах общероманские тенденции можно конечно, проследить.
Цитата: Ion Bors от февраля 19, 2011, 16:23
Цитата: Антиромантик от декабря 4, 2007, 23:05
испанское cangrejo "рак"
Антиромантик - как раз вопрос для Вас (т.к. знаете эти языки)
cangrejo имеет какую ни будь связь с турецким kanca и рум. cangă(e) (крючок(-чки); крюк; багор; гарпун; отпорный крюк; шлюпочный крюк, коготь).
Трёхконечный (с тремя крючками) крючок для вытаскивания вёдер из колодца называется рак (рак - крючок взаимоотношение).
Спасибо!
Румынское из греческого?
Но испанское из *cancriclus.
Цитата: Антиромантик от февраля 19, 2011, 22:32
Румынское из греческого?
http://dexonline.ro/definitie/cange
ссылка на турецкий
Цитата: Damaskin от февраля 19, 2011, 16:26
ЦитироватьБыло бы логично ожидать. Развитие тонов при стяжении слов по шведской модели (стяжение-то уже есть!)
Ну да.
Слова будут упрощаться примерно так: croire - roire - roi - loi - la. На каком-то этапе возникнут тона.
Длинные слова уже сейчас активно сокращаются до всяких dico, тенденция будет развиваться. Все слова станут постепенно односложными.
Исчезнет изменение по лицам. Из временных форм останутся только настоящее, которое совпадет с инфинитивом, passé proche и futur proche.
а вот и нет....когда упрощение достигает предела и количество потенциальных омонимов возрастает, во всех романских включается чудесный механизм: либо находится разнокоренной синоним (часто с изменяющимся смыслом), либо в ход идут словосложения (пример: ad+de+in+antes > adelante) , суффиксация, префиксация, а иногда также релатинизация. Кроме этого свою роль играют порядок слов, контекст и морфология соседних слов.
да, "croire" максимум может превратиться в какое-нибудь *kwa* или *wa* (как в креольском), но сейчас этому процессу не дают развиваться система образования и письменность. В креольском кстати тонов нет, но даже там слишком упрощённые существительные начинают "обрастать".
Мне кажется, что вы преувеличиваете значение "системы образования и письменности". Хотя про возможную эволюцию французского я писал, разумеется, в шутку, но, тем не менее, фонетика и грамматика языка будут постепенно упрощаться.
Цитироватьлибо находится разнокоренной синоним (часто с изменяющимся смыслом), либо в ход идут словосложения (пример: ad+de+in+antes > adelante) , суффиксация, префиксация, а иногда также релатинизация.
Может быть и так.
Цитата: ivanchay от февраля 20, 2011, 08:03
а вот и нет....когда упрощение достигает предела и количество потенциальных омонимов возрастает, во всех романских включается чудесный механизм: либо находится разнокоренной синоним (часто с изменяющимся смыслом), либо в ход идут словосложения (пример: ad+de+in+antes > adelante) , суффиксация, префиксация, а иногда также релатинизация. Кроме этого свою роль играют порядок слов, контекст и морфология соседних слов.
да, "croire" максимум может превратиться в какое-нибудь *kwa* или *wa* (как в креольском), но сейчас этому процессу не дают развиваться система образования и письменность. В креольском кстати тонов нет, но даже там слишком упрощённые существительные начинают "обрастать".
:UU:
имхо, словосложение и тонирование станут доминировать.
А система образования замедляет, унифицирует, но не отменяет эволюции языка
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 11:05
Цитата: ivanchay от февраля 20, 2011, 08:03
а вот и нет....когда упрощение достигает предела и количество потенциальных омонимов возрастает, во всех романских включается чудесный механизм: либо находится разнокоренной синоним (часто с изменяющимся смыслом), либо в ход идут словосложения (пример: ad+de+in+antes > adelante) , суффиксация, префиксация, а иногда также релатинизация. Кроме этого свою роль играют порядок слов, контекст и морфология соседних слов.
да, "croire" максимум может превратиться в какое-нибудь *kwa* или *wa* (как в креольском), но сейчас этому процессу не дают развиваться система образования и письменность. В креольском кстати тонов нет, но даже там слишком упрощённые существительные начинают "обрастать".
:UU:
имхо, словосложение и тонирование станут доминировать.
А система образования замедляет, унифицирует, но не отменяет эволюции языка
не только замедлает, но разворачивает вспять....примеры выше...плохо читали
Цитироватьне только замедлает, но разворачивает вспять....примеры выше...плохо читали
Несерьезные у вас примеры.
Корейский в условиях практически поголовной грамотности (хангыльной) и наличия радио за последние сто лет так изменился, что литературу 20-х годов корейцы выпускают с лексическими и грамматическими комментариями, а фильмы 50-х годов с трудом понимают на слух.
В самом французском с 18 века было до фига изменений.
Цитата: Damaskin от февраля 21, 2011, 00:13
Цитироватьне только замедлает, но разворачивает вспять....примеры выше...плохо читали
Несерьезные у вас примеры.
Корейский в условиях практически поголовной грамотности (хангыльной) и наличия радио за последние сто лет так изменился, что литературу 20-х годов корейцы выпускают с лексическими и грамматическими комментариями, а фильмы 50-х годов с трудом понимают на слух.
В самом французском с 18 века было до фига изменений.
Так, ну корейский язык находится за рамками романского форума, поэтому это чёткий оффтоп.
А французский Франции, да изменился под влиянием революционных идей примерно настолько насколько и русский после революции 1917 года, т.е. не радикально. Произведения Пушкина мы до сих пор читаем в оригинале. В Квебеке, кстати, королевский французский, сохранился в форме 18 века, но это не мешает взаимопониманию стилистически нейтральных контекстов. Но это относится ко всем европейским вариантам языков пересел. колоний (англ., порт., испан.). Кстати, все носители этих языков уже давно приспособились к доминирующему положению более распространённых заокеанских вариантов посредством ТВ и никаких комментариев им не требуется.
Т.е. носители плюрицентрических языков уже выработали навыки такого наддиалкетного общения - сам это видел на личном примере.
ЦитироватьТак, ну корейский язык находится за рамками романского форума, поэтому это чёткий оффтоп.
Не оффтоп. На корейский язык в данном случае распространяются те же законы, что и на французский. А именно - что наличие всеобщей грамотности и средств массовой информации не препятствуют изменению языка.
ЦитироватьА французский Франции, да изменился под влиянием революционных идей примерно настолько насколько и русский после революции 1917 года, т.е. не радикально.
При чем здесь революционные идеи?
ЦитироватьКстати, все носители этих языков уже давно приспособились к доминирующему положению более распространённых заокеанских вариантов посредством ТВ и никаких комментариев им не требуется.
Т.е. носители плюрицентрических языков уже выработали навыки такого наддиалкетного общения - сам это видел на личном примере.
А это здесь при чем?
Цитата: Damaskin от февраля 21, 2011, 18:19
ЦитироватьТак, ну корейский язык находится за рамками романского форума, поэтому это чёткий оффтоп.
Не оффтоп. На корейский язык в данном случае распространяются те же законы, что и на французский. А именно - что наличие всеобщей грамотности и средств массовой информации не препятствуют изменению языка.
ЦитироватьА французский Франции, да изменился под влиянием революционных идей примерно настолько насколько и русский после революции 1917 года, т.е. не радикально.
При чем здесь революционные идеи?
ЦитироватьКстати, все носители этих языков уже давно приспособились к доминирующему положению более распространённых заокеанских вариантов посредством ТВ и никаких комментариев им не требуется.
Т.е. носители плюрицентрических языков уже выработали навыки такого наддиалкетного общения - сам это видел на личном примере.
А это здесь при чем?
При том же при чём и ваш корейский.
Насчёт изменений во французком вы явно не осведомлены, так что рекомендую ознакомится снач. с соотв. литературой.
Вкратце, как и в России после 1917 года, новые власти Франции после 1789 года стемились очистить язык он монархических "излишеств", а также тех норм орфоэпии которые ассоциировались с двором типа mwe > moi.
Квебек остался в стороне от этих влияний.
ЦитироватьВкратце, как и в России после 1917 года, новые власти Франции после 1789 года стемились очистить язык он монархических "излишеств", а также тех норм орфоэпии которые ассоциировались с двором типа mwe > moi.
Допустим. И что - по-вашему, после периода революции во французском языке никаких изменений уже не происходило?
Цитата: Damaskin от февраля 22, 2011, 11:22
ЦитироватьВкратце, как и в России после 1917 года, новые власти Франции после 1789 года стемились очистить язык он монархических "излишеств", а также тех норм орфоэпии которые ассоциировались с двором типа mwe > moi.
Допустим. И что - по-вашему, после периода революции во французском языке никаких изменений уже не происходило?
Происходили, но они уже не были такими радикальными и касались только лишь устной речи (не письменной). Например, в перв. пол. ХХ веке исчезло нерелевантное различие между пер. и задней "а", во Франции в речи наметилась тенденция к упрощению набора носовых звуков (plainte звучит как plante, а brun как cardin) - вот это действительно серьeзное изменение, но оно пока не стандартизировано. Но опять же, последнего явления нет в Квебеке. В Квебеке наконец наметился переход к грассированному -r. Но, опять же это чисто позиционный (аллофонический) сдвиг, он нерелевантен.
ЦитироватьПроисходили, но они уже не были такими радикальными и касались только лишь устной речи (не письменной).
Вот и я об этом же.
ЦитироватьНапример, в перв. пол. ХХ веке исчезло нерелевантное различие между пер. и задней "а", во Франции в речи наметилась тенденция к упрощению набора носовых звуков (plainte звучит как plante, а brun как cardin) - вот это действительно серьeзное изменение, но оно пока не стандартизировано.
Стандартизация - дело десятое. Главное - изменения постепенно накапливаются, несмотря на всеобщую грамотность.
Дальше - либо все это войдет в стандарт, либо письменный французский станет отдельным, по сути, языком.
Цитата: Damaskin от февраля 22, 2011, 20:00
ЦитироватьПроисходили, но они уже не были такими радикальными и касались только лишь устной речи (не письменной).
Вот и я об этом же.
ЦитироватьНапример, в перв. пол. ХХ веке исчезло нерелевантное различие между пер. и задней "а", во Франции в речи наметилась тенденция к упрощению набора носовых звуков (plainte звучит как plante, а brun как cardin) - вот это действительно серьeзное изменение, но оно пока не стандартизировано.
Стандартизация - дело десятое. Главное - изменения постепенно накапливаются, несмотря на всеобщую грамотность.
Дальше - либо все это войдет в стандарт, либо письменный французский станет отдельным, по сути, языком.
Я вам уже приводил довольно успешные примеры коррекционной языковой реакции в том же французском. Если коррекции были возможны в 18 веке, когда не было сми и системного образования, то сейчас тем более.
ЦитироватьЯ вам уже приводил довольно успешные примеры коррекционной языковой реакции в том же французском. Если коррекции были возможны в 18 веке, когда не было сми и системного образования, то сейчас тем более.
"Возможны" - не значит "обязательны".
Цитата: ivanchay от февраля 19, 2011, 08:24
Цитата: Штудент от февраля 18, 2011, 20:00
А в испанском и французском наблюдаются общие фонетические явления, кроме ослабления и выпадения интервокальных смычных?
Добавьте к этому протезу перед лат. sp и st: esperar - espoir; estado - état.
Незабывайте и про важность фонемы -s в морфологии обоих языков (во французском она ярко проявл. только при связке), что указывает на дольшее сохранение косвенной падежной системы (линия Специя-Римини).
Кроме этого, испанские регионолекты имеют тенденцию к переходу s > h > ноль звука в сочетаниях перед согласных: costa >cohta >co*tta с резким усилением ударной -о (я теперь понимаю как появилось французское "Côte").
estado > ehtao > e*ttao (état)
Навскидку помимо того, что сказали:
оглушение d на конце вплоть до 0 звука: во французском давно, в испанском сейчас;
йоканье - джоканье - жоканье (у испанцев застряло на 2 и имеет поползновение в 3);
s на конце у испанцев тоже плоховато дышит - во всяком случае в латиноамериканских замечала;
en > ien типа bene > bien (не помню подробностей);
отвалившиеся e на конце, в том числе в инфинитивах
и это далеко не все, вспомню - напишу.
Цитата: Антиромантик от декабря 4, 2007, 23:05
Исследуя некоторые особенности иберо-романских языков, я пришел к выводу, что они могут быть дальше от остальных романских, нежели галло-романские, итало-романские, рето-романские и, возможно, балканские друг от друга. То есть они не смыкались с южным галло-романским ареалом изначально, и перемычка в виде каталанского и гасконского вторична.
Имхо, нет. Галло-романские и грамматически, и лексически ближе к иберороманским. Фонетически французский вываливается, но все равно ближе к иберо-романским, чем к итальянским диалектам. К тому же если взять фонетику португальского, то все не так радикально выглядит.
В принципе, можно, наверное, говорить о некой архаичности кастильского - как никак 600 лет под арабами, поэтому он сейчас как бы очухался и поплелся по проторенной дорожке.
А уж румынский и ко - это как раз самые отщепенцы. Их треть славянской лексики в какие римские ворота? :o
Цитата: Damaskin от февраля 19, 2011, 15:07
Во французском разовьются тона? Было бы забавно. Тем более, что знаки для их обозначения уже есть.
Хых, так уже. Силовое ударение на первый слог синтагмы, музыкальное - на последний. Еще и с тенденцией задирать тон в утвердительных предложениях. :D
Цитата: Damaskin от февраля 19, 2011, 16:26
ЦитироватьБыло бы логично ожидать. Развитие тонов при стяжении слов по шведской модели (стяжение-то уже есть!)
Ну да.
Слова будут упрощаться примерно так: croire - roire - roi - loi - la. На каком-то этапе возникнут тона.
Длинные слова уже сейчас активно сокращаются до всяких dico, тенденция будет развиваться. Все слова станут постепенно односложными.
Исчезнет изменение по лицам. Из временных форм останутся только настоящее, которое совпадет с инфинитивом, passé proche и futur proche.
Ну, у k нет мотивов отвалиться вроде бы, а последние три формы уже есть, итак в омонимах по горло.
Скорее дальше будет польский, вот как редуцированные совсем падут... Потом стянутся носовые, они уже на старте.
Плюс французы аффрицировать научились за последние полвека. Еще полвека и прощайте d-t, аджьё . :UU:
Плюс в Париже грозится сдохнуть фонема а... Короче скачки на приз "долой этот ваш ИЕ" под лозунгом "зато мы не заимствуем!!!" продолжаются. :=
Passé proche вряд ли вытеснит passé composé. Оно ж на целое слово длиннее :???
Futur proche убьет simple, это да. В последнем слов хоть и меньше, но оно (слово) длинное.
Личные отвалятся, может быть, хотя вообще-то их держит ударение. Однако в инфинитив точно не превратятся, там же на целый слог больше, вы что? :no:
Цитата: ivanchay от февраля 22, 2011, 17:42
устной речи (не письменной)
«Письменная речь» — это звучит гордо. :eat:
ЦитироватьХых, так уже. Силовое ударение на первый слог синтагмы, музыкальное - на последний. Еще и с тенденцией задирать тон в утвердительных предложениях.
Ну, это не те тона, которые я имел ввиду. :)
А вот когда на каждый слог будет хотя бы по три тона... И в зависимости от них будет меняться значение слова...
ЦитироватьОднако в инфинитив точно не превратятся, там же на целый слог больше, вы что?
Может быть сократится инфинитив? :)
Цитата: Damaskin от февраля 27, 2011, 12:32
ЦитироватьХых, так уже. Силовое ударение на первый слог синтагмы, музыкальное - на последний. Еще и с тенденцией задирать тон в утвердительных предложениях.
Ну, это не те тона, которые я имел ввиду. :)
А вот когда на каждый слог будет хотя бы по три тона... И в зависимости от них будет меняться значение слова...
Нет, конечно, но музыкальное ударение - это собственно дорога к ним.
Цитировать
Может быть сократится инфинитив? :)
Так ведь последний слог акцентуирован. До этого момента отваливалось только то, что было хвостом за акцентуированным слогом. Скорее середины повываливаются. Собственно, уже.
Ну, или силовое ударение на первом слоге станет доминирующим и тогда можно хоть одни префиксы оставлять. С тоновыми рефлексами померших корневых гласных :D
Цитата: corrida от февраля 27, 2011, 23:40
Так ведь последний слог акцентуирован. До этого момента отваливалось только то, что было хвостом за акцентуированным слогом. Скорее середины повываливаются. Собственно, уже.
Это нехорошо. Чтобы довести французский до состояния китайского, нужно, чтобы глагол имел только одну форму, да еще был односложным. :)
ЦитироватьНу, или силовое ударение на первом слоге станет доминирующим и тогда можно хоть одни префиксы оставлять. С тоновыми рефлексами померших корневых гласных :D
Ну разве что так :)