Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Романские и др. италийские языки => Тема начата: TestamentumTartarum от мая 30, 2018, 15:00

Название: Интересные ошибки
Отправлено: TestamentumTartarum от мая 30, 2018, 15:00
https://pikabu.ru/story/braziliyu_paralizovalo_ili_nemnogo_novostey_iz_zharkoy_stranyi_5931104 (https://pikabu.ru/story/braziliyu_paralizovalo_ili_nemnogo_novostey_iz_zharkoy_stranyi_5931104)
В русском тексте автора темы,  а также в комментариях можно заметить интересные ошибки - предлоги, где не нужно, несогласование.
Товарищи знатоки бразильского португальского - могли бы и вы отметить такте ошибки и привести португалские примеры причин таких ошибок?
Название: Интересные ошибки
Отправлено: chelas от мая 30, 2018, 21:38
Вроде бы обычный носитель русского языка пишет, ошибки тоже характерные для носителей русского. Еще какие-то опечатки, возможно, из-за того, что с телефона.
Название: Интересные ошибки
Отправлено: TestamentumTartarum от июня 1, 2018, 20:47
Поправила текст видимо.
В первоначальной редакции было больше предлогов перед местоимениями, и проявлялась какая-то система этих ошибок:
вот нашел одну не исправленную:
"А у меня на работе по тихоньку идут слухи, что у наше начальство, возможно, на некоторое время прекратит работу некоторых цехов, из-за того, что начинается нехватка муки, масла, яиц и прочего."
Название: Интересные ошибки
Отправлено: zazsa от июня 2, 2018, 09:19
Банальная очепятка. При чём тут романские?!!
Название: Интересные ошибки
Отправлено: TestamentumTartarum от июня 2, 2018, 09:53
Цитата: zazsa от июня  2, 2018, 09:19
Банальная очепятка. При чём тут романские?!!
Когда в первый раз читал - спотыкался о кучу таких мелких очепяток, потому и подумал, что поскольку человек ползуется чаще португальским, ну и признание в "плохом русском" - то возможно, что она прямо переводит какие-то португальские грамматические обороты.