Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Скандинавские языки => Тема начата: zwh от мая 20, 2018, 20:24

Название: Интересный спеллинг в статье в новостях
Отправлено: zwh от мая 20, 2018, 20:24
Из статьи о скандинавских добровольцах, воевавших в Сирии на стороне РФ:
Цитировать
«Подразделение состояло из добровольцев, большинство из них приехали из стран Европейского Союза. Отряд был известен как «секция» и назывался «Þorbrandr», — уточняет ветеран войны в Сирии.

...

«Командира «Torbrand» звали Norðmaður, он норвежец. Большинство бойцов из стран Скандинавии — Норвегии, Швеции и Исландии», — ответил доброволец.
Источник: http://rusvesna.su/news/1526313723

Непонятно, почему во втором случае название отряда на проспеллили как "Thorbrandr".
Название: Интересный спеллинг в статье в новостях
Отправлено: Bhudh от мая 20, 2018, 20:40
Для понятности. Если в ð исконное d ещё можно признать, то в торне t никак не прочитаешь.
Название: Интересный спеллинг в статье в новостях
Отправлено: RockyRaccoon от мая 20, 2018, 21:29
Осмеливаюсь предположить, что название отряда пишется по-разному на двух языках: древненорвежском (древнескандинавском?) и современном норвежском (уж не знаю, на каком из). В разговорной речи предпочитается второе, конечно.