Я уже годами назад поднимал этот вопрос, но как-то не помню сейчас, по какому случаю это было и чем закончилось.
В общем, интересны примеры развития, аналогичного русским словам вор и мошенник, которые изначально значили соответственно «мошенник» и «вор», но со временем «поменялись» значениями. Может, кто чего-то подобное знает ещё? :pop:
Прежний вор врал, а мошенник в чужую мошну заглядывал?
Вор - тюркизм?
Разве бывают не-тюркизмы?
Цитата: Karakurt от марта 3, 2018, 05:21
Вор - тюркизм?
Доподлинно неизвестно, но проще соотнести с *вьрати.
Ворон и ворог имеют другие корни?
Цитата: Easyskanker от марта 3, 2018, 07:33
Ворон и ворог имеют другие корни?
*Vorn и *vorg?.. Очевидно, другие, с "вором" их связать невозможно при всём желании.
Сложность, однако, в том, что собс-но "вор" фиксируется с XVI в. и только в русском.
Цитата: Karakurt от марта 3, 2018, 05:21
Вор - тюркизм?
WM не одобрил взаимосвязь (родство, заимствование, ...) с
ЦитироватьLat. fur, furis m, f
1) вор, воровка (f. nocturnus C): fures publici Cato ap. AG расхитители общественного достояния || литературный вор, плагиатор (f., non poeta fabulam dedit Ter);
2) негодяй, жулик Pl, Ter, V;
3) трутень, пчела-хищница Vr.
ЦитироватьCognate with Ancient Greek φώρ (phṓr) - вор.
Да в украинском нет Вора, по украински вор-злОдій/крадІй, воровать-красти, насчет белорусского не знаю.
Цитата: SIVERION от марта 3, 2018, 09:55
Да в украинском нет Вора, по украински вор-злОдій/крадІй, воровать-красти, насчет белорусского не знаю.
Злодзей.
Забавно мошенник на чешском - podvodník. А какова этимология украинского "шахрай"?
Цитата: Awwal12 от марта 3, 2018, 07:38
Сложность, однако, в том, что собс-но "вор" фиксируется с XVI в. и только в русском.
Первое значение в СРЯ XI—XVII — «мошенник», «обманщик», словообразовательно
воръ со всех сторон регулярное о-аблаутное имя деятеля от глагола
вьрати. То есть, фонетически, морфологически и семантически всё чётко совпадает.
Др.-англ. weorpan и þrāwan. Ещё что-то было, но не помню.
В списках ложных друзей из славянских языков часто бывает такое обратное соответствие русскому. Ясно, что обычно это разное развитие более общего или третьего значения, но где-то может быть и обмен.
По моему, если лтш. blēdis "мошенник" (ср. рус. блядь (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%BB%D1%8F%D0%B4%D1%8C#%D0%B1%D0%BB%D1%8F%D0%B4%D1%8C_II)) от и.-е. *b(h)lē- "блеять, рыдать" (< *bhel- "издавать, звук"), то это хороший пример перехода значения от вора "говоруна"->"обманщика", к вору "вору". Лтш. izblēdīt "обманом что-то заполучить-> украсть".
врать и
верно.
В
врать не семантическая противоположность на основе того же корня что и в
верно?
Давно меня впечатлило сеть родственных слов в ИЕ для верно.
Цитата: Ion Borș от марта 3, 2018, 16:01
врать и верно.
Разные корни. Во втором слове был ять.
Ср. лат. verbum и vērus.