А почему кечва не прижилось?
(https://books.google.com.ua/books/content?id=pzrrAAAAMAAJ&hl=uk&pg=PA696&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%BA%D0%B5%D1%87%D0%B2%D0%B0%22&sig=ACfU3U0jQCSV6ejLW-kzICb6C5QrTCa8Tw&edge=0)
(https://books.google.com.ua/books/content?id=gmtdAAAAIAAJ&hl=uk&pg=PA158&img=1&pgis=1&dq=%22%D0%BA%D0%B5%D1%87%D0%B2%D0%B0%22&sig=ACfU3U3o-paWTVKBVWt72Q6MOJchRXzrPQ&edge=0)
Красиво было бы: кечуанский —> кечовский.
Цитата: DarkMax2 от апреля 11, 2018, 14:57
А почему кечва не прижилось?
В нашем климате кечва не приживается.
Цитата: DarkMax2 от апреля 11, 2018, 15:38
Красиво было бы: кечуанский —> кечовский.
Наверное, правильнее кечёвский.
Один кечвин.
Цитата: DarkMax2 от апреля 11, 2018, 14:57
мордва, кечва
Представил себе: эрзя-кечва и мокша-кечва...
А ещё не прижилось тимуква и чирикахва.
Зато отлично прижилось тонгва, пигмеи батва и австралийские андиляугва.
Можно было ещё самоназвание абхазов апсуа трансформировать в апсва.
Цитата: RockyRaccoon от апреля 12, 2018, 11:21
тонгва, батва и андиляугва.
Важное примечание: все эти названия следует считать существительными ед. ч. ж. р., с ударением на последнем слоге. Пример: "Вся андиляугва́ собралась!"
Господин говорит на кечве? ::)
Жаль, что папва (папуасы) не живут в Папве (ПНГ).
Хм, папвин или паповец?
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 12, 2018, 12:04
Жаль, что папва (папуасы) не живут в Папве (ПНГ).
Не живёт.Папва не живёт в Республике Паповия.
Цитата: DarkMax2 от апреля 12, 2018, 12:23
Хм, папвин или паповец?
Татарва - татары,
Папва - папы?
Чивава!
И чиппева.
Цитата: DarkMax2 от апреля 11, 2018, 14:57А почему кечва не прижилось?
Может, потому что кечуа? :)
Цитата: DarkMax2 от июня 3, 2018, 14:00Spanish: [ˈketʃwa]
В испанском нет k - это английская транскрипция с англовики. El quechua или El qiuchua.
Цитата: Rafiki от июня 3, 2018, 20:12
Цитата: DarkMax2 от июня 3, 2018, 14:00Spanish: [ˈketʃwa]
В испанском нет k - это английская транскрипция с англовики. El quechua или El qiuchua.
Макс вообще-то изобразил, как вы правильно заметили,
транскрипцию, а не написание этого слова в испанской орфографии. В любом случае, независимо от написания слова, в испанском есть звук, обозначаемый в транскрипции как [k].
И, кстати, эта ваша загадочная фраза - "в испанском нет k"...
В испанском есть k.
Цитата: RockyRaccoon от июня 3, 2018, 22:08В испанском есть k.
Есть - да, но только в заимствованных словах, и редко встречается. В самом испанском k нет. Я это имел в виду.
Цитата: Rafiki от июня 3, 2018, 20:12
Цитата: DarkMax2 от июня 3, 2018, 14:00Spanish: [ˈketʃwa]
В испанском нет k - это английская транскрипция с англовики. El quechua или El qiuchua.
Это транскрипция испанского произношения Международный фонетическим алфавитом. Носители язык называют Kichwa или Qhichwa (кичва).
Литуа, мордуа :)
Почему ацтеки — из Астлана? :-)
(Google) "ацтеки" (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%22%D0%B0%D1%86%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B8%22+%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD&num=100)
Aztlān = Ацтлан.
Цитата: Zavada от июня 4, 2018, 12:39
Почему ацтеки — из Астлана? :-)
(Google) "ацтеки" (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%22%D0%B0%D1%86%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B8%22+%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD&num=100)
Приблизительно по той же причине, что и "Гудзонов залив", но "миссис Хадсон".
Цитата: DarkMax2 от июня 4, 2018, 12:43
Aztlān = Ацтлан.
Вообще-то ацтекская буква
z произносится как s.
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 12, 2018, 12:04
Жаль, что папва (папуасы) не живут в Папве (ПНГ).
В Папве живёт дедва (https://en.wikipedia.org/wiki/Dedua_language).
Цитата: Tibaren от июня 4, 2018, 12:46
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 12, 2018, 12:04
Жаль, что папва (папуасы) не живут в Папве (ПНГ).
В Папве живёт дедва (https://en.wikipedia.org/wiki/Dedua_language).
А у папвы и дедвы есть мамва, бабва и внуква?
Цитата: RockyRaccoon от июня 4, 2018, 12:45
Цитата: DarkMax2 от июня 4, 2018, 12:43
Aztlān = Ацтлан.
Вообще-то ацтекская буква z произносится как .
Ок, загуглил. [ˈast͡ɬaːn]