Откуда в интернет-сленге целый пласт японских заимствований? Неужели субкультура анимешников, так сильно повлияла на него?
Разумеется.
Анонимные имиджборды (изначально анимешные) — гниленькая душа Интернета.
Цитата: Hellerick от марта 1, 2018, 17:02Анонимные имиджборды (изначально анимешные) — гниленькая душа Интернета.
Интересное определение. :)
Кстати, никогда не общался на всяких там Двачах и прочих немодерируемых площадках. Да и заглядывал туда всего пару раз в жизни. (Ну, не считая японских аналогов, или, скорее, прототипов... Но там, если мне не изменяют ощущения, абсолютно другая атмосфера).
Аналогично. Бывал, пытался что-то постить и обсуждать — но как это делать, когда невозможно понять, кто вокруг находится, и что вообще происходит, я так и не понял.
А их прямо так много? Ну не считая сленг анимешников.
Цитата: bvs от марта 2, 2018, 20:16
А их прямо так много? Ну не считая сленг анимешников.
Ну почти все слова, что я знаю проникли именно через анимешников(кроме возможно слова
хикка).
http://lurkmore.to/Шаблон:Япония (http://lurkmore.to/%D0%A8%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BD:%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%8F)
Цитата: ростислав от марта 1, 2018, 16:58
Неужели субкультура анимешников, так сильно повлияла на него?
Наверняка. Другого источника не видно.
Цитата: Lodur от марта 2, 2018, 10:11
Кстати, никогда не общался на всяких там Двачах и прочих немодерируемых площадках. Да и заглядывал туда всего пару раз в жизни
Как и я. Почти никогда там не бывал, а уж общаться - совсем нет.
Цитата: ростислав от марта 3, 2018, 17:13
Цитата: Lodur от марта 2, 2018, 22:01
Цитата: ростислав от марта 2, 2018, 20:27хикка
Это не хикки, что-то другое?
Извините.не совсем понял вопроса.
Ну, я знаком со словом "хикки" (= хикикомори (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B8)), а со словом "хикка" не знаком. Поскольку насчёт слова "хикикомори" я уверен в его японском происхождении, а также в том, что в русский оно проникло через поклонников анимэ, предположил, что "хикка" - что-то другое.
Я встречал слово хикка в значении "домосед". Если верить, выложенной вами ссылке, то оно связано как раз с хиккимори.
Не вижу причин думать, что это слово не анимешного происхождения. "Rozen Maiden" и "NHK ni Youkoso" популяризовали определение явления.
Хикка — это просто такая русификация слова хикки ради простоты склонения.
Цитата: Rómendil от марта 4, 2018, 12:11Хикка — это просто такая русификация слова хикки ради простоты склонения.
Спасибо. Я просто до этого момента такого варианта не встречал.
Что в анимешниках изначально "гниленького"? :o
Цитата: Medrawd от июня 18, 2021, 09:12
Что в анимешниках изначально "гниленького"? :o
Нескрепные они.
Цитата: Andrey Lukyanov от июня 18, 2021, 09:17
Нескрепные они.
А это плохо? Лучше бы, если бы они были ярыми... хм, лоялистами?))
Цитата: Medrawd от июня 18, 2021, 09:24
Цитата: Andrey Lukyanov от июня 18, 2021, 09:17
Нескрепные они.
А это плохо? Лучше бы, если бы они были ярыми... хм, лоялистами?))
По этому поводу есть разные мнения.
Цитата: ростислав от марта 3, 2018, 17:41
Я встречал слово хикка в значении "домосед". Если верить, выложенной вами ссылке, то оно связано как раз с хиккимори.
Связано, да. Хикикимори > Хикки > Хикка. Как и какие-нибудь "куны" и "тян" > "тянки". Что вообще семантически не связано с японскими оригиналами, блин(( -тян и -кун - это же не "девушка" и "парень" изначально. Это все с Лурки пошло)) Кстати, почему в русском интернет-сленге для парня и девушки закрепились именно такие слова?
Цитата: Andrey Lukyanov от июня 18, 2021, 09:27
По этому поводу есть разные мнения.
Ну, когда есть разные мнения - это лучше, чем если было бы одно-единственное ;)
Цитата: Medrawd от июня 18, 2021, 09:29Это все с Лурки пошло
Выражение равнозначно таким, как «в этих ваших интернетах» или «это Даль придумал».
Цитата: Medrawd от июня 18, 2021, 09:12
Что в анимешниках изначально "гниленького"? :o
Речь же шла не об анимешниках в целом, а о завсегдатаях анонимных имиджбордов, типа ДваЧа.
Цитата: Medrawd от июня 18, 2021, 09:29
Как и какие-нибудь "куны" и "тян" > "тянки". Что вообще семантически не связано с японскими оригиналами, блин(( -тян и -кун - это же не "девушка" и "парень" изначально. Это все с Лурки пошло)) Кстати, почему в русском интернет-сленге для парня и девушки закрепились именно такие слова?
Так вы посмотрите побольше анимэ-сериалов. Там же герои, в 95% случаев, школьники, и друг с другом именно с такими хонорификами общаются. (Ну, если они из более-менее одной компашки, с не очень формальными отношениями. В противном случае всё тотально заменяется на "-сан").
Погуглил "кунтянка". Лучше б не гуглил...