Gwnaeth Llŷr ap Llew, y llywiwr call
(darllenwr Llyfyrgell Pencelli)
golli'r llwybyr - erchyll wall -
yn Llŷn, Llangollen a Llanelli.
Как это можно произнести? Я уже сломал язык в попытках!
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 12:16
Gwnaeth Llŷr ap Llew, y llywiwr call
(darllenwr Llyfyrgell Pencelli)
golli'r llwybyr - erchyll wall -
yn Llŷn, Llangollen a Llanelli.
Как это можно произнести? Я уже сломал язык в попытках!
Простите, а вы знакомы с правилами чтения валлийского?
Цитата: Damaskin от марта 14, 2018, 12:24
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 12:16
Gwnaeth Llŷr ap Llew, y llywiwr call
(darllenwr Llyfyrgell Pencelli)
golli'r llwybyr - erchyll wall -
yn Llŷn, Llangollen a Llanelli.
Как это можно произнести? Я уже сломал язык в попытках!
Простите, а вы знакомы с правилами чтения валлийского?
Да, знаком. Я читаю именно по правилам.
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 13:08
Да, знаком. Я читаю именно по правилам.
Тогда проблема только в том, чтобы научиться произносить ll.
(Впрочем, по-моему, этот текст - что-то вроде скороговорки на тренировку произношения ll. Если взять текст какой-нибудь валлийской песни, там будет все куда проще).
Цитата: Damaskin от марта 14, 2018, 13:12
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 13:08
Да, знаком. Я читаю именно по правилам.
Тогда проблема только в том, чтобы научиться произносить ll.
(Впрочем, по-моему, этот текст - что-то вроде скороговорки на тренировку произношения ll. Если взять текст какой-нибудь валлийской песни, там будет все куда проще).
"Хш". Язык как при "л" и выдох с "ш".
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 13:21
"Хш". Язык как при "л" и выдох с "ш".
Значит, и это умеете выговаривать. Тогда вообще не понимаю, в чем проблема.
Валлийские песни слушали? Очень мелодичный язык.
Цитата: Damaskin от марта 14, 2018, 13:40
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 13:21
"Хш". Язык как при "л" и выдох с "ш".
Значит, и это умеете выговаривать. Тогда вообще не понимаю, в чем проблема.
Валлийские песни слушали? Очень мелодичный язык.
Слушал. Но из-за неудобных кластеров приходится их как-то упрощать.
Цитата: Damaskin от марта 14, 2018, 13:40
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 13:21
"Хш". Язык как при "л" и выдох с "ш".
Значит, и это умеете выговаривать. Тогда вообще не понимаю, в чем проблема.
Валлийские песни слушали? Очень мелодичный язык.
А какие группы красивые порекомендуете?)
Цитата: Damaskin от марта 14, 2018, 13:12
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 13:08
Да, знаком. Я читаю именно по правилам.
Тогда проблема только в том, чтобы научиться произносить ll.
(Впрочем, по-моему, этот текст - что-то вроде скороговорки на тренировку произношения ll. Если взять текст какой-нибудь валлийской песни, там будет все куда проще).
С Ll особых проблем нет, но я не понимаю, как произносить Rh((
Цитата: Damaskin от марта 14, 2018, 13:40Валлийские песни слушали? Очень мелодичный язык.
Цэ автэнтычно?
P. S. Вот об эту колыбельную, например, даже мои уши "спотыкаются". Страшно подумать о языке.
Цитата: Lodur от марта 15, 2018, 13:05
Цэ автэнтычно?
Одна из моих любимых валлийских песен.
Цитата: Lodur от марта 15, 2018, 13:13
Вот об эту колыбельную, например, даже мои уши "спотыкаются". Страшно подумать о языке.
Да, здесь действительно некоторый перебор :)
Цитата: Morumbar от марта 15, 2018, 12:53
Цитата: Damaskin от марта 14, 2018, 13:40
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 13:21
"Хш". Язык как при "л" и выдох с "ш".
Значит, и это умеете выговаривать. Тогда вообще не понимаю, в чем проблема.
Валлийские песни слушали? Очень мелодичный язык.
А какие группы красивые порекомендуете?)
Я пока концентрируюсь на Plethyn. Грустно, но всё же)
Цитата: Morumbar от марта 15, 2018, 12:54
Цитата: Damaskin от марта 14, 2018, 13:12
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 13:08
Да, знаком. Я читаю именно по правилам.
Тогда проблема только в том, чтобы научиться произносить ll.
(Впрочем, по-моему, этот текст - что-то вроде скороговорки на тренировку произношения ll. Если взять текст какой-нибудь валлийской песни, там будет все куда проще).
С Ll особых проблем нет, но я не понимаю, как произносить Rh((
Обычное "р" с придыханием.
Но всё равно валлийский - это сложный язык. Как если бы он не был ИЕ вообще.
Цитата: tetramur от марта 17, 2018, 14:20
Но всё равно валлийский - это сложный язык. Как если бы он не был ИЕ вообще.
По грамматике и орфографии он в целом проще гэльских. К тому же исторически менялся меньше.
однозначно проще. таких голововывертов как в гэльском синтаксисе нет.
нормальный индоевропейский язык. ну сложней по фонетике чем романские, подумаешь.
а орфография если выучить правила чтения вообще легкая. никакого сравнения с ужасом английского спеллинга
Цитата: Damaskin от марта 17, 2018, 14:24
Цитата: tetramur от марта 17, 2018, 14:20
Но всё равно валлийский - это сложный язык. Как если бы он не был ИЕ вообще.
По грамматике и орфографии он в целом проще гэльских. К тому же исторически менялся меньше.
В этом соглашусь.
Цитата: Цитатель от марта 17, 2018, 14:42
однозначно проще. таких голововывертов как в гэльском синтаксисе нет.
нормальный индоевропейский язык. ну сложней по фонетике чем романские, подумаешь.
а орфография если выучить правила чтения вообще легкая. никакого сравнения с ужасом английского спеллинга
1. А что в ирландском с синтаксисом не так?
2. Слова обезображены неудобной орфографией. И неузнаваемы - каждое слово приходится учить отдельно!
Цитата: tetramur от марта 17, 2018, 14:50
1. А что в ирландском с синтаксисом не так?
нечеловеческий там синтаксис :(
придуман существами, у которых в голове компас
Цитата: Цитатель от марта 17, 2018, 15:06
Цитата: tetramur от марта 17, 2018, 14:50
1. А что в ирландском с синтаксисом не так?
нечеловеческий там синтаксис :(
придуман существами, у которых в голове компас
Tá mé i mo codladh. И где тут инопланетяне?
это безусловно неиндоевропейский синтаксис, но вполне укладывается в разнообразие человеческих языков.
ненормальным для людей не имеющих в голове компас является вот это
https://willie-wonka.livejournal.com/170790.html
Цитата: Цитатель от марта 17, 2018, 15:36
это безусловно неиндоевропейский синтаксис, но вполне укладывается в разнообразие человеческих языков.
ненормальным для людей не имеющих в голове компас является вот это
https://willie-wonka.livejournal.com/170790.html
"Rachaidh mise siar" от Майры Бреннан. И что?
Цитата: tetramur от марта 17, 2018, 14:20
Но всё равно валлийский - это сложный язык. Как если бы он не был ИЕ вообще.
*сложнее баскского?! :o *
Цитата: Nevik Xukxo от марта 17, 2018, 16:05
Цитата: tetramur от марта 17, 2018, 14:20
Но всё равно валлийский - это сложный язык. Как если бы он не был ИЕ вообще.
*сложнее баскского?! :o *
О нет. Для чего здесь баскский? <Вы тоже хотите сказать, что он P- и континентальный кельтский в составе ИЕ?>
Да как-то не совпадает ни с общепризнанной транскрипцией (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D0%BD,_%D0%9C%D0%BE%D0%B9%D1%8F), ни с оригинальным произношением.
Цитата: Bhudh от марта 17, 2018, 19:47
Да как-то не совпадает ни с общепризнанной транскрипцией (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D0%BD,_%D0%9C%D0%BE%D0%B9%D1%8F), ни с оригинальным произношением.
Я спутал имя с псевдонимом. Так родилась общая форма)
Вообще, конечно, Маре и Эне Врынань сильно не повезло с основным языком окружения... Имена выговорить не могут.
Цитата: Bhudh от марта 17, 2018, 19:58
Вообще, конечно, Маре и Эне Врынань сильно не повезло с основным языком окружения... Имена выговорить не могут.
Что вы говорите? Да ещё и в день св. Патрика и в мой день рождения?
Энто я про англичан.
Цитата: Bhudh от марта 17, 2018, 20:02
Энто я про англичан.
Вообще у ирландцев "воздушный" язык из-за обилия гласных и лёгких согласных в потоке речи.
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 12:16
Gwnaeth Llŷr ap Llew, y llywiwr call
(darllenwr Llyfyrgell Pencelli)
golli'r llwybyr - erchyll wall -
yn Llŷn, Llangollen a Llanelli.
Как это можно произнести? Я уже сломал язык в попытках!
Честно - я этот гребаный валлийский звук, который помимо того есть и в кавказских, долгие годы не выговаривала ни в какую. Хоть и слышала, и сталкивалась. Даже кое-кто (не будем называть здешних имен и ников ;) ) подкалывали на тему "скази плIы" (это в адыгейском значит "четыре"). Поняла только после того, как одна девушка на другом форуме сказала, что с этим звуком ее маленькая дочка первое время говорила слово "хлеб". В смысле сочетание хл. Тогда таки поняла и получилось!
Цитата: Morumbar от марта 15, 2018, 12:54
С Ll особых проблем нет, но я не понимаю, как произносить Rh((
А это что такое? Типа чешского ř, что ли?
Цитата: Драгана от марта 18, 2018, 09:37
Цитата: Morumbar от марта 15, 2018, 12:54
С Ll особых проблем нет, но я не понимаю, как произносить Rh((
А это что такое? Типа чешского ř, что ли?
"Р" слегка приглушенное или "рh".
Цитата: Драгана от марта 18, 2018, 09:35
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 12:16
Gwnaeth Llŷr ap Llew, y llywiwr call
(darllenwr Llyfyrgell Pencelli)
golli'r llwybyr - erchyll wall -
yn Llŷn, Llangollen a Llanelli.
Как это можно произнести? Я уже сломал язык в попытках!
Честно - я этот гребаный валлийский звук, который помимо того есть и в кавказских, долгие годы не выговаривала ни в какую. Хоть и слышала, и сталкивалась. Даже кое-кто (не будем называть здешних имен и ников ;) ) подкалывали на тему "скази плIы" (это в адыгейском значит "четыре"). Поняла только после того, как одна девушка на другом форуме сказала, что с этим звуком ее маленькая дочка первое время говорила слово "хлеб". В смысле сочетание хл. Тогда таки поняла и получилось!
Если так, можете ли вы мне сказать, как в кавказских произносятся абруптивы?
Цитата: Драгана от марта 18, 2018, 09:35
плIы" (это в адыгейском значит "четыре").
<лI> - это абруптив [ɬʼ]. Для аналогии с валлийским подходит адыг. <лъ> [ɬ] (как в лъы "кровь").
Отклонения от кельтской темы ==> *Вопросы по адыгейской фонетике (http://lingvoforum.net/index.php/topic,92582.0.html)
Цитата: Bhudh от марта 17, 2018, 19:58
Вообще, конечно, Маре и Эне Врынань сильно не повезло с основным языком окружения... Имена выговорить не могут.
Эт да. Ирландский с английским вообще не связан, это как испанский с китайским...
Цитата: tetramur от марта 23, 2018, 10:13
Цитата: Bhudh от Вообще, конечно, Маре и Эне Врынань сильно не повезло с основным языком окружения... Имена выговорить не могут.
Эт да. Ирландский с английским вообще не связан, это как испанский с китайским...
В русском и татарском тоже фонетика отличается. Ну так нормально выговариваем их имена. При необходимости русского транслита, конечно, выкручиваемся со всякими Искандер/Искандар/Искэндэр/Искяндяр, где как записывают. Но вполне в состоянии выговорить без напряга и как в оригинале.
Может, тут дело больше не в вопросе произношения как такового, а в вопросе адекватной передачи средствами имеющегося алфавита? А в этом самом алфавите букв может не хватать, так как в конкретном языке нет таких звуков, вот и приходится подгонять хоть как-то. А следом и читать начинают "в своей привычной системе", как пишется. Ну как например, все мы легко можем сказать w, но в русской речи скажем "Вильям" с обычным русским в, потому что это будет не по системе русского языка, а выговаривать все как есть будем, говоря по-английски. Наверняка и у британцев среди ирландцев так. Повторить на слух они могут. Вот только понимают, что это явно вне системы литературного английского языка и звучит диковато, как искусственная вставка, потому и переделывают так, как им привычнее. Все равно что в русском языке умляуты в начале некоторых имен или названий оставить как есть - реакция будет "чёёёё? ты на каком языке говоришь, а? а чего все по-русски, а тут не по-русски?"
Однако всё равно тоника произношения в татарском и русском схожа. Слушаешь татарские новости - и кажется, будто по-русски говорят.
Цитата: tetramur от марта 23, 2018, 10:13
Ирландский с английским вообще не связан, это как испанский с китайским...
Китайский из другой языковой семьи, а три предыдущих родственники, хоть и в разных группах. :umnik:
Цитата: Драгана от марта 23, 2018, 10:28
Цитата: tetramur от марта 23, 2018, 10:13
Цитата: Bhudh от Вообще, конечно, Маре и Эне Врынань сильно не повезло с основным языком окружения... Имена выговорить не могут.
Эт да. Ирландский с английским вообще не связан, это как испанский с китайским...
В русском и татарском тоже фонетика отличается. Ну так нормально выговариваем их имена. При необходимости русского транслита, конечно, выкручиваемся со всякими Искандер/Искандар/Искэндэр/Искяндяр, где как записывают. Но вполне в состоянии выговорить без напряга и как в оригинале.
Может, тут дело больше не в вопросе произношения как такового, а в вопросе адекватной передачи средствами имеющегося алфавита? А в этом самом алфавите букв может не хватать, так как в конкретном языке нет таких звуков, вот и приходится подгонять хоть как-то. А следом и читать начинают "в своей привычной системе", как пишется. Ну как например, все мы легко можем сказать w, но в русской речи скажем "Вильям" с обычным русским в, потому что это будет не по системе русского языка, а выговаривать все как есть будем, говоря по-английски. Наверняка и у британцев среди ирландцев так. Повторить на слух они могут. Вот только понимают, что это явно вне системы литературного английского языка и звучит диковато, как искусственная вставка, потому и переделывают так, как им привычнее. Все равно что в русском языке умляуты в начале некоторых имен или названий оставить как есть - реакция будет "чёёёё? ты на каком языке говоришь, а? а чего все по-русски, а тут не по-русски?"
Я говорю Уильям :o Что почти совпадает с английским. Вильям для меня дико звучит.
Цитата: tetramur от марта 23, 2018, 10:47
Однако всё равно тоника произношения в татарском и русском схожа. Слушаешь татарские новости - и кажется, будто по-русски говорят.
Интерференция языков.
Цитата: Nevik Xukxo от марта 23, 2018, 10:52
Цитата: tetramur от марта 23, 2018, 10:13
Ирландский с английским вообще не связан, это как испанский с китайским...
Китайский из другой языковой семьи, а три предыдущих родственники, хоть и в разных группах. :umnik:
Да, это так. Но я так говорю про очень отдалённые языки: "как испанский с китайским", "как русский с навахо" и т.д.
Я интересуюсь среди прочего кельтскими проклятиями. Как будет "Да поразит тебя такая же смерть, какая настигла Кухулина!" на ирландском и древнеирландском?
Цитата: tetramur от марта 24, 2018, 08:00
Я интересуюсь среди прочего кельтскими проклятиями. Как будет "Да поразит тебя такая же смерть, какая настигла Кухулина!" на ирландском и древнеирландском?
Это будет Paoisdeit thobi. :D
Цитата: Драгана от марта 24, 2018, 11:49
Цитата: tetramur от марта 24, 2018, 08:00
Я интересуюсь среди прочего кельтскими проклятиями. Как будет "Да поразит тебя такая же смерть, какая настигла Кухулина!" на ирландском и древнеирландском?
Это будет Paoisdeit thobi. :D
А если без рофла?
Цитата: tetramur от марта 24, 2018, 12:09
А если без рофла?
Это к кельтологам.
Что-то не помню, что там с Кухулином стряслось. Помню, что он со злости раздувался и становился огромного размера и зверел, и в режиме берсерка всем давал неслабых люлей. Помню, как однокурсница хватанула аллергию, лицо покраснело и распухло (а идти на практику все равно надо было, хоть и наевшись антигистаминных), так потом и она сама, и другие подшучивали, что у нас есть свой Кухулин. А каков был его конец - вот вылетело из головы и все.
Цитата: Драгана от марта 24, 2018, 14:13
Цитата: tetramur от марта 24, 2018, 12:09
А если без рофла?
Это к кельтологам.
Что-то не помню, что там с Кухулином стряслось. Помню, что он со злости раздувался и становился огромного размера и зверел, и в режиме берсерка всем давал неслабых люлей. Помню, как однокурсница хватанула аллергию, лицо покраснело и распухло (а идти на практику все равно надо было, хоть и наевшись антигистаминных), так потом и она сама, и другие подшучивали, что у нас есть свой Кухулин. А каков был его конец - вот вылетело из головы и все.
Перевод такой: Go dtaga bás céanna ort a tháinig ar Chú Chulainn.
Ему копьё древком вперед - и внутренности выпали. А умер он стоя у шеста в возрасте 27 лет через 10 лет после "похищения быка".
Как было бы на древневаллийском "То, что мертво, умереть не может, но восстаёт ещё больше, сильнее и крепче, чем прежде"? А на совр. валлийском?
Цитата: tetramur от апреля 3, 2018, 17:45
Как было бы на древневаллийском "То, что мертво, умереть не может, но восстаёт ещё больше, сильнее и крепче, чем прежде"? А на совр. валлийском?
Думаете, жители Железных островов похожи на валлийцев? ::)
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 3, 2018, 17:47
Цитата: tetramur от апреля 3, 2018, 17:45
Как было бы на древневаллийском "То, что мертво, умереть не может, но восстаёт ещё больше, сильнее и крепче, чем прежде"? А на совр. валлийском?
Думаете, жители Железных островов похожи на валлийцев? ::)
Не знаю, ни тех, ни других я не видел вживую. А фразу знать надо. :)
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 3, 2018, 17:47
Цитата: tetramur от апреля 3, 2018, 17:45
Как было бы на древневаллийском "То, что мертво, умереть не может, но восстаёт ещё больше, сильнее и крепче, чем прежде"? А на совр. валлийском?
Думаете, жители Железных островов похожи на валлийцев? ::)
На древних - да, и языком, и религией немного, т.к. море всегда играло большую роль в жизни обеих наций.
Цитата: tetramur от апреля 3, 2018, 18:00
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 3, 2018, 17:47
Цитата: tetramur от апреля 3, 2018, 17:45
Как было бы на древневаллийском "То, что мертво, умереть не может, но восстаёт ещё больше, сильнее и крепче, чем прежде"? А на совр. валлийском?
Думаете, жители Железных островов похожи на валлийцев? ::)
На древних - да, и языком, и религией немного, т.к. море всегда играло большую роль в жизни обеих наций.
По-ирландски так:
An té atá marbh ní féidir leis bás a fháil ach é ag aiséirí níos mó níos láidre is níos daingne ná mar a bhí riamh.
Структура такова:
"АРТ То, bí-отн.ф. мёртвый, нет возможности с-ним смерть получить-VN, но <is-н.вр> он у восстания большой-COMP, сильный-COMP и крепкий-COMP, чем bí-пр.вр. раньше".
Или так:
"тот-который-мертвый-нет-возможности-с ним-смерть-получить-но-он-у-восстания-более больше-более сильнее-и-более крепче-чем-как-(тот) который-был-ранее/всегда"
Цитата: tetramur от апреля 3, 2018, 17:45
Как было бы на древневаллийском "То, что мертво, умереть не может, но восстаёт ещё больше, сильнее и крепче, чем прежде"? А на совр. валлийском?
Yr hwn sydd wedi marw na all farw, ond atgyfoda yn fwy, yn gryfach, yn galedach
Тот что есть после умирания что не может [делать] умирание, но восстаёт большим, более сильным, более крепким.
Это - современный валлийский, перевод дилетанта (за красоту звучания не ручаюсь). На средневековом валлийском было бы так же, только мутации бы не обозначались на письме. на древневаллийском... не знаю. хватит ли вообще слов, сказать такую фразу (но по-любому, тут я пасс).
Вас устраивает?
Цитата: Alexandra A от апреля 28, 2018, 20:17
Цитата: tetramur от апреля 3, 2018, 17:45
Как было бы на древневаллийском "То, что мертво, умереть не может, но восстаёт ещё больше, сильнее и крепче, чем прежде"? А на совр. валлийском?
Yr hwn sydd wedi marw na all farw, ond atgyfoda yn fwy, yn gryfach, yn galedach
Тот что есть после умирания что не может [делать] умирание, но восстаёт большим, более сильным, более крепким.
Это - современный валлийский, перевод дилетанта (за красоту звучания не ручаюсь). На средневековом валлийском было бы так же, только мутации бы не обозначались на письме. на древневаллийском... не знаю. хватит ли вообще слов, сказать такую фразу (но по-любому, тут я пасс).
Вас устраивает?
Вполне. Только вот:
1) вы немного пропустили конец фразы "чем прежде",
2) моё произношение у валлийского варианта споткнулось на слове "atgyfoda". Кто мог подумать!..
3) я хотел бы вас найти вне Лингвофорума, как это можно сделать?
Цитата: tetramur от апреля 29, 2018, 12:32
Вполне. Только вот:
А меня бы не устроил. Перевод дилетанта, которая давно уже не занимается валлийским.
Цитата: tetramur от апреля 29, 2018, 12:32
1) вы немного пропустили конец фразы "чем прежде",
nag o'r blaen.
Цитата: tetramur от апреля 29, 2018, 12:32
2) моё произношение у валлийского варианта споткнулось на слове "atgyfoda". Кто мог подумать!..
Yr hwn sydd wedi marw na all farw, ond atgyfoda yn fwy, yn gryfach, yn galedach nag o'r blaen.
Тот что есть после умирания что не может [делать] умирание, но восстаёт большим, более сильным, более крепким, чем ранее.
Эр хун сыз веди маруна алл вару, онд атгэвода эн вуй, эн грэвах, эн галедах наг о'р блайн.
Цитата: tetramur от апреля 29, 2018, 12:32
3) я хотел бы вас найти вне Лингвофорума, как это можно сделать?
Скайп дам в личном сообщении.
Цитата: Damaskin от марта 14, 2018, 13:40
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 13:21
"Хш". Язык как при "л" и выдох с "ш".
Значит, и это умеете выговаривать. Тогда вообще не понимаю, в чем проблема.
Валлийские песни слушали? Очень мелодичный язык.
Слушал, притом много - не менее 15. Мне очень понравилось - произношение отличается в корне от нашего, но в остальном очень хороший язык.
Цитата: tetramur от июня 26, 2018, 19:40
Цитата: Damaskin от марта 14, 2018, 13:40
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 13:21
"Хш". Язык как при "л" и выдох с "ш".
Значит, и это умеете выговаривать. Тогда вообще не понимаю, в чем проблема.
Валлийские песни слушали? Очень мелодичный язык.
Слушал, притом много - не менее 15. Мне очень понравилось - произношение отличается в корне от нашего, но в остальном очень хороший язык.
В "фонетической" версии вельского гимна понравилась транслитерация этого звука:
thl - и ведь действительно с межзубным это легче произнести, чем пытаться выговорить "ш" и "л" вместе. Получается очень близко к тому, что надо.
Видимо по причине того, что мы "ш" ретрофлексную пытаемся запихнуть.
Цитата: TestamentumTartarum от июня 26, 2018, 23:33
В "фонетической" версии вельского гимна понравилась транслитерация этого звука:
thl - и ведь действительно с межзубным это легче произнести, чем пытаться выговорить "ш" и "л" вместе. Получается очень близко к тому, что надо.
Видимо по причине того, что мы "ш" ретрофлексную пытаемся запихнуть.
Тоже немного похоже. Точнее, если взять тот аллофон th, что не "язык между зубами", а "как т не до конца", так тоже говорят (вот только не могу точно сказать, это зависит от диалекта или просто разговорной речи или определенных сочетаний в словах).
Выговаривать это безобразие я уже научилась давно. Как уже писала выше, на примере речи малыша в русском слове.
Но у меня ш и так в обычной русской речи не ретрофлексная. Да, по строгому стандарту это неправильно, но в курсе, что в современности за такое даже логопеды не "бьют", если в целом звучит нормально и не чрезмерно смягчается, не доходит до откровенно "нерусского" произношения. А у меня таки не доходит. Так что ретрофлексную даже и не пыталась запихнуть (то есть сказать ее уже могу тоже, но если этого нет в привычке, но и не будешь подставлять на автомате).
Цитата: TestamentumTartarum от июня 26, 2018, 23:33
Цитата: tetramur от июня 26, 2018, 19:40
Цитата: Damaskin от марта 14, 2018, 13:40
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 13:21
"Хш". Язык как при "л" и выдох с "ш".
Значит, и это умеете выговаривать. Тогда вообще не понимаю, в чем проблема.
Валлийские песни слушали? Очень мелодичный язык.
Слушал, притом много - не менее 15. Мне очень понравилось - произношение отличается в корне от нашего, но в остальном очень хороший язык.
В "фонетической" версии вельского гимна понравилась транслитерация этого звука:
thl - и ведь действительно с межзубным это легче произнести, чем пытаться выговорить "ш" и "л" вместе. Получается очень близко к тому, что надо.
Видимо по причине того, что мы "ш" ретрофлексную пытаемся запихнуть.
Межзубный звук (два) также есть в валлийском. Так что носители чётко различают ll и th.
Цитата: tetramur от июня 27, 2018, 09:42
Цитата: TestamentumTartarum от июня 26, 2018, 23:33
Цитата: tetramur от июня 26, 2018, 19:40
Цитата: Damaskin от марта 14, 2018, 13:40
Цитата: tetramur от марта 14, 2018, 13:21
"Хш". Язык как при "л" и выдох с "ш".
Значит, и это умеете выговаривать. Тогда вообще не понимаю, в чем проблема.
Валлийские песни слушали? Очень мелодичный язык.
Слушал, притом много - не менее 15. Мне очень понравилось - произношение отличается в корне от нашего, но в остальном очень хороший язык.
В "фонетической" версии вельского гимна понравилась транслитерация этого звука:
thl - и ведь действительно с межзубным это легче произнести, чем пытаться выговорить "ш" и "л" вместе. Получается очень близко к тому, что надо.
Видимо по причине того, что мы "ш" ретрофлексную пытаемся запихнуть.
Межзубный звук (два) также есть в валлийском. Так что носители чётко различают ll и th.
Это я понял. Это для нас.
th - почти всегда результат спирантизации в начале.