Потому что там все названия существ женского пола бывают только производные от мужского с помощью суффикса -in[о]. Очень неполиткорректно. :smoke:
Цитата: Devorator linguarum от июня 9, 2018, 15:28
Потому что там все названия существ женского пола бывают только производные от мужского с помощью суффикса -in[о]. Очень неполиткорректно. :smoke:
Unte, tilingve estas egalvalora paro far sufixoj -ĉj- kaj -nj-, tikavze Zamenhofa lingvo minim ne estas «hiper-». Krom tilingve poste diversaj formoj cel egala signifo ke genro kreit.
Fine vi povas ke uzo ke tia lingvo, tilingve tia problemo forestas per klaso. ;D
Цитата: Devorator linguarum от июня 9, 2018, 15:28
Очень неполиткорректно. :smoke:
Да, это проблема. И чтобы её радикально решить, надо у всех мужиков причиндалы отрезать, а у баб сиски.
Гиперсексистская неполлиткорректность эсперанто делает его неподходящим кандидатом на роль международного языка современого цивилизованного мира. Во всяком случае, пока цивилизованный мир не сменит идеологию. :umnik:
"Цивилизованный" мир только из - за этого не принимал эсперанто на роль единого международного языка?
Скорее из-за того, что для того времени он был слишком толерантным
В эсперанто есть 15 правило. Вводите, что хотите, но народ поддержит лишь то, что ему понравится. Вот осознали бы академики, что пора написать научно обоснованный современный базовый учебник эсперанто. Но они предпочитают безответственную имитацию...
Цитата: Devorator linguarum от июня 9, 2018, 15:28
Потому что там все названия существ женского пола бывают только производные от мужского с помощью суффикса -in[о]. Очень неполиткорректно.
То ли дело русский: бык - корова, баран - овца, мужчина - женщина, мальчик - девочка. Образец политкорректности!
Если бы, конечно, не крокодил - крокодилиха... Портят они всю картину.
Просто отличать мальчика от девочки или барана от овцы необходимо, а у крокодилов даже не понятно, кто самец, а кто самка
Мальчик-девочка тут вообще не при чем. Ведь есть нейтральное слово ребенок. Как и человек.
Проблема эсперанто только в неразличении мужских и нейтральных терминов -- которое он перенял из живых языков, и с практической точки зрения едва ли является проблемой вообще. Так ли часто нам нужен термин, объединяющий быка и корову?
Цитата: asiaron от июня 10, 2018, 12:08
Просто отличать мальчика от девочки или барана от овцы необходимо, а у крокодилов даже не понятно, кто самец, а кто самка
Если говорят "ребенок", то не отличают. А нужно ли стригалю отличать барана от овцы -- це тоже вопрос.
В англотекстах подбешивает, что "cousin" -- это фиг знает кто (из двух вариантов).
Рогатый скот отличается по факту. Вот с другими животными не так, поэтома есть нейтральные названия в жр: кошка, собака, лошадь; в мр: тигр, медведь, воробей.
Цитата: Devorator linguarum от июня 9, 2018, 23:56
неполлиткорректность эсперанто делает его неподходящим кандидатом на роль международного языка
поллитра — это, конечно, не корректно, а вот по литру — совсем другое дело :UU:
Цитата: BormoGlott от июня 10, 2018, 23:48
Цитата: Devorator linguarum от июня 9, 2018, 23:56
неполлиткорректность эсперанто делает его неподходящим кандидатом на роль международного языка
поллитра — это, конечно, не корректно, а вот по литру — совсем другое дело :UU:
Литр, кстати, мужского рода, нетолерантно
Цитата: asiaron от июня 11, 2018, 12:01
Цитата: BormoGlott от июня 10, 2018, 23:48
Цитата: Devorator linguarum от июня 9, 2018, 23:56
неполлиткорректность эсперанто делает его неподходящим кандидатом на роль международного языка
поллитра — это, конечно, не корректно, а вот по литру — совсем другое дело :UU:
Литр, кстати, мужского рода, нетолерантно
Зато "поллитра" -- женского. Караул, мужуков дискриминирують!
Цитата: zwh от июня 11, 2018, 14:32
Цитата: asiaron от июня 11, 2018, 12:01
Цитата: BormoGlott от июня 10, 2018, 23:48
Цитата: Devorator linguarum от июня 9, 2018, 23:56
неполлиткорректность эсперанто делает его неподходящим кандидатом на роль международного языка
поллитра — это, конечно, не корректно, а вот по литру — совсем другое дело :UU:
Литр, кстати, мужского рода, нетолерантно
Зато "поллитра" -- женского. Караул, мужуков дискриминирують!
Наоборот же: раз «поллитра» — женщина, то должна принадлежать мужчине, а иначе извращение.
А если по теме, то вот:
Iuj opinias, ke Esperanto diskriminacias virinojn, ĉar multaj vortoj estas baze viraj. Sed rigardante la ĉi-antaŭajn listojn oni vidas, ke plej multaj vortoj fakte estas (aŭ almenaŭ povas esti) neŭtraj. Oni do tute rajtas diri ekz. Ŝi estas ŝoforo, ĉar la radiko ŜOFOR per si mem estas neŭtra. Iuj tamen plu insistas ĉe tiaj vortoj ĉiam uzi IN, se temas pri ino. Tiam estas diskriminacia ne la lingvo, sed (eventuale) la lingvouzantoj.
Короче, суффикс -in- к человекам вообще применять небезопасно.
Цитата: Hellerick от июня 12, 2018, 16:12
Короче, суффикс -in- к человекам вообще применять небезопасно.
Сказано же
Цитата: Vertaler от июня 12, 2018, 15:28
Tiam estas diskriminacia ne la lingvo, sed (eventuale) la lingvouzantoj.
Это не язык неполиткорректный, а пользователи.
В отличие от русского, в котором указание рода обязательно, в эсперанто это не требуется. Опция выбирается на усмотрение пользователя.
Но на практике это означает, что нельзя.
Хотя, всё несколько сложнее.
За Virino вас не обматерят -- по-другому ведь сказать нельзя.
За какую-нибудь "канцлерин" обматерят -- зачем тебе уточнять ее пол? На ее профессиональный статус это никак не влияет.
А с категориями родства всё непонятно. Скажем, англичане не поймут, зачем указывать пол кузины. А потом станут по аналогии докапываться, зачем ты указал пол тети.
Имхо, нельзя мыслить язык вне его носителей. Поэтому утверждение, что язык хороший, а это носители неправильные, абсурдно
Цитата: Hellerick от июня 12, 2018, 17:20
За Virino вас не обматерят -- по-другому ведь сказать нельзя.
homo
Цитата: Hellerick от июня 12, 2018, 17:20
Скажем, англичане не поймут, зачем указывать пол кузины. А потом станут по аналогии докапываться, зачем ты указал пол тети.
Если для вас это принципиально, можете не указывать, и про маму и про папу говорить patro. Язык это позволяет. А вот по-русски нельзя сказать "Мама
мыл раму", "Папа купил
а автомобиль"
Одно из существ, являющихся моими родителями (детьми моих родителей, детьми родителей моих родителей и т.д.), сделало то-то.
Цитата: Devorator linguarum от июня 9, 2018, 15:28
Потому что там все названия существ женского пола бывают только производные от мужского с помощью суффикса -in[о]. Очень неполиткорректно. :smoke:
Вполне политкорректно. Только окончание -о нужно отбрасывать, когда добавляется суффикс -ин. Ещё пару изменений - и число носителей бы удвоилось. Но им надо, чтобы старые эсперантисты, которым 60-80 лет, не садились снова за парту и не учили Эсперанто-2. Численность не важна, главное сохранить в своих рядах стариков.
Цитата: Бенни от июня 12, 2018, 17:49
Одно из существ, являющихся моими родителями (детьми моих родителей, детьми родителей моих родителей и т.д.), сделало то-то.
Родитель №Х мыло раму.
Цитата: zwh от июня 12, 2018, 18:31
Цитата: Бенни от июня 12, 2018, 17:49
Одно из существ, являющихся моими родителями (детьми моих родителей, детьми родителей моих родителей и т.д.), сделало то-то.
Родитель №Х мыло раму.
А номер по какому принципу выбирается? Тоже фобная вещь. Да и использование слова родитель — эйджистская хрень, объективизирующая многогранную личность.
Для единого международного языка не нужен обязательный род.Но, при желании пользователь единого международного языка должен иметь возможность для потреблении рода.Например, gepatro - родитель(для обоих полов, т.е. мама или папа), gepatroj - родители, gepatrino - родительница, gepatrinoj - родительницы, для родителей мужского пола после слова(корня) gepatr надо придумать суффикс.Этот суффикс будет суффиксом для всех слов мужского рода, где пользователь при желании изменяет пол.При этом единый международный язык станет более интернациональным.
Цитата: asiaron от июня 12, 2018, 19:01
Цитата: zwh от июня 12, 2018, 18:31
Цитата: Бенни от июня 12, 2018, 17:49
Одно из существ, являющихся моими родителями (детьми моих родителей, детьми родителей моих родителей и т.д.), сделало то-то.
Родитель №Х мыло раму.
А номер по какому принципу выбирается? Тоже фобная вещь. Да и использование слова родитель — эйджистская хрень, объективизирующая многогранную личность.
Ну, хрен с ним, нехай будет генодонор №Х.
Цитата: maqomed1 от июня 12, 2018, 19:53
Для единого международного языка не нужен обязательный род.Но, при желании пользователь единого международного языка должен иметь возможность для потреблении рода.Например, gepatro - родитель(для обоих полов, т.е. мама или папа), gepatroj - родители, gepatrino - родительница, gepatrinoj - родительницы, для родителей мужского пола после слова(корня) gepatr надо придумать суффикс.Этот суффикс будет суффиксом для всех слов мужского рода, где пользователь при желании изменяет пол.При этом единый международный язык станет более интернациональным.
В идо суффикс мужского рода -ul- и женского — -in-.
Цитата: BormoGlott от июня 12, 2018, 17:26
Если для вас это принципиально, можете не указывать, и про маму и про папу говорить patro. Язык это позволяет.
Не позволяет.
Родственные слова по умолчанию мужские. Чтобы их оженить, нужен суффикс.
Некоторый список (damo, hetajro, odalisko...) — по умолчанию женские. (Хотя мужчины-гетеры бывали.)
Большинство же слов гендерно нейтральны.
Цитата: Python от июня 11, 2018, 16:00
раз «поллитра» — женщина, то должна принадлежать мужчине, а иначе извращение.
глупости какие
Цитата: Vertaler от июня 12, 2018, 22:09
Не позволяет.
Позволяет. Использование или не использование -in- не влияет на форму других членов предложения, грамматически предложение будет в любом случае правильным, в отличие от русского, где прилагательное и глагол должны быть согласованы с существительным, что делает обязательным обозначение рода. Так что "patro lavis kadron" и "matrono aĉetis aŭton" и "matrono lavis kadron" и "patro aĉetis aŭton" всё позволительно.
Некоторые предлагают мужской суффикс -iĉ, но он не приживается.
Не проще ли считать, что есть нулевой мужской суффикс -0, который заменяется на -in при необходимости?
Вообще, язык по определению не может быть плохим, т.к. всегда соответствует потребностям говорящих.
Вон шведы даже личное местоимение hen изобрели, только, боюсь, оно, не успеет прижиться в языке, - раньше Швеция станет мусульманской страной.
Цитата: Mona от июня 13, 2018, 23:01
Некоторые предлагают мужской суффикс -iĉ, но он не приживается.
Не проще ли считать, что есть нулевой мужской суффикс -0, который заменяется на -in при необходимости?
Вообще, язык по определению не может быть плохим, т.к. всегда соответствует потребностям говорящих.
Вон шведы даже личное местоимение hen изобрели, только, боюсь, оно, не успеет прижиться в языке, - раньше Швеция станет мусульманской страной.
Зря не приживается. -iĉ- было бы наилучшим решением. Не приживается потому, что нужно было бы перекромсать существующие тексты. Префиксы ge- и vir- стали бы ненужными.
katoj и kokoj стали бы кошками вместе с котами, курами вместе с петухами, как это чаще всего и подразумевается. Отец был бы patriĉo, мать = patrino, то есть, полы были бы полностью симметричными. В целом эсперанто от такой симметрии бы выиграл. У меня была даже идея создать такой клон эсперанто.
Развлечение на сексуальную тему:
Traktoriston mi ekamis,
Traktoristo fikis min.
Dum semajn' mi cicojn lavis
Kaj urinis kun benzin'.
Цитата: maratonisto от июня 14, 2018, 13:35
Развлечение на сексуальную тему:
Traktoriston mi ekamis,
Traktoristo fikis min.
Dum semajn' mi cicojn lavis
Kaj urinis kun benzin'.
Юзанул гугл-транслейт, получил:
Цитировать
Трактор, которого я любил,
Трактор бросился на меня.
В течение недели я вымывал кашель
И мочеиспускание с бензином.
:what:
Цитата: maratonisto от июня 14, 2018, 13:35
katoj и kokoj стали бы кошками вместе с котами, курами вместе с петухами, как это чаще всего и подразумевается. Отец был бы patriĉo, мать = patrino, то есть, полы были бы полностью симметричными. В целом эсперанто от такой симметрии бы выиграл. У меня была даже идея создать такой клон эсперанто.
Ещё один клон-убийца эсперанто?) Тогда ещё уберите iojn'ы всякие, revolucio на revoluto там. И сделайте род обязательным, чтобы после Traktoristo fikis min не последовало traktoristo okazis ši
Цитата: zwh от июня 14, 2018, 14:11
Цитата: maratonisto от июня 14, 2018, 13:35
Развлечение на сексуальную тему:
Traktoriston mi ekamis,
Traktoristo fikis min.
Dum semajn' mi cicojn lavis
Kaj urinis kun benzin'.
Юзанул гугл-транслейт, получил:
Цитировать
Трактор, которого я любил,
Трактор бросился на меня.
В течение недели я вымывал кашель
И мочеиспускание с бензином.
:what:
Добавил в Lingvo12 словари эсперанто (которые почему-то появились там как африкаанс), и вот что у меня получилось:
Тракториста я полюбила,
Тракторист трахал меня.
В течение недели я соск
и мыла
И п
исала бензином.
:what:
Цитата: zwh от июня 14, 2018, 18:53
Цитата: zwh от июня 14, 2018, 14:11
Цитата: maratonisto от июня 14, 2018, 13:35
Развлечение на сексуальную тему:
Traktoriston mi ekamis,
Traktoristo fikis min.
Dum semajn' mi cicojn lavis
Kaj urinis kun benzin'.
Юзанул гугл-транслейт, получил:
Цитировать
Трактор, которого я любил,
Трактор бросился на меня.
В течение недели я вымывал кашель
И мочеиспускание с бензином.
:what:
Добавил в Lingvo12 словари эсперанто (которые почему-то появились там как африкаанс), и вот что у меня получилось:
Тракториста я полюбила,
Тракторист трахал меня.
В течение недели я соски мыла
И писала бензином.
:what:
Тракториста полюбила,
Трактористу я дала.
Две недели сиськи мыла
И соляркою ссала.
Цитата: maratonisto от июня 14, 2018, 19:10
Цитата: zwh от июня 14, 2018, 18:53
Цитата: zwh от июня 14, 2018, 14:11
Цитата: maratonisto от июня 14, 2018, 13:35
Развлечение на сексуальную тему:
Traktoriston mi ekamis,
Traktoristo fikis min.
Dum semajn' mi cicojn lavis
Kaj urinis kun benzin'.
Юзанул гугл-транслейт, получил:
Цитировать
Трактор, которого я любил,
Трактор бросился на меня.
В течение недели я вымывал кашель
И мочеиспускание с бензином.
:what:
Добавил в Lingvo12 словари эсперанто (которые почему-то появились там как африкаанс), и вот что у меня получилось:
Тракториста я полюбила,
Тракторист трахал меня.
В течение недели я соски мыла
И писала бензином.
:what:
Тракториста полюбила,
Трактористу я дала.
Две недели сиськи мыла
И соляркою ссала.
А-а-а, ладно еще, если так. А то я всё недоумевал -- что общего между трактористом и бензином?
Я слышал в такой версии:
Al ŝofor' mi amon havis,
Al ŝofor' mi cedis min.
Dum monat' mi mamojn lavis
Kaj urinis per benzin'.
Солярка и бензин на эсперанто не различаются? А керосин?
солярка — dizeloleo, petrodizeloleo
бензин — benzino, petrolo
керосин — keroseno, petrolo
...kaj oleis per dizel'
> зря не приживается...
Это не про язык. В языке приживается все, что угодно, если оно угодно.
В моем личном лексиконе, например, слово "сексизм" не приживается и не приживется, т.к. я полагаю, что слово это ни о чем, добавленной стоимости в нем - ноль с минусом.
Цитата: BormoGlott от июня 14, 2018, 20:06
солярка — dizeloleo, petrodizeloleo
бензин — benzino, petrolo
керосин — keroseno, petrolo
Смешивать названия керосина и бензина — плохая идея.
Смешивать понятия или не очень вдаваться в детали вообще свойственно людям, говорящим на человеческом языке.
Строго говоря, petrolo должно было бы быть ŝtonoleo или petroleo. А вон в Штатах вообще бензин газом называют, айайай.
Однако, это никому не мешает.
P.S. Ŝtonoleo, впрочем, зарезервировано за нефтью (=nafto).
P.P.S. В оправдание эсперанто добавлю, что в словаре keroseno estas petrola frakcio, benzino тоже определяется как продукт переработки нефти. Petrolo определяется как разнообразные нефтепродукты.
Цитата: Mona от июня 14, 2018, 20:44
Смешивать понятия или не очень вдаваться в детали вообще свойственно людям, говорящим на человеческом языке.
Petrolo — общее название вообще любых нефтепродуктов, а для конкретных продуктов есть свои названия. Я о том, что в образовательных переводах давать рядом с конкретным названием ещё и общее — плохая идея, это всё равно, как на русский переводить, скажем:
Цитироватьkoro сердце, орган
— как понимаете, это серьёзная ошибка.
Ну и кроме общих семантических соображений, есть и прямое указание:
Цитата: Кондратьев от ...под влиянием ряда нац. языков слово petrolo нередко употребляется без уточняющих прилагательных в значении «сырая нефть» и «керосин», а иногда также в значении «бензин»; такое словоупотребление не рекомендуется;
Так что.
Цитата: asiaron от июня 10, 2018, 12:08
Просто отличать мальчика от девочки или барана от овцы необходимо
Сексизм, неполиткорректность и гомофобия.
Цитировать, а у крокодилов даже не понятно, кто самец, а кто самка
А вы
их в валенок скотчем пасть сперва замотайте.
Цитата: klangtao от июня 15, 2018, 10:04
Цитата: asiaron от июня 10, 2018, 12:08
Просто отличать мальчика от девочки или барана от овцы необходимо
Сексизм, неполиткорректность и гомофобия.
Три прекрасных качества, которые необходимо продвигать в жизнь!
Цитата: Vertaler от июня 14, 2018, 19:45
Я слышал в такой версии:
Al ŝofor' mi amon havis,
Al ŝofor' mi cedis min.
Dum monat' mi mamojn lavis
Kaj urinis per benzin'.
Проще было заменить тракториста на шофёра, чем найти рифму к dizeloleo...
Цитата: klangtao от июня 15, 2018, 10:04
Цитата: asiaron от июня 10, 2018, 12:08
Просто отличать мальчика от девочки или барана от овцы необходимо
Сексизм, неполиткорректность и гомофобия.
Цитировать, а у крокодилов даже не понятно, кто самец, а кто самка
А вы их в валенок скотчем пасть сперва замотайте.
А кто сказал, что гомо фобия. А крокодил с замотанной пастью с утилитарной точки зрения вообще бесполезен
Цитата: asiaron от июня 15, 2018, 14:32
А кто сказал, что гомо фобия. А крокодил с замотанной пастью с утилитарной точки зрения вообще бесполезен
Орал с крокодилами - это на любителя...
(Я о крокодилах в хорошем смысле, а не в эсперантском)
Цитата: klangtao от июня 15, 2018, 14:57
Цитата: asiaron от июня 15, 2018, 14:32
А кто сказал, что гомо фобия. А крокодил с замотанной пастью с утилитарной точки зрения вообще бесполезен
Орал с крокодилами - это на любителя...
(Я о крокодилах в хорошем смысле, а не в эсперантском)
Так из него гораздо удобнее делать сумочки.
Цитата: klangtao от июня 15, 2018, 14:57
Цитата: asiaron от июня 15, 2018, 14:32
А кто сказал, что гомо фобия. А крокодил с замотанной пастью с утилитарной точки зрения вообще бесполезен
Орал с крокодилами - это на любителя...
(Я о крокодилах в хорошем смысле, а не в эсперантском)
Орать с крокодилами с замотанной пастью и лить крокодиловы слезы... :'(
Цитата: Python от июня 15, 2018, 16:00
и лить крокодиловы слезы... :'(
"... и плАчу", - сказал бы поручик Ржевский...
Цитата: Python от июня 15, 2018, 16:00
Цитата: klangtao от июня 15, 2018, 14:57
Цитата: asiaron от июня 15, 2018, 14:32
А кто сказал, что гомо фобия. А крокодил с замотанной пастью с утилитарной точки зрения вообще бесполезен
Орал с крокодилами - это на любителя...
(Я о крокодилах в хорошем смысле, а не в эсперантском)
Орать с крокодилами с замотанной пастью и лить крокодиловы слезы... :'(
Как вам удается орать с замотанной пастью? :donno: Если только в том смысле, что в орала вы перековываете мечи...
Правила експлуатація тяглових крокодилів: «Перед оранкою обмотати пащу крокодила скотчем (з метою запобігання укусам та поїданню) і запрягти його до плуга».
Отсутствие мужского суффикса в эсперанто никак не мешает различению полов.
Борьба с сексизмом на самом деле есть борьба за неразличимость полов в конечном итоге. Так же как и гомофилия. Тогда нафига еще один суффикс? По такой логике надо -in- отменять :-).
Разум это способность отличать одно от другого (помимо способности нахождения общего в различном).
Цитата: Mona от июня 19, 2018, 20:48
Борьба с сексизмом на самом деле борется за их неразличимость в конечном итоге
Это предельный, или лучше беспредельный случай. Борьба с сексизмом это борьба за признание женщин полноценными членами общества, вопрос где остановится задаётся вопросом, а что значит быть полноправным членом общества.
Цитата: Mona от июня 19, 2018, 20:48
Борьба с сексизмом на самом деле есть борьба за неразличимость полов в конечном итоге.
Тогда нафига еще один суффикс? По такой логике надо -in- отменять :-).
Вы
сами придумали, в чём заключается борьба с «сексизмом», и сами же удивились, почему борцы с оным сексизмом ведут себя не так, как вы рассчитывали. Может быть, стоит подходить с другой стороны? — Раз требуют суффикса мужского пола, следовательно обозначенная вами «борьба» заключается не в стирании различий между полами, а в стирании различий
в обозначении полов. С добрым утром. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от июня 19, 2018, 20:55
стирании различий в обозначении полов
в способах обозначения, а так получается, что обозначения совпадают
Цитата: asiaron от июня 19, 2018, 20:53
Борьба с сексизмом это борьба за признание женщин полноценными членами общества, вопрос где остановится задаётся вопросом, а что значит быть полноправным членом общества.
Женщины всегда были полноправными членами общества. Но каждый член общества — внезапно — не только полноправный, но ещё и полнообязанный. И именно полнота последнего определяет полноту первого, не наоборот.
Цитата: asiaron от июня 19, 2018, 21:10
в способах обозначения, а так получается, что обозначения совпадают
Не совпадают.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 19, 2018, 21:27
Цитата: asiaron от июня 19, 2018, 20:53
Борьба с сексизмом это борьба за признание женщин полноценными членами общества, вопрос где остановится задаётся вопросом, а что значит быть полноправным членом общества.
Женщины всегда были полноправными членами общества. Но каждый член общества — внезапно — не только полноправный, но ещё и полнообязанный. И именно полнота последнего определяет полноту первого, не наоборот.
Смысл человеку быть полнообязанным, если он не полноправный. Из декларируемых свобод рождаются обязанности по поддержанию их, а вот обязанности могут не порождать свободы, или порождать, но не те, кои тебе нужны
Цитата: asiaron от июня 19, 2018, 21:38
Смысл человеку быть полнообязанным, если он не полноправный.
Вы не поняли, о чём речь.
Цитата: asiaron от июня 19, 2018, 21:38
Из декларируемых свобод рождаются обязанности по поддержанию их, а вот обязанности могут не порождать свободы, или порождать, но не те, кои тебе нужны
То есть, вы сначала получаете зарплату, а потом думаете, стоит ли вам за неё работать, а? ;D :fp:
Впрочем, в головах извращённых детей, которые никогда ничего в своей жизни не делали и ни о чём не заботились, так и бывает. :smoke:
Цитата: Wolliger Mensch от июня 19, 2018, 23:49
Цитата: asiaron от июня 19, 2018, 21:38
Смысл человеку быть полнообязанным, если он не полноправный.
Вы не поняли, о чём речь.
Цитата: asiaron от июня 19, 2018, 21:38
Из декларируемых свобод рождаются обязанности по поддержанию их, а вот обязанности могут не порождать свободы, или порождать, но не те, кои тебе нужны
То есть, вы сначала получаете зарплату, а потом думаете, стоит ли вам за неё работать, а? ;D :fp:
Впрочем, в головах извращённых детей, которые никогда ничего в своей жизни не делали и ни о чём не заботились, так и бывает. :smoke:
А где свобода в получении зарплаты, хочу получаю, хочу нет?
Цитата: asiaron от июня 20, 2018, 00:20
А где свобода в получении зарплаты, хочу получаю, хочу нет?
;D
Ну вы свободны получать зарплату или не получать, но
только после сделанной работы. Авансы, конечно, тоже бывают, и они именно для таких случаев, как вы желаете, и предназначены мотивировать человека. Но если вы один раз, получив аванс, не станете работать (аванс не понравился, или просто «свободы» резко захотелось, и вы положили большой болт на свои обязанности) — вас сочтут мошенником, выгонят с работы, а то ещё и под суд отправитесь.
Так что, можно сколько угодно заниматься демагогией «дайте мне свободы, сколько я захочу, а я уже подумаю, буду ли исполнять свои обязанности», в суровой реальности, чтобы человеческое сообщество могло выжить, вы сначала потрудитесь на его благо, а уже общество оценит, насколько хорошо вы потрудились и вознаградит вас поделом.
Я просто не думаю что надо называть свободой возможность получения зарплаты после работы, в моем понимании. Свободой в данном случае будет право, в случае если ты уже устроился на работу, на вознаграждаемый по контракту труд, что порождает обязанность работодателя, в случае если ты будешь трудиться соответствующе своей должности, соблюсти условия сделки и выдать зарплату. Таким образом самый простой контакт порождает только свободы для работника и только обязанности для работодателя. Таким образом ТВОИ свободы порождают ЧУЖИЕ обязанности, а ЧУЖИЕ свободы порождают ТВОИ обязанности. И лишь признание равноправия в некой сфере приводит к формуле твои свобода порождает твои обязанности, но в общем случае это утверждение не верно.
Хотя возможно я как то не так понимаю свободу и обязанности.
Цитата: asiaron от июня 20, 2018, 10:36
Таким образом самый простой контакт порождает только свободы для работника и только обязанности для работодателя. Таким образом ТВОИ свободы порождают ЧУЖИЕ обязанности, а ЧУЖИЕ свободы порождают ТВОИ обязанности. И лишь признание равноправия в некой сфере приводит к формуле твои свобода порождает твои обязанности
Это какой надо иметь умище, чтоб просто из окончания грамматического рода вывести выводы такой философской вышины ;D
Цитата: BormoGlott от июня 20, 2018, 11:47
Цитата: asiaron от июня 20, 2018, 10:36
Таким образом самый простой контакт порождает только свободы для работника и только обязанности для работодателя. Таким образом ТВОИ свободы порождают ЧУЖИЕ обязанности, а ЧУЖИЕ свободы порождают ТВОИ обязанности. И лишь признание равноправия в некой сфере приводит к формуле твои свобода порождает твои обязанности
Это какой надо иметь умище, чтоб просто из окончания грамматического рода вывести выводы такой философской вышины ;D
Влияние шипящих суффиксов в поэзии Евтушенко на производительность труда такелажников Заполярья.
Цитата: BormoGlott от июня 20, 2018, 11:47
Это какой надо иметь умище, чтоб просто из окончания грамматического рода вывести выводы такой философской вышины ;D
Дискуссия без модератора, она такая, да.
Возможно, я плохо понимаю, что такое сексизм и тем более гиперсексизм, но чем концепция нулевого мужского суффикса-то плоха? (Не стану спрашивать, как суффикс может повлиять на жизнь женщины в обществе.)
Цитата: Mona от июня 20, 2018, 14:03
Возможно, я плохо понимаю, что такое сексизм и тем более гиперсексизм, но чем концепция нулевого мужского суффикса-то плоха? (Не стану спрашивать, как суффикс может повлиять на жизнь женщины в обществе.)
Да автор темы развлекается просто. Мол, у языка, у которого нет
цветовой дифференциации штанов грамматической дифференциации МПХов, нет цели.
Цитата: Vertaler от июня 20, 2018, 14:35
Да автор темы развлекается просто. Мол, у языка, у которого нет цветовой дифференциации штанов грамматической дифференциации МПХов, нет цели.
+1
Цитата: Mona от июня 20, 2018, 14:03
Возможно, я плохо понимаю, что такое сексизм и тем более гиперсексизм, но чем концепция нулевого мужского суффикса-то плоха? (Не стану спрашивать, как суффикс может повлиять на жизнь женщины в обществе.)
Там не просто нулевой суффикс, там по умолчанию считается мужской род. Точно также как отсутствие артикля не означает неопределённость, русские вполне могут их вообще не ставить, и по Заменгофу будут правы (хотя не знаю как относятся современные эсперантистов к этому)
Цитата: asiaron от июня 20, 2018, 15:44
(хотя не знаю как относятся современные эсперантистов к этому)
никак не относятся, это волнует исключительно представителей ЛГБТ, но у них мозги по-другому заточены, они только и ищут, где их ущемляют.
Цитата: BormoGlott от июня 20, 2018, 18:56
Цитата: asiaron от июня 20, 2018, 15:44
(хотя не знаю как относятся современные эсперантистов к этому)
никак не относятся, это волнует исключительно представителей ЛГБТ, но у них мозги по-другому заточены, они только и ищут, где их ущемляют.
Я про неиспользование артикля
Цитата: Mona от июня 19, 2018, 20:48
Отсутствие мужского суффикса в эсперанто никак не мешает различению полов.
Мешает. В большинстве контекстов покрыто мраком, имеется ли в виду под словом kato "мужчина" или пол не определён или пол безразличен. Мужской суффикс внёс бы полную ясность.
Главная проблема эсперанто — это отсутствие нормального корня со значением «женщина», «женский». Со всем остальным можно жить. Ну, то есть, теоретически корень есть — in, но таким как-то и пользоваться совестно.
Кстати,
По-русски "женский врач" — это гинеколог. По-английски "female doctor" — это врачиха.
А на эсперанте "virina doktoro" — это что?
Цитата: Hellerick от июня 21, 2018, 06:42
Главная проблема эсперанто — это отсутствие нормального корня со значением «женщина», «женский».
femalo. Хотя лучше было бы fem
ulo и maskulo для мужск.
Цитата: BormoGlott от июня 21, 2018, 07:26
maskulo для мужск.
К сожалению, корень mask занят...
Цитата: Hellerick от июня 21, 2018, 06:42
Главная проблема эсперанто — это отсутствие нормального корня со значением «женщина», «женский». Со всем остальным можно жить. Ну, то есть, теоретически корень есть — in, но таким как-то и пользоваться совестно.
Кстати,
По-русски "женский врач" — это гинеколог. По-английски "female doctor" — это врачиха.
А на эсперанте "virina doktoro" — это что?
"Female doctor" -- это ж "женнщина-врач".
Цитата: zwh от июня 21, 2018, 11:53
"Female doctor" -- это ж "женнщина-врач".
"-е" окончание наречия, а не прилагательного
Цитата: Hellerick от июня 21, 2018, 06:42
Главная проблема эсперанто — это отсутствие нормального корня со значением «женщина», «женский». Со всем остальным можно жить. Ну, то есть, теоретически корень есть — in, но таким как-то и пользоваться совестно.
Пользуйтесь. Нормальное слово. Понятное и короткое.
viro, por malstreĉi sin,
post labor' promenas.
lin haltigas iu in',
iun bulkon tenas.
diras: jen, gustumu vi,
dolĉas la benjeto...ЦитироватьА на эсперанте "virina doktoro" — это что?
Скорее гинеколог. А женщина-врач — это, к примеру, inseksa doktoro.
Цитата: Hellerick от июня 21, 2018, 14:56
Цитата: Vertaler от июня 21, 2018, 12:21
inseksa doktoro
Свят-свят! :uzhos:
И это вы ещё не знаете, как будет на эсперанто миньон (njo-knabo) или натюрморт (aĵpentraĵo). :eat:
Цитата: Vertaler от июня 21, 2018, 15:09
Цитата: Hellerick от июня 21, 2018, 14:56
Цитата: Vertaler от июня 21, 2018, 12:21
inseksa doktoro
Свят-свят! :uzhos:
И это вы ещё не знаете, как будет на эсперанто миньон (njo-knabo) или натюрморт (aĵpentraĵo). :eat:
Чё вы тут неподготовленный народ пужаете ;D
а чем doktorino плохо как женщина врач?
Цитата: asiaron от июня 21, 2018, 17:24
а чем doktorino плохо как женщина врач?
ничем, т.к. оно так и есть. А более правильно — kuracistino
Характерно, что в известном стихотворении покойной Марджори Боултон "La triopa memeo" (http://esperanto.net/literaturo/poem/kontralte.html) poet', в отличие от lektorino, без феминитива: третья ипостась, которая observas ilin ambaŭ kaj komentas, подчёркнуто гендерно нейтральна.
«Женско-половой доктор»? Гм. :what: — Это куда больше «гинеколог», чем virina doktoro. :yes: :P
Искусственно навязанная тема, имхо. Следует расценивать как троллинг. У пользующихся эсперанто дружащих с головой людей никаких проблем с выражением своих мыслей, включая чью-нибудь половую принадлежность, не возникает. Точка.
Цитата: Mona от июля 16, 2018, 21:35
Следует расценивать как троллинг.
:+1: