В русском издании книги Шопенгауэра "Афоризмы житейской мудрости" есть слова: "мускулы крепнут от упражнений, нервы же, наоборот, слабеют от этого".
Я процитировал это и написал много рассуждений на эту тему в своей статье про лень (http://grandrienko.com/procrastination1.html).
Я в статье писал о том, что надо выбирать такие виды физкультуры, которые нагружают мышцы, но не нагружают нервы.
Но мне сказали, что этот перевод сильно неточный. Сказали, что в оригинале была такая фраза:
Der Muskel wird durch starken Gebrauch gestärkt, der Nerv hingegen dadurch geschwächt. Also übe man seine Muskeln durch jede angemessene Anstrengung, hüte hingegen die Nerven vor jeder.
Я ещё хотел бы убедиться, что действительно это оригинал, и как его корректнее перевести.
Цитата: Asker15 от января 24, 2018, 15:57
В русском издании книги Шопенгауэра "Афоризмы житейской мудрости" есть слова: "мускулы крепнут от упражнений, нервы же, наоборот, слабеют от этого".
Мускулы это более конкретно, чем
нервы :) Но лично мне как-то сомнительна принципиальность разницы, если её увидел автор цитаты.
Цитата: Asker15 от января 24, 2018, 15:57
Я ещё хотел бы убедиться, что действительно это оригинал
(Google) "Der (https://www.google.com.ua/search?hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=%22Der+Muskel+wird+durch+starken+Gebrauch+gest%C3%A4rkt,+der+Nerv+hingegen+dadurch+geschw%C3%A4cht.+Also+%C3%BCbe+man+seine+Muskeln+durch+jede+angemessene+Anstrengung,+h%C3%BCte+hingegen+die+Nerven+vor+jeder%22&num=100)
Цитата: Asker15 от января 24, 2018, 15:57
Но мне сказали, что этот перевод сильно неточный.
Нормальный перевод.
:donno:
"Мускулы укрепятся от сильного использования, а нервы, наоборот ослабнут. Так что упражняйте ваши мышцы любым посильным напряжением и избегайте любых напряжений для нервов."
Про нервы здесь в переносном смысле?
Почему в переносном? Чистый аналог русского выражения "нервные клетки не восстанавливаются".