Вот тут (http://rusvesna.su/news/1530374259) прочел:
Цитировать
В систему донецкого региолекта включено более 600 слов, отличающихся от литературного стандарта, и несколько особых морфологических конструкций. В Донецке «говорят за кого-то», а не о ком-то, «скучают за кем-то», а не по кому-то, «смеются с кого-то», а не над кем-то.
Насколь помню, "говорить за кого-то" характерно для одесского говоря (в частности, в фильме "Ликвидация"). У Высоцкого в песне "Письмо из деревни в город" было:
Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.
"Смеяться с кого-то" никогда не встречал.
Цитата: zwh от июля 1, 2018, 19:22
Вот тут (http://rusvesna.su/news/1530374259) прочел:
Цитировать
В систему донецкого региолекта включено более 600 слов, отличающихся от литературного стандарта, и несколько особых морфологических конструкций. В Донецке «говорят за кого-то», а не о ком-то, «скучают за кем-то», а не по кому-то, «смеются с кого-то», а не над кем-то.
Насколь помню, "говорить за кого-то" характерно для одесского говоря (в частности, в фильме "Ликвидация"). У Высоцкого в песне "Письмо из деревни в город" было:
Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.
"Смеяться с кого-то" никогда не встречал.
Это украинизмы, характерные для всего украинского русского, а не для какого-то регионального говора. "Говорить за кого-то" от укр. "говорити за когось", "скучать за кем-то" от укр. "сумувати за кимось", "смеятся с кого-то" от "сміятися з когось"
Причем "говорить, сказать за" проникло и в российский русский благодаря песне "я вам не скажу за всю Одессу"
Интересно, что я воспринимал (и воспринимаю) эти слова из песни Утесова вполне естественно и не совсем в смысле "про всю Одессу". "Сказать за кого-то" я понимаю как "сказать, что сказал бы этот кто-то". Скажем, чё-нить навроде: "Я не скажу за Олег Иваныча, но на его месте я бы Иван Олегычу не доверял". Так и слова "Я вам не скажу за всю Одессу" я воспринимал (и воспринимаю) как "я не знаю мнение всей Одессы". Интересно, воспринимает ли еще кто-то эти слова подобным образом?
Цитата: zwh от июля 1, 2018, 22:44
Интересно, что я воспринимал (и воспринимаю) эти слова из песни Утесова вполне естественно и не совсем в смысле "про всю Одессу". "Сказать за кого-то" я понимаю как "сказать, что сказал бы этот кто-то". Скажем, чё-нить навроде: "Я не скажу за Олег Иваныча, но на его месте я бы Иван Олегычу не доверял". Так и слова "Я вам не скажу за всю Одессу" я воспринимал (и воспринимаю) как "я не знаю мнение всей Одессы". Интересно, воспринимает ли еще кто-то эти слова подобным образом?
Я.
Цитата: zwh от июля 1, 2018, 22:44
Интересно, воспринимает ли еще кто-то эти слова подобным образом?
Я. Говорим же мы "Не скажу за всех".
Ура! Нас много! ;up:
Цитата: Solowhoff от июля 1, 2018, 19:50
"Говорить за кого-то" от укр. "говорити за когось"
В самом украинском «говорити за когось/щось» в значении «говорить о ком-то/чём-то» воспринимается, скорее, как разговорное, в более официальной стилистике предпочтительнее «говорити про когось/щось».
Цитата: zwh от июля 1, 2018, 22:44
Так и слова "Я вам не скажу за всю Одессу" я воспринимал (и воспринимаю) как "я не знаю мнение всей Одессы". Интересно, воспринимает ли еще кто-то эти слова подобным образом?
:+1: Ну, в детстве так воспринимал, по крайней мере.
Как там было в одной пародийной телепередаче: "Пастор знает за подполье".
Похоже, что "исходить на г...но" вместо нормального "исходить г...ном" тоже украинизм. Как и "больной на голову".
Цитата: RedEast от июля 2, 2018, 01:35
Похоже, что "исходить на г...но" вместо нормального "исходить г...ном" тоже украинизм. Как и "больной на голову".
Да ну! Они мне никогда ни капли чужеродными не казались (хотя бы как "так скучала за тобой"). А як эти два примера по-украиньски будуть?
Цитата: zwh от июля 2, 2018, 07:51
Цитата: RedEast от июля 2, 2018, 01:35
Похоже, что "исходить на г...но" вместо нормального "исходить г...ном" тоже украинизм. Как и "больной на голову".
А як эти два примера по-украиньски будуть?
"Болеть чем-то" сплошь и рядом "хворіти на щось". Но это "что-то" - название болезни, обычно, а не "болеющей" части тела. ("Хворий на (всю) голову" тоже есть, но легко может быть и калькой с русского). Первое выражение специфическое, и в украинском мне не встречалось.
Вот о том и речь: вместо "чем-то" - "на щось").
Цитата: RedEast от июля 6, 2018, 00:47
Вот о том и речь: вместо "чем-то" - "на щось").
А что, в русском болеют головой, ногами или сердцем?..
ЦитироватьВ систему донецкого региолекта включено более 600 слов, отличающихся от литературного стандарта, и несколько особых морфологических конструкций. В Донецке «говорят за кого-то», а не о ком-то, «скучают за кем-то», а не по кому-то, «смеются с кого-то», а не над кем-то.
"Говорить за кого-то" (в смысле, о ком-то) - это, вероятно, одесское, частично разошедшееся за пределы Южной Пальмиры. "Скучать за кем-то" и "смеяться с кого-то", как минимум, общеукраинское, а, возможно, и за пределами Украины существует. Это все - не особенности конкретно донецкого региолекта.
Цитата: zwh от июля 1, 2018, 22:44
Интересно, что я воспринимал (и воспринимаю) эти слова из песни Утесова вполне естественно и не совсем в смысле "про всю Одессу". "Сказать за кого-то" я понимаю как "сказать, что сказал бы этот кто-то". Скажем, чё-нить навроде: "Я не скажу за Олег Иваныча, но на его месте я бы Иван Олегычу не доверял". Так и слова "Я вам не скажу за всю Одессу" я воспринимал (и воспринимаю) как "я не знаю мнение всей Одессы". Интересно, воспринимает ли еще кто-то эти слова подобным образом?
Цитата: Виоленсия от июля 1, 2018, 22:51
Я.
Цитата: RockyRaccoon от июля 1, 2018, 22:53
Я. Говорим же мы "Не скажу за всех".
Цитата: Toman от июля 2, 2018, 00:00
:+1: Ну, в детстве так воспринимал, по крайней мере.
Пока не прочитал этого, даже в голову не приходило, что можно воспринимать как-то иначе, кроме как "я Вам не скажу ПРО всю Одессу". На самом деле, тут такой контекст, что оба варианта подходят. Но я думаю, что имелось в виду именно "про всю Одессу", потому что в этом месте подчеркивается одесская речь Кости-моряка, и поэтому, на мой взгляд, вставлен этот элемент.
Цитата: RedEast от июля 2, 2018, 01:35
тоже украинизм. Как и "больной на голову".
Что-то сильно сомневаюсь. По-моему, это общерусское выражение. Как и "я тебе русским языком говорю!", хотя в целом такое управление нехарактерно для РЯ. При этом оно характерно для украинского, но вряд ли это украинизм.
А вообще и правда было бы интересно узнать, откуда взялось это "больной на голову".
Цитата: zwh от июля 1, 2018, 19:22
Вот тут (http://rusvesna.su/news/1530374259) прочел:
Цитировать
В систему донецкого региолекта включено более 600 слов, отличающихся от литературного стандарта, и несколько особых морфологических конструкций. В Донецке «говорят за кого-то», а не о ком-то, «скучают за кем-то», а не по кому-то, «смеются с кого-то», а не над кем-то.
Насколь помню, "говорить за кого-то" характерно для одесского говоря (в частности, в фильме "Ликвидация"). У Высоцкого в песне "Письмо из деревни в город" было:
Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.
"Смеяться с кого-то" никогда не встречал.
Тупо украинская грамматика, суржик.
Цитата: Виоленсия от июля 1, 2018, 22:51
Цитата: zwh от июля 1, 2018, 22:44
Интересно, что я воспринимал (и воспринимаю) эти слова из песни Утесова вполне естественно и не совсем в смысле "про всю Одессу". "Сказать за кого-то" я понимаю как "сказать, что сказал бы этот кто-то". Скажем, чё-нить навроде: "Я не скажу за Олег Иваныча, но на его месте я бы Иван Олегычу не доверял". Так и слова "Я вам не скажу за всю Одессу" я воспринимал (и воспринимаю) как "я не знаю мнение всей Одессы". Интересно, воспринимает ли еще кто-то эти слова подобным образом?
Я.
В украинском это именно "про".
Цитата: Python от июля 1, 2018, 23:44
Цитата: Solowhoff от июля 1, 2018, 19:50
"Говорить за кого-то" от укр. "говорити за когось"
В самом украинском «говорити за когось/щось» в значении «говорить о ком-то/чём-то» воспринимается, скорее, как разговорное, в более официальной стилистике предпочтительнее «говорити про когось/щось».
17. із знах. в. Уживається при вказуванні на
об'єкт думки, розмови і т. ін. Дома вони розказали
за все Джерисі і Нимидорі (Нечуй-Левицький, II, 1956, 186); — Не варта вона, щоб
за неї й думати (Андрій Головко, II, 1957, 138); — Та ви чого мене
за культуру питаєте? — посуворішав Сергій (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 141).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 3, 1972. — Стор. 10. (http://sum.in.ua/s/za)
Не вижу ничего именно специфично-донецкого, скузачаю за, смеюсь с по всей Украине, в том числе и в Сумах.
Даже "Тормозок" уже не сугубо донбасское слово и широко употребляется на Сумщине еще с 50 годов прошлого столетия, кто не в курсе Тормозок-взятая на работу перекуска, в Белоруси это называется Ссобойчик.
Я долгое время считал, что у жителей Донбасса особая интонация. А недавно у жительницы Сумской области услышал точно такую же. :)
Цитата: SIVERION от августа 9, 2018, 16:02
в Белоруси это называется Ссобойчик.
Либо ссобойка.
Цитата: Zavada от августа 10, 2018, 12:32
Цитата: SIVERION от августа 9, 2018, 16:02
в Белоруси это называется Ссобойчик.
Либо ссобойка.
Сегодня утром смотрел видюху с Ютуба, там одна молодя тетенька рассказывала про впечатления от России после переезда с Донбасса (из Горловки). Коснулась она и шоканья с гэканьем. Сказала она примерно следующее: "Когда я только что приехала в Россию, многие отмечали, что я шокаю и гэкаю. Сейчас прошел уже год, я стала говорить как окружающие, хотя, возможно, вы все-таки заметите у меня небольшой акцент. Но когда теперь я звоню друзьям и родственникам на Донбасс, я удивляюсь: "Боже, как они шокают и гэкают!" А когда по приезде сюда мой муж устроился в мастерскую автослесарем, то уже через месяц все узбеки и таджики там шокали и гэкали".
Слова, которые в России оказались непонятными окружающим: пасочка, синенькие, скупляться, под расчет.
Цитата: zwh от августа 10, 2018, 13:48
Слова, которые в России оказались непонятными окружающим: пасочка, синенькие, скупляться, под расчет.
Ну, россы дают.
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2018, 14:27
Цитата: zwh от августа 10, 2018, 13:48
Слова, которые в России оказались непонятными окружающим: пасочка, синенькие, скупляться, под расчет.
Ну, россы дают.
Кому?
Вот как сказать по-русски "скупляться"? Делать покупки?
Цитата: Sandar от августа 10, 2018, 14:52Вот как сказать по-русски "скупляться"? Делать покупки?
Ходить в магазин. Обсуждали уже много раз.
Цитата: Sandar от августа 10, 2018, 14:52
Вот как сказать по-русски "скупляться"? Делать покупки?
Если одним разговорным словом, то
скупаться.
http://books.dokladno.com/text.php?f=Uk-Ru_slovnyk_akademichnyi_tom5_1962_OCR&p=382
Цитата: zwh от августа 10, 2018, 13:48
Слова, которые в России оказались непонятными окружающим: пасочка, синенькие, скупляться, под расчет.
"Под расчет" в смысле "без сдачи"? Должно быть большинству знакомо, по идее.
Цитата: Zavada от августа 10, 2018, 14:59
Если одним разговорным словом, то скупаться.
В Москве это вообще незнакомо, по крайней мере.
Цитата: Awwal12 от августа 10, 2018, 15:07
Цитата: Zavada от августа 10, 2018, 14:59
Если одним разговорным словом, то скупаться.
В Москве это вообще незнакомо, по крайней мере.
А "закупиться" (обычно в прошедшем)?
Цитата: Zavada от августа 10, 2018, 14:59Если одним разговорным словом, то скупаться.
О том и речь, что слово из разговорной речи давно ушло. Молодёжь, чаще всего, вообще не слышала. Так, разве что, моя бабушка говорила полвека назад.
Цитата: Виоленсия от августа 10, 2018, 15:08
Цитата: Awwal12 от августа 10, 2018, 15:07
Цитата: Zavada от августа 10, 2018, 14:59
Если одним разговорным словом, то скупаться.
В Москве это вообще незнакомо, по крайней мере.
А "закупиться" (обычно в прошедшем)?
Смысл другой.
Я же написал выше: "скупляться" - это ходить в магазин (по магазинам, на рынок, и т. д.). "Закупиться" - это значит купить сразу много, чтобы не бегать в магазин каждый день.
Цитата: Lodur от августа 10, 2018, 15:16
Я же написал выше: "скупляться" - это ходить в магазин (по магазинам, на рынок, и т. д.). "Закупиться" - это значит купить сразу много, чтобы не бегать в магазин каждый день.
Ясно, спасибо. Просто у меня создалось неверное впечатление о значении первого глагола. :)
Странно. По идее, слово должно быть старым, а значит, ожидаться и на Кубани (в той или иной форме). Тоже незнакомо вообще?..
Цитата: Awwal12 от августа 10, 2018, 15:20
Странно. По идее, слово должно быть старым, а значит, ожидаться и на Кубани (в той или иной форме). Тоже незнакомо вообще?..
В моём окружении никто так не говорит. Станичники, может, используют. Могу спросить.
Остальные выражения-то используются очень активно (а "синенькие" даже раздражающе активно ;D).
Цитата: Awwal12 от августа 10, 2018, 15:06
"Под расчет" в смысле "без сдачи"? Должно быть большинству знакомо, по идее.
я вырос в Пермской области, там так не говорили. Без сдачи - оно и есть без сдачи. Позже общался с носителями русского из разных регионов - ни от кого не слышал в этом значении. Про значение "без сдачи" я узнал относительно недавно и уже не помню, где. И совсем не факт, что это было именно в контексте Донбасса.
А вот значения, которые приведены тут:
(wikt/ru) под_расчёт (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%BE%D0%B4_%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%87%D1%91%D1%82)
мне знакомы. Контекст выдачи зарплаты в кассе и попасть под расчет.
Цитата: zwh от августа 10, 2018, 13:48
Слова, которые в России оказались непонятными окружающим: пасочка, синенькие, скупляться, под расчет.
Не понимаю только первое и третье. Возможно, второе и последнее понимаю неправильно.
Цитата: zwh от августа 10, 2018, 13:48
А когда по приезде сюда мой муж устроился в мастерскую автослесарем, то уже через месяц все узбеки и таджики там шокали и гэкали".
:)
Она еще там сказала, что в Краснодарском крае (если не путаю...) тоже "синенькие" говорят. Сам я услышал это слово в таком значении впервые около года назад -- прочел в какой-то статье тоже в контексте то ли Украины, то ли Донбасса.
Цитата: Poirot от августа 10, 2018, 15:44
Не понимаю только первое и третье.
Самое простое. Паска, кстати, не только украинское, но и южнорусское.
(https://i.ytimg.com/vi/jHv_CdlgJaQ/maxresdefault.jpg)
Синенькие-то ладно. Но интересно, какие оригиналы сей овощ абержином называют.
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2018, 16:04
Цитата: Poirot от Не понимаю только первое и третье.
Самое простое. Паска, кстати, не только украинское, но и южнорусское.
"Куличики". :donno:
А по диалектам оно даже скорее севернорусское, чем южнорусское.
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2018, 16:04
Самое простое. Паска, кстати, не только украинское, но и южнорусское.
Это ж куличики.
Цитата: Lodur от августа 10, 2018, 16:13
Синенькие-то ладно. Но интересно, какие оригиналы сей овощ абержином называют.
Эт чё, баклажаны, что ли?
Цитата: Poirot от августа 10, 2018, 16:15
Цитата: Lodur от августа 10, 2018, 16:13
Синенькие-то ладно. Но интересно, какие оригиналы сей овощ абержином называют.
Эт чё, баклажаны, что ли?
Угу.
Цитата: Lodur от августа 10, 2018, 16:21
Цитата: Poirot от августа 10, 2018, 16:15
Цитата: Lodur от августа 10, 2018, 16:13
Синенькие-то ладно. Но интересно, какие оригиналы сей овощ абержином называют.
Эт чё, баклажаны, что ли?
Угу.
Вот честно, никогда бы не подумал. :)
Цитата: zwh от августа 10, 2018, 15:50
Она еще там сказала, что в Краснодарском крае (если не путаю...) тоже "синенькие" говорят. Сам я услышал это слово в таком значении впервые около года назад -- прочел в какой-то статье тоже в контексте то ли Украины, то ли Донбасса.
Я с ним на ЛФ же и познакомился.
Цитата: altynq от августа 10, 2018, 15:30
Про значение "без сдачи" я узнал относительно недавно и уже не помню, где. И совсем не факт, что это было именно в контексте Донбасса.
Да ни одно из упомянутых выражений специфически донбассовским и так не является.
Но "под расчет" не специфично и для русского Украины. В принципе, я его тоже в детстве не знал, но, по-моему, оно распространяется.
Цитата: Awwal12 от августа 10, 2018, 16:13
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2018, 16:04
Цитата: Poirot от Не понимаю только первое и третье.
Самое простое. Паска, кстати, не только украинское, но и южнорусское.
"Куличики". :donno:
А по диалектам оно даже скорее севернорусское, чем южнорусское.
Читал, что "кулич" северное, а "паска" южное.
Цитата: Awwal12 от августа 10, 2018, 16:27
Цитата: altynq от августа 10, 2018, 15:30
Про значение "без сдачи" я узнал относительно недавно и уже не помню, где. И совсем не факт, что это было именно в контексте Донбасса.
Да ни одно из упомянутых выражений специфически донбассовским и так не является.
Но "под расчет" не специфично и для русского Украины. В принципе, я его тоже в детстве не знал, но, по-моему, оно распространяется.
Кстати, "под расчёт" в моих краях не встречается.
Цитата: Poirot от августа 10, 2018, 16:15
Цитата: Lodur от августа 10, 2018, 16:13
Синенькие-то ладно. Но интересно, какие оригиналы сей овощ абержином называют.
Эт чё, баклажаны, что ли?
по-хранчузски -- "la aubergine" как бы.
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2018, 16:37
Читал, что "кулич" северное, а "паска" южное.
А вы не читайте, а откройте СРНГ. "Кулич"-то, может, и идёт из северных говоров (хотя благодаря Москве - общерусский), но у "паски" огромный ареал, вообще никак не коррелирующий с границами наречий.
Цитата: zwh от августа 10, 2018, 16:40
по-хранчузски -- "la aubergine" как бы.
Наследие войны с Наполеоном? Или, скорее, выпендрёж, услышанное в ресторане словцо? (Я всего два раза в жизни слышал, чтобы так называли. Но Гугл знает такое слово).
Цитата: Lodur от августа 10, 2018, 17:02
Цитата: zwh от августа 10, 2018, 16:40
по-хранчузски -- "la aubergine" как бы.
Наследие войны с Наполеоном? Или, скорее, выпендрёж, услышанное в ресторане словцо? (Я всего два раза в жизни слышал, чтобы так называли. Но Гугл знает такое слово).
Ну дак "баклажан" тоже, чай, не исконно посконно-славянское.
Цитата: zwh от августа 10, 2018, 17:33
Ну дак "баклажан" тоже, чай, не исконно посконно-славянское.
Да, есть такое. Откуда суть пошли баклажаны на Святой Руси?
Живу на Кубани. И пасочки и синенькие и под расчёт, и скупаться - это всё присутствует в обычной речи. И смеяться с кого-нибудь - обычное дело. И да, у нас не балакають.
Да как раз Под расчет у нас в Сумах тоже не встречается, хотя значение знакомо.
Цитата: Poirot от августа 10, 2018, 17:42
Цитата: zwh от августа 10, 2018, 17:33
Ну дак "баклажан" тоже, чай, не исконно посконно-славянское.
Да, есть такое. Откуда суть пошли баклажаны на Святой Руси?
Бають токое вот:
Цитировать
баклажа́н растение "Solanum esculentum", также бадаржа́н (астрах.), бадража́н "помидор" (терск.), бадижа́н (астрах.). Заимств. через тур. patlydžan "баклажан", вост.-тюрк. patingän из араб.-перс. bādinǰān – то же; см. Хюбшман 274; Радлов 4, 1176, 1179; Mi. TEl. 2, 140. Распространенное слово, заимств. из араб., также во франц. aubergine – то же. Русск. слово подверглось дальнейшим преобразованиям: баклашки́ мн. "помидоры", астрах.,
Я не про этимологию. Я про временной отрезок.
Цитата: Poirot от августа 10, 2018, 21:29
Я не про этимологию. Я про временной отрезок.
Цитировать
История баклажана
Родиной баклажана являются Индия и Бирма, в которых до сих пор произрастает дикая форма этого овоща. В Китае растет мелкоплодный родственник баклажана. На данных территориях баклажан культивируется уже в течение нескольких столетий. Европейцы впервые познакомились с этой культурой в 331-325 гг. до н.э. благодаря индийскому и персидскому походам Александра Македонского. Но тогда овощ не получил большого распространения. В европейскую кухню баклажан попал во времена арабской экспансии в Европу. Арабские воины пришли в Италию в 771 г., а на Сицилию — в 827 г. Они предполагали, что завоеванные территории навсегда останутся под их властью, поэтому рассказывали местному населению не только о своей культуре, но также делились кулинарными рецептами и ингредиентами, которые использовали в своей кухне. Однако окончательно баклажан покорил европейцев лишь спустя много лет.
Поначалу европейцы не умели правильно выращивать этот экзотический овощ. Неправильные условия выращивания баклажана, принадлежащего к семейству Пасленовые, приводило к тому, что овощ накапливал ядовитые вещества. В результате баклажан оказывался причиной отравлений, которые приводили к буйному поведению и галлюцинациям.
❧ В XVI в. одни называли баклажан «яблоком безумия», считая, что он вызывает припадки и галлюцинации. Другие называли его «яблоком любви», наделяя баклажан свойствами афродизиака. Предрассудки привели к тому, что до начала XIX в. европейцы не рисковали употреблять баклажан в пищу.
В России баклажан известен с XVII в. Считается, что его привозили из Турции и Персии купцы, а также казаки, которые совершали на эти территории частые набеги. Баклажаны, являющиеся теплолюбивым растением, прекрасно прижились на южных территориях России, где получили название «синенькие». Местное население оценило их превосходные вкусовые качества. Баклажан начали культивировать в больших количествах, разнообразив русскую кухню.
Цитата: zwh от августа 10, 2018, 21:34
Считается, что его привозили из Турции и Персии купцы
Вот отсюда и надо к слову подходить.
Да. Баклажаны - это синенькие. Слово баклажан для нас книжное. Даже когда появились белые баклажаны, они все равно остались синенькими.
(http://plodovie.ru/wp-content/uploads/2016/08/Bibo-f1.jpg)
Цитата: Swet_lana от августа 10, 2018, 22:05
Да. Баклажаны - это синенькие. Слово баклажан для нас книжное. Даже когда появились белые баклажаны, они все равно остались синенькими.
Так и звучало: "Купила вчера два кило белых синеньких"?
Именно так. Почем синенькие? Или еще так: В какую цену белые синенькие? Вот вам под расчет 40 рублей.
Цитата: Swet_lana от августа 10, 2018, 22:08
В какую цену белые синенькие?
Почему не "обо что мне станут синенькие"?
Слышал "синенькие" от бабушки, уроженки южного Подмосковья, прожившей почти всю жизнь в Москве (и несколько лет в Нью-Йорке).
Цитата: Бенни от августа 11, 2018, 00:06
Слышал "синенькие" от бабушки, уроженки южного Подмосковья, прожившей почти всю жизнь в Москве (и несколько лет в Нью-Йорке).
Моя юморная бабушка всегда требовала у продавцов патилджаны. От "синеньких" категорически отказывалась. Накрайняк соглашалась на "фиолетивенькие". У неё была хорошая пенсия . Она могла себе позволить. 8-)
Цитата: Abdylmejit от августа 11, 2018, 00:56
Цитата: Бенни от августа 11, 2018, 00:06
Слышал "синенькие" от бабушки, уроженки южного Подмосковья, прожившей почти всю жизнь в Москве (и несколько лет в Нью-Йорке).
Моя юморная бабушка всегда требовала у продавцов патилджаны. От "синеньких" категорически отказывалась. Накрайняк соглашалась на "фиолетивенькие". У неё была хорошая пенсия . Она могла себе позволить. 8-)
Могла себе позволить учить продавцов на Привозе?
Где ещё говорят - оклунок и гаманок?
Цитата: zwh от августа 11, 2018, 07:12
Могла себе позволить учить продавцов на Привозе?
В Новороссийске и в Крыму. На самаркандских базарах такой необходимости не было.
В Крыму однажды слышал как "туристка" спрашивала у растерянного продавца баклажанов: " Пачом ваши гнилые бананы?" ;D
Цитата: Abdylmejit от августа 11, 2018, 00:56
Моя юморная бабушка всегда требовала у продавцов патилджаны.
Это уже сербский язык.
Цитата: Awwal12 от августа 10, 2018, 15:06
Цитата: zwh от августа 10, 2018, 13:48
Слова, которые в России оказались непонятными окружающим: пасочка, синенькие, скупляться, под расчет.
"Под расчет" в смысле "без сдачи"? Должно быть большинству знакомо, по идее.
Мне оно стало известно исключительно по ЛФ.
Еще есть такое донецкое слово - кайбаш. Это подсобка такая.
Цитата: Swet_lana от августа 11, 2018, 23:23
Еще есть такое донецкое слово - кайбаш. Это подсобка такая.
Схоже від прикметника кабашний, а той від кабачний.
(https://sun6-4.userapi.com/c830409/v830409814/1999cf/UmVhxXiNq80.jpg)
На оккупированной территории Донбасса начнут изучать "донецкий язык" (https://apostrophe.ua/news/society/2018-09-08/na-okkupirovannoy-territorii-donbassa-nachnut-izuchat-donetskiy-yazyik/140318)
«Лаве» и «базар» — точно донецкое, а не общефеневое?
Разговоры о донецком региолекте ведутся уже года 2.
Вот заметка за февраль 2017: http://www.dsnews.ua/society/v-donetske-nachali-sozdavat-svoy-yazyk-donetskiy-regiolekt--01022017143800
Цитата: SIVERION от августа 9, 2018, 16:02
Даже "Тормозок" уже не сугубо донбасское слово и широко употребляется на Сумщине еще с 50 годов прошлого столетия, кто не в курсе Тормозок-взятая на работу перекуска, в Белоруси это называется Ссобойчик.
Мама рассказывала что у них так еда с собой у шахтёров называлась. Кемеровская обл.
Цитата: Python от сентября 8, 2018, 10:37
«Лаве» и «базар» — точно донецкое, а не общефеневое?
Общепацанское )
Цитата: Валер от сентября 8, 2018, 20:52
Мама рассказывала что у них так еда с собой у шахтёров называлась. Кемеровская обл.
А это, похоже, общешахтёрское.
Цитата: DarkMax2 от сентября 8, 2018, 20:55
Общепацанское )
Цитата: DarkMax2 от сентября 8, 2018, 20:55
А это, похоже, общешахтёрское.
Так, если покопать, ничего и не останется от региолекта.
Цитата: DarkMax2 от сентября 8, 2018, 20:55
Цитата: Валер от сентября 8, 2018, 20:52
Мама рассказывала что у них так еда с собой у шахтёров называлась. Кемеровская обл.
А это, похоже, общешахтёрское.
За Уралом же хватает ваших переселенцев. Опять же, конкретно на развитие шахт могли наехать, хоть прям с Донеччины.
Не знаю. Работала у нас женщина с Донецкой области - кроме лёгкого акцента, не заметил я в её речи никакого "огромного количества слов, которые непонятны жителям других территорий", в данном случае - самарским. А если точнее, то вообще ни единого непонятного слова не заметил. Это у Вячеслава Теркулова региолектофрения.
Цитата: RockyRaccoon от сентября 8, 2018, 23:02
Не знаю. Работала у нас женщина с Донецкой области - кроме лёгкого акцента, не заметил я в её речи никакого "огромного количества слов, которые непонятны жителям других территорий", в данном случае - самарским. А если точнее, то вообще ни единого непонятного слова не заметил.
Она мимикрировала ;D Я вот жил оттуда неподалёку, сабжевый набор в целом знакомый. Много обычных украинизмов.
Цитата: RockyRaccoon от сентября 8, 2018, 22:58
Цитата: DarkMax2 от сентября 8, 2018, 20:55
Общепацанское )
Цитата: DarkMax2 от сентября 8, 2018, 20:55
А это, похоже, общешахтёрское.
Так, если покопать, ничего и не останется от региолекта.
Разве что слобожанский тремпель :-)
Цитата: DarkMax2 от августа 10, 2018, 16:37
Кстати, "под расчёт" в моих краях не встречается.
Неожиданно. У нас «под расчёт» было очень употребительным.
Мне представлялось, что харьковский русский весьма близок к донбасскому. Взять тот же «тремпель» — слово вроде чисто харьковского происхождения, но хорошо известное у нас.
«Скупляться» я почему-то не помню в этой форме. Вот «скупился» (=«сделал покупки») употребляли очень многие.
«Синенькие» употребляли примерно наравне с «баклажанами», а то и чаще. Меня почему-то это слово всегда раздражало (может, сюсюшностью :???), я никогда так не говорил.
«Пасочки» употребляли все, безальтернативно.
Цитата: Swet_lana от августа 10, 2018, 22:08
Или еще так: В какую цену
Не слышал. Только «почём».
Цитата: Swet_lana от августа 11, 2018, 23:23
Еще есть такое донецкое слово - кайбаш. Это подсобка такая.
Не слышал.
Скупляться обычное слово для нашей области, постоянно слышу его всю жизнь с детства, скупиться тоже, но у скупиться другое окрас. Скупляться в магазинах, но скупиться детям в школу, если в первом случае может быть просто делать покупки в магазинах, то во втором случае закупить сразу все необходимое для ребенка в школу, короче скупляться-покупать, скупиться-понакупать в более значимом количестве.
Весь этот донецкий региолект - это русский с примесью украинского.
Для меня, например, в Донецке - ставок, а в деревне у бабушки в Орловской области - пруд.
Скупляться - я четко понимаю, что это слово украинское. Мои родители и бабушка никогда его не говорили.
А вот скучать за/скучать по... - здесь я вечно путаюсь, как правильно.
Я думаю, что шахтёрский "тормозок" - это искажённый "термосок" (термос).
Цитата: KW от сентября 9, 2018, 16:40
Я думаю, что шахтёрский "тормозок" - это искажённый "термосок" (термос).
Шахтеры термосы в шахту не носят. Только фляги.
Тормозок - от слова "тормозить".
ТОРМОЗОК
Объясню, хотя бы сухо,
Что такое «тормозок»:
Хлеба черного краюха,
Сала постного кусок...
В тесном угольном забое,
И темноте, и пыли, в грязи,
Рад минутному отбою,
Вдруг услышав: «Тормози!»
Облегченья, охи - ахи,
Кровь сильней стучит в виски.
Надеваются рубахи,
Достаются «тормозки».
Вообще течет беседа
С пролетарской прямотой:
После вкусного обеда,
По закону Архимеда, -
Перекур бы с дремотой... -
...Тормознули - и в дорогу.
И усталости как нет.
Будто заново, ей-богу,
Нарождаешься на свет.
В нашем крае поговорка
Очень к истине близка:
Не бывает хлеб без корки,
А шахтер - без тормозка.
Николай Анциферов (1930 - 1964)
Помоему тут все достаточно прозрачно, перекус на время тормозит работу так сказать.
Перекус тормозит любую работу, но слово почему-то прижилось только у шахтёров.
Цитата: KW от сентября 9, 2018, 17:00
Перекус тормозит любую работу, но слово почему-то прижилось только у шахтёров.
В Донецке даже если дети идут на пикник, они тоже свою еду так называют.
Цитата: Swet_lana от сентября 9, 2018, 16:44
Шахтеры термосы в шахту не носят. Только фляги.
А что вы называете флягой? Для меня фляга - это индивидуальная ёмкость для воды или напитков. Ёмкости для пищи я бы так не назвал.
Swet_lana, да я с Вами и не спорил. Я спросил, что у вас называется флягой - только и всего.
В моём региолекте ёмкости для пищи флягами не называют, поэтому я и спрашиваю.
Цитата: Валер от сентября 8, 2018, 23:07
Цитата: RockyRaccoon от Не знаю. Работала у нас женщина с Донецкой области - кроме лёгкого акцента, не заметил я в её речи никакого "огромного количества слов, которые непонятны жителям других территорий", в данном случае - самарским. А если точнее, то вообще ни единого непонятного слова не заметил.
Она мимикрировала
Не могла она мимикрировать за месяц. Другое дело, что она по образованию "учитель русского и украинского языков", следовательно, образованная. Но ведь там речь идёт, ещё раз, об
огромном количестве слов, непонятных для! Если количество слов ОГРОМНО, значит, они должны были то и дело проскакивать в речи даже образованного человека, тем более что она не из большого города, а маленького городка населением в 11909 человек.
Цитата: RockyRaccoon от сентября 9, 2018, 18:56
Цитата: Валер от сентября 8, 2018, 23:07
Цитата: RockyRaccoon от Не знаю. Работала у нас женщина с Донецкой области - кроме лёгкого акцента, не заметил я в её речи никакого "огромного количества слов, которые непонятны жителям других территорий", в данном случае - самарским. А если точнее, то вообще ни единого непонятного слова не заметил.
Она мимикрировала
Не могла она мимикрировать за месяц. Другое дело, что она по образованию "учитель русского и украинского языков", следовательно, образованная. Но ведь там речь идёт, ещё раз, об огромном количестве слов, непонятных для! Если количество слов ОГРОМНО, значит, они должны были то и дело проскакивать в речи даже образованного человека, тем более что она не из большого города, а маленького городка населением в 11909 человек.
Ну, про мимикрировала я где-то и прикололся. А вот училка - это серьёзно :) Опять же, с детства она там жила или нет. Насчёт же "огромного" числа слов - я думаю это преувеличение.
Цитата: KW от сентября 9, 2018, 17:00
Перекус тормозит любую работу, но слово почему-то прижилось только у шахтёров.
Да. Мы, операторы НПЗ, называли свою еду, приносимую из дома, "кусками". Пару раз, а то и больше, слышал и слово "тормозок" в чьём-то исполнении. Не прижилось.
Цитата: Валер от сентября 9, 2018, 19:01
Опять же, с детства она там жила или нет.
Кажется, да, но не ручаюсь. Но акцент и интонации у неё сильно отличались от местных. Вроде и "г" взрывное, и никаких "шо", но всё равно сразу заметно - нездешняя.
Цитата: Валер от сентября 9, 2018, 19:01
Насчёт же "огромного" числа слов - я думаю это преувеличение.
Вот и я тоже так думаю, поэтому и назвал профессора "региофреником".
Цитата: Swet_lana от августа 11, 2018, 23:23
Еще есть такое донецкое слово - кайбаш. Это подсобка такая.
От Донецка на запад - кайбашем называют нечто сделаное для временного использования по случаю. Для сложить всякую всячину, навес от дождя со столами для гостей и прочее.
Цитата: SIVERION от сентября 9, 2018, 16:52
Помоему тут все достаточно прозрачно, перекус на время тормозит работу так сказать
Цитата: donbass.NAME от
В горняцком фолклоре сухой паек получил именно такое название, вероятно исходя из того, что при высокой физической нагрузке и совершенно не столовых условиях поедания пищи в шахте, называть такое употребление пищи обедом горняки явно не могли. Обед (или ужин) мог быть уже только дома, а то, что этот пищевой запас несколько притормозит голод и явилось определяющим в таком названии сухого пайка.
http://donbass.name/1845-tormozok.html
Притормози - сникерсни :-)
Цитата: DarkMax2 от сентября 10, 2018, 13:44
Притормози - сникерсни :-)
Точно; шахтёрам надо таскать полный тормозок сникерсов.
Цитата: Swet_lana от августа 11, 2018, 23:23
Еще есть такое донецкое слово - кайбаш. Это подсобка такая.
http://miningwiki.ru/wiki/Шахтёрский_жаргон
ЦитироватьКАЙБАШ — участковый склад на поверхности, слесарное помещение. Он же КОНДЕЙКА, БУЦЕГАРКА. Оборудуется сварочным аппаратом, керосинорезом, зачастую также некоторой кухонной утварью для приготовления и приема пищи. Наиболее часто в меню жареная картошка, чай. Для шахт Казахстана в ходу другое название помещения — КАПТЁРКА
Цікаво, яка етимологія.
Взято тут (http://rusvesna.su/news/1536507821):
Цитировать
Помните, Виктор Фёдорович любил называть оппонентов шлеперами? Это в переводе с великого и могучего языка енакиевской автобазы на нормальный — мелкие жулики.
Каптерка это не только в Казахстане, эт вобщем армейское словечко с времен СССР, для тех кто служил при союзе помоему слово каптерка должно быть знакомо.
Цитата: zwh от сентября 10, 2018, 14:30
ЦитироватьПомните, Виктор Фёдорович любил называть оппонентов шлеперами? Это в переводе с великого и могучего языка енакиевской автобазы на нормальный — мелкие жулики.
«Слово «шлепер» на самом деле в обиходе значит растяпа, неповоротливый и неуклюжий человек», — пишет газета «Сегодня».
Кроме того, издание приводит значения слова на других языках. В идише шлепер в мягкой форме означает разгильдяй, в более жесткой — попрошайка и нищий. В английском языке слово schlep («шлеп») переводится как болван.
Как сообщалось, Виктор Янукович во время рабочей поездки в Херсонскую область заявил: «...Когда мы планируем что-то или говорим, главное — чтобы мы шлеперами не стали, как кое-кто из наших предшественников».
Чиновники не поняли значения этого слова. Местные журналисты расшифровали его как «вагонный вор», заглянув в словарь криминального сленга.
Депутат Верховной рады от НУНС Геннадий Москаль заявляет, что «шлепер» это древнее еврейское слово. Об этом он заявил изданию Gazeta.ua.
«Поскольку я родился в Черновцах, то это слово мне знакомо. Шльопер — это еврей, который не следует традициям не пить, не курить, ведет себя не как другие еврейские общины. Евреев здесь воспринимают как трудолюбивых, хороших врачей, а шльопер — исключение. Еврей, который не удался. По-русски — это разгильдяй», — рассказал Москаль.
При этом депутат говорит, что ошибочно было бы трактовать слово «шльопер», как «вагонный вор». Именно так интерпретировали высказывание Виктора Януковича журналисты. «Шльопер — старое еврейское выражение. Спросите кого хотите на Буковине. Здесь его часто используют. Даже в украинских селах говорят:» Да, это уже шльопер! Не хозяин. Спился и згулялся»...
http://milli-firka.org/«шлепер»-это-еврей-который-не-удался/ (http://milli-firka.org/%C2%AB%D1%88%D0%BB%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%80%C2%BB-%D1%8D%D1%82%D0%BE-%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9-%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B%D0%B9-%D0%BD%D0%B5-%D1%83%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D1%81%D1%8F/)
Не может ли быть просто звукоподражание падению?
Шелепа, -пи, об. Нерасторопный, тупой человѣкъ.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 4, ст. 490.
Шелеп меж., выражающее паденіе. Шелеп із дуба. Рудан. І. 81. Шелеп щастя в хату. Ном. № 2060.
Цитата: SIVERION от сентября 10, 2018, 14:33
Каптерка это не только в Казахстане, эт вобщем армейское словечко с времен СССР, для тех кто служил при союзе помоему слово каптерка должно быть знакомо.
Каптёр это (wiki/ru) Каптенармус (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BF%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%83%D1%81)
КАПТЕНА́РМУС, а, чол., заст. Посадова особа в армії, що займалася зберіганням і видаванням харчів, одягу та зброї. По обіді роту повели в лазню, де цирульник старанно постриг їх, а каптенармус видав нову білизну, мундири і шапки (Зінаїда Тулуб, В степу.., 1964, 198).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 97.
Цитата: zwh от июля 1, 2018, 19:22
Насколь помню, "говорить за кого-то" характерно для одесского говоря (в частности, в фильме "Ликвидация"). У Высоцкого в песне "Письмо из деревни в город" было:
Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.
"Смеяться с кого-то" никогда не встречал.
С предлогом
за есть только сочетание
болеть за кого-то, и по-другому оно не говорится.
Говорить за кого-то происходит от сочетания
отвечать за кого-то, а в прямом смысле говорить можно только про кого-то.
Скучать за кем-то часто встречаю в разговорах, но, по-моему, так неправильно.
Цитата: Busel от сентября 10, 2018, 16:17
Цитата: zwh от июля 1, 2018, 19:22
Насколь помню, "говорить за кого-то" характерно для одесского говоря (в частности, в фильме "Ликвидация"). У Высоцкого в песне "Письмо из деревни в город" было:
Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.
"Смеяться с кого-то" никогда не встречал.
С предлогом за есть только сочетание болеть за кого-то, и по-другому оно не говорится. Говорить за кого-то происходит от сочетания отвечать за кого-то, а в прямом смысле говорить можно только про кого-то. Скучать за кем-то часто встречаю в разговорах, но, по-моему, так неправильно.
Вы сейчас о чем вообще? Тема про региолекты, а не про то, как правильно и одобрено Розенталем.
Цитата: zwh от июля 1, 2018, 19:22
Вот тут (http://rusvesna.su/news/1530374259) прочел:
Цитировать
В систему донецкого региолекта включено более 600 слов, отличающихся от литературного стандарта, и несколько особых морфологических конструкций. В Донецке «говорят за кого-то», а не о ком-то, «скучают за кем-то», а не по кому-то, «смеются с кого-то», а не над кем-то.
Насколь помню, "говорить за кого-то" характерно для одесского говоря (в частности, в фильме "Ликвидация"). У Высоцкого в песне "Письмо из деревни в город" было:
Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.
"Смеяться с кого-то" никогда не встречал.
Назвать в честь кого-то =
назвать за кем-то.
30 марта 2019 года состоится лекция о донецком региолекте в союзе писателей ДНР.
Пишут по этому поводу так:
Приглашаем посетить лекцию заведующего кафедрой русского языка ДонНУ, доктора филологических наук, профессора Вячеслава Теркулова (СП ДНР) "Донецкий региолект и донецкая словесность"
Вот думаю: может, пойти?
Какие вопросы вы бы посоветовали задать профессору?
Цитата: Swet_lana от марта 26, 2019, 19:21
30 марта 2019 года состоится лекция о донецком региолекте в союзе писателей ДНР.
Пишут по этому поводу так:
Приглашаем посетить лекцию заведующего кафедрой русского языка ДонНУ, доктора филологических наук, профессора Вячеслава Теркулова (СП ДНР) "Донецкий региолект и донецкая словесность"
Вот думаю: может, пойти?
Какие вопросы вы бы посоветовали задать профессору?
Поинтересуйтесь, совпадают ли границы распространения донецкого региолекта с границами Донецкого каменноугольного бассейна? Что профессор подразумевает под донецкой словесностью? И готовится ли издание донецких народных сказок?
В немецком "schleppen" - волочить, тащить, откуда "Schlepper"-тягач, буксир(любой механизм или человек, который тащит) . По мне, ситуативно можно и какого-нить ворюгу так обозвать.
Как они собираются собственно донецкое отличать от общеукраинского? И собираются ли?
Многие слова харьковского или одесского происхождения.
Цитата: alant от марта 27, 2019, 00:24
Поинтересуйтесь, совпадают ли границы распространения донецкого региолекта с границами Донецкого каменноугольного бассейна?
С хорошей точностью, в том числе по высоте. Донецкий региолект - тайный язык донецких гномов, на котором они разговаривают между собой в угольных толщах. Иногда, однако, они общаются на нем с шахтерами, из-за чего некоторые слова и выражения донецкого региолекта вышли за пределы угольного бассейна и употребляются, например, и в Донецке.
Кстати, про гномов. Загадка происхождения имени шубина давно раскрыта, но в украинскоязычной литературе, потому в русской до сих пор фантазируют про выжигание метана.
Цитироватьвід прізвища Шубіна — першого власника шахт у Кадіївці (колишній Шубінці), який, за спогадами сучасників, був дуже жорстокою людиною.
Вікі з посиланням на
Українська народна поетична творчість / ред. М.Т. Рильський. — Київ : Радянська школа, 1965.
ЦитироватьМісто виникло в кінці XIX століття на місці рудника Шубінка в долині річки Комишувахи, правої притоки Луганки, за 5 кілометрів від найдавнішого в цих місцях населеного пункту — села Лозова Павлівка (батьківщина Володимира Сосюри). Місто розбудовувалося на схилах Красної Могили (251,7 м над рівнем моря).
1894 року цукрозаводчик Шубін закладає капітальну шахту № 1 «Карл» (шахта ім. Ілліча). Восени 1896 шахта № 1 дала вугілля. З 1898 Шубінка стала називатися Кадіївкою.
Из викистатьи про Стаханов / Кадиевку.
Кстати Владимир Сосюра французкого происхождения по отцовской линии и во внешности поэта было что то французское, фамилия Сосю`ра это уже в украинской среде искаженный вариант французской фамилии Соссю`р которую имел например и известный швейцарец Соссюр.
Цитата: SIVERION от марта 27, 2019, 13:23
Кстати Владимир Сосюра французкого происхождения по отцовской линии и во внешности поэта было что то французское, фамилия Сосю`ра это уже в украинской среде искаженный вариант французской фамилии Соссю`р которую имел например и известный швейцарец Соссюр.
Случайное совпадение.
Цитата: alant от марта 27, 2019, 00:24
Поинтересуйтесь, совпадают ли границы распространения донецкого региолекта с границами Донецкого каменноугольного бассейна? Что профессор подразумевает под донецкой словесностью? И готовится ли издание донецких народных сказок?
Это и я вам отвечу.
Границы донецкого региолекта его исследователи распространяют на Донецкую и Луганскую области.
Под донецкой словесностью подразумеваются донецкие писатели.
Донецкие легенды (и народные, и авторские) давно изданы. Сказок донецких нет, т.к. этот жанр очень древний, а регион наш очень молодой.
Цитата: Swet_lana от марта 27, 2019, 20:42
Сказок донецких нет
Есть :-) Имею на полочке сказку про лучики спектра. ::)
Сказка о солнечных братьях Ивана Костыри.
(wiki/ru) Костыря,_Иван_Сергеевич (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8F,_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Цитата: DarkMax2 от марта 27, 2019, 20:44
Цитата: Swet_lana от марта 27, 2019, 20:42
Сказок донецких нет
Есть :-) Имею на полочке сказку про лучики спектра. ::)
Сказка о солнечных братьях Ивана Костыри.
(wiki/ru) Костыря,_Иван_Сергеевич (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8B%D1%80%D1%8F,_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87)
Это литературные сказки
Цитата: Swet_lana от марта 27, 2019, 20:38
Цитата: SIVERION от Кстати Владимир Сосюра французкого происхождения по отцовской линии и во внешности поэта было что то французское, фамилия Сосю`ра это уже в украинской среде искаженный вариант французской фамилии Соссю`р которую имел например и известный швейцарец Соссюр.
Случайное совпадение.
Цитата: Владимир Сосюра от
Батько мій був з походження (чоловіча лінія) француз, — правильно прізвище «Соссюр», навіть з приставкою «де».
(Google) прізвище (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%D0%BF%D1%80%D1%96%D0%B7%D0%B2%D0%B8%D1%89%D0%B5+%22%D1%81%D0%BE%D1%81%D1%8E%D1%80%D0%B0%22+%22%D1%81%D0%BE%D1%81%D1%81%D1%8E%D1%80%22&num=100)
Правда, неизвестно, правда ли это. :-)
Цитата: Zavada от марта 28, 2019, 16:53
Цитата: Swet_lana от марта 27, 2019, 20:38
Цитата: SIVERION от Кстати Владимир Сосюра французкого происхождения по отцовской линии и во внешности поэта было что то французское, фамилия Сосю`ра это уже в украинской среде искаженный вариант французской фамилии Соссю`р которую имел например и известный швейцарец Соссюр.
Случайное совпадение.
Цитата: Владимир Сосюра от
Батько мій був з походження (чоловіча лінія) француз, — правильно прізвище «Соссюр», навіть з приставкою «де».
(Google) прізвище (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%D0%BF%D1%80%D1%96%D0%B7%D0%B2%D0%B8%D1%89%D0%B5+%22%D1%81%D0%BE%D1%81%D1%8E%D1%80%D0%B0%22+%22%D1%81%D0%BE%D1%81%D1%81%D1%8E%D1%80%22&num=100)
Правда, неизвестно, правда ли это. :-)
Семейный миф, чтобы оправдать не очень благозвучную фамилию.
Цитата: Swet_lana от марта 28, 2019, 19:37
Семейный миф, чтобы оправдать не очень благозвучную фамилию.
А что в ней неблагозвучного?
Кстати, тут есть несколько Сосюр из кубанских казаков:
http://books.google.com/books?id=DVREAQAAMAAJ&pg=PA88&dq=сосюра (http://books.google.com/books?id=DVREAQAAMAAJ&pg=PA88&dq=%D1%81%D0%BE%D1%81%D1%8E%D1%80%D0%B0)
Вряд ли они все тоже французского происхождения :)
Цитата: SIVERION от сентября 10, 2018, 14:33
Каптерка это не только в Казахстане, эт вобщем армейское словечко с времен СССР, для тех кто служил при союзе помоему слово каптерка должно быть знакомо.
Мне знакомо.
Сосюра -855 по Україні
Цюцюра - 628 по Україні
Чи не забагато французів? Швидше натяк на продуктивність.
Владимир Сосюра — прототип Ивана Бездомного.
https://www.2000.ua/v-nomere/aspekty/ekspertiza_aspekty/sosjura---prototip-ivana-bezdomnogo_arhiv_art.htm
"Заявим права на русский язык!" В команде Зеленского проговорились о планах (https://www.obozrevatel.com/president-2019/harebin-o-russkom-i-ukrainskom.htm?obozrevatellang=ru)
Обана! Вот вам викторина по донецкому региолекту.
https://svoi.city/read/test/28948/igra-ugadaj-slovo-iz-leksikona-doneckih?shareimg=https://adm.abo.media/upload/test_img/2018/results/o_1d7mq80nuo51ibt1qkp1nn9gdbh_8.jpg&fbclid=IwAR1u9Yuw5Wc3DdTQryiaHEqh23hoaGXOIBMQNKZp-tn3xVl2Ru-F-6V8w9Y (https://svoi.city/read/test/28948/igra-ugadaj-slovo-iz-leksikona-doneckih?shareimg=https%3A%2F%2Fadm.abo.media%2Fupload%2Ftest_img%2F2018%2Fresults%2Fo_1d7mq80nuo51ibt1qkp1nn9gdbh_8.jpg&fbclid=IwAR1u9Yuw5Wc3DdTQryiaHEqh23hoaGXOIBMQNKZp-tn3xVl2Ru-F-6V8w9Y)
Цитата: Swet_lana от апреля 14, 2019, 17:31
Обана! Вот вам викторина по донецкому региолекту.
https://svoi.city/read/test/28948/igra-ugadaj-slovo-iz-leksikona-doneckih?shareimg=https://adm.abo.media/upload/test_img/2018/results/o_1d7mq80nuo51ibt1qkp1nn9gdbh_8.jpg&fbclid=IwAR1u9Yuw5Wc3DdTQryiaHEqh23hoaGXOIBMQNKZp-tn3xVl2Ru-F-6V8w9Y (https://svoi.city/read/test/28948/igra-ugadaj-slovo-iz-leksikona-doneckih?shareimg=https%3A%2F%2Fadm.abo.media%2Fupload%2Ftest_img%2F2018%2Fresults%2Fo_1d7mq80nuo51ibt1qkp1nn9gdbh_8.jpg&fbclid=IwAR1u9Yuw5Wc3DdTQryiaHEqh23hoaGXOIBMQNKZp-tn3xVl2Ru-F-6V8w9Y)
Там большая часть общеукраинского.
Харьковский тремпель, степная посадка, всеукраинская халабуда.
Украинский русский (https://blogs.pravda.com.ua/authors/avakov/60631eb10d0d9/), АРСЕН АВАКОВ.