Извините, что языком большого брата, я украинец, белорусского не знаю. Но вот что показательно - мне понятно практически каждое слово, корни слов общие как не с русским, так с украинским языком, всё выглядит (на письме) очень просто. Я вижу, что если бы не знал украинского, я бы не понял белорусского. А есть ли какие-то корни, свойственные только белорусскому, т.е. которых нет в русском и в украинском языках?
NB: я не утверждаю, что язык лёгкий :)
Цитата: .А есть ли какие-то корни, свойственные только белорусскому, т.е. которых нет в русском и в украинском языках?
Из матрици сравнения (на филологы.ру) вытекает этот математический факт:
(Беря числа у троици русский, украинский, белорусский)
чисто русских слов - 10%
чисто украинских - 4%
чисто белорусских - 4%
(если не ошибка в подсчете)
Так что математический ответ: Да.
Цитата: .Я вижу, что если бы не знал украинского, я бы не понял белорусского.
Гммм, я не учился украинскому, и все же понимаю(98%?),
вероятно, белорусский должен быть очень близок русскому, или что :wink: ,чи що :wink: ,чи чо :wink: , ци што :wink: ...
типично беларуские слова: магчымасць (возможность), сябр (друг), ля (возле), апошній (прошлый)
Цитата: andrewsiak... апошній (прошлый)
Это, скорее всего, из народной латыни - apos = за, после, позади (португальский).
"Ля" тоже может быть связано с "la"="там", если не прямо этимологически, то хотя бы ассоциативно.
Гость, вы что, издеваетесь? Причем здесь романские параллели к белорусскому языку? :shock: Зачем беларусам было заимствовать предлог? :shock: В слове "ля" тот же корень, что и в "воз-ле". Насчет "апошний" тут скорее всего тоже какой-то непрозрачный славянский корень, затуманенный фонетическим развитием и морфемными переосмыслениями.
:D :D В одном славянском селе скажут даже
тутаныла = тут,
французское ли "здесь,не там"? :D :D (Это правда, сама слышала)
andrewsiak,
Извините. что по русски.. я по беларуски не очень хорошо пишу...
Так вот относительно "сябра" можно поспорить... это слово из тюркских языков пришло, да и "магчымасть" уж не настолько типична только для беларуского языка, а вот "апошний" да.. это особенность))))
Цитата: Янкаandrewsiak, Так вот относительно "сябра" можно поспорить... это слово из тюркских языков пришло,
Неуверен... Сравните даже латышское sabris "сосед".
Ту andrewsiak, с уважением)))
Да возможно ... но где латыши, а где белорусы.... вот если бы из литовского языка тогда да, согласилась бы... но многие лингвисты именно так считают, как и я.. Что это из тюркского "шабер", причем и в русских говорах встречается это слово в разных формах.
Да кстати а как правильней апошнiй или апошнi, мне кажется последний вариант правильный))))
Цитата: Янкакак правильней апошнiй или апошнi, мне кажется последний вариант правильный))))
"Апошні".
Цитата: andrewsiakтипично беларуские слова: магчымасць (возможность), сябр (друг), ля (возле), апошній (прошлый)
апошні=последний
мінулы=прошлый :P
Добавлено спустя 1 минуту 24 секунды: Цитата: andrewsiakНасчет "апошний" тут скорее всего тоже какой-то непрозрачный славянский корень, затуманенный фонетическим развитием и морфемными переосмыслениями.
на досуге этимологию гляну.......
Добавлено спустя 1 минуту 22 секунды: Цитата: ГостьВ одном славянском селе скажут даже
тутаныла = тут,
французское ли "здесь,не там"? (Это правда, сама слышала)
как загадочно... " в одном славянском селе".....хоть страну назови... :roll:
Добавлено спустя 7 минут 15 секунд: Цитата: andrewsiakЯнка пишет:
andrewsiak, Так вот относительно "сябра" можно поспорить... это слово из тюркских языков пришло,
Неуверен... Сравните даже латышское sabris "сосед".
Цитата: ЯнкаТу andrewsiak, с уважением)))
Да возможно ... но где латыши, а где белорусы.... вот если бы из литовского языка тогда да, согласилась бы... но многие лингвисты именно так считают, как и я.. Что это из тюркского "шабер", причем и в русских говорах встречается это слово в разных формах.
Слово вроде как давно пришло из тюркских в балтийские, а уж потом из последних в белорусский.
Слово действительно встречается в российских(зап.) и польских(вост.) говорах, но ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО на белорусских этнических землях. Книга "Ю.А.Лаучюте "Словарь балтизмов в славянских языках" Л.: Наука, 1982 с подробным указанием говоров, где употребляется( -лялось) сябар( и варианты слова) это наглядно подтверждает.
Цитата: andrewsiakПричем здесь романские параллели к белорусскому языку? Зачем беларусам было заимствовать предлог? В слове "ля" тот же корень, что и в "воз-ле". Насчет "апошний" тут скорее всего тоже какой-то непрозрачный славянский корень, затуманенный фонетическим развитием и морфемными переосмыслениями.
Этимологический словарь бел. языка утверждает, что "апошні" "исключительно белорусское слово" :) "Опосльний", от наречия "опосьле", "апосьли".
Ля=сокращённая форма от "каля", прослав. kolo