C детства помню, что "суббота" по-немецки - Sonnabend, и вдруг уже несколько раз обнаруживаю в календарях (там дни - на нескольких языках) - Samstag. Заглядываю в словари - да, там оба эти слова. Есть ли какие-то различия в узусе этих слов?
samstag sonnabend difference (https://www.google.ru/search?newwindow=1&source=hp&ei=uCZbWtqlDMrU6ATpvICIAQ&q=samstag+sonnabend+difference&oq=samstag+sonnabend&gs_l=psy-ab.1.1.0i203k1j0j0i22i30k1l8.2148.9797.0.13665.18.15.0.2.2.0.299.2226.2j11j2.15.0....0...1c.1.64.psy-ab..1.17.2246.0..35i39k1j0i131k1j0i10k1j0i10i203k1.0.lfAcHq_m07I)
Цитировать
Чаще немцы используют слово «Samstag». Его можно услышать в разговорной речи практически во всех регионах Германии. Оно же всегда употребляется в официальном языке.
Слово «Sonnabend» в настоящее время встречается все реже и реже, и его используют лишь на севере страны и в некоторых средненемецких областях. Интересно, что это понятие использовалось в ГДР в качестве официального обозначения субботы. Можно предположить, что такой филологический нюанс был призван подчеркнуть отличие восточногерманского государства от капиталистического ФРГ даже в языке.
Цитировать
Суббота официально именуется Samstag во всех немецкоговорящих странах: исключительно в этом варианте используется в Австрии, Лихтенштейне, в немецкоязычной части Швейцарии, в южной и западной Германии. Слово происходит от древневерхненемецкого sambaztac, непосредственно происходящего из греческого Σάββατο, в свою очередь вытекающего из еврейского שבת (Шаббат). Второе имя субботы в Германии — Sonnabend, которое происходит от древневерхненемецкого sunnunaband, и тесно связано с древнеанглийским sunnanæfen. Это слово буквально означает «Канун (дня) солнца», то есть, «День перед воскресеньем». Наименование Sonnabend используется в северной и восточной Германии, и даже являлось официальным названием субботы в ГДР.
Danke.
Цитата: RockyRaccoon от января 14, 2018, 10:42
C детства помню, что "суббота" по-немецки - Sonnabend, и вдруг уже несколько раз обнаруживаю в календарях (там дни - на нескольких языках) - Samstag. Заглядываю в словари - да, там оба эти слова. Есть ли какие-то различия в узусе этих слов?
А я со школы помню, что для субботы у них два названия.
Цитата: alant от января 15, 2018, 01:43
Цитата: RockyRaccoon от января 14, 2018, 10:42
C детства помню, что "суббота" по-немецки - Sonnabend, и вдруг уже несколько раз обнаруживаю в календарях (там дни - на нескольких языках) - Samstag. Заглядываю в словари - да, там оба эти слова. Есть ли какие-то различия в узусе этих слов?
А я со школы помню, что для субботы у них два названия.
У меня отец удивлялся -- почему "Sonnabend", когда они (в начале 50-х) учили "Samstag"?
За 16 лет в Германии слышал Sonnabend не больше 10 раз. Практически никто слово не употребляет.
А ещё у них есть альтернативные названия месяцев:
- Januar (Hartung, Eismond, Jänner)
- Februar (Hornung, Schmelzmond, Taumond, Narrenmond, Rebmond, Hintester, Feber, Horner)
- März (Lenzing, Lenzmond)
- April (Launing, Ostermond)
- Mai (Winnemond, Blumenmond)
- Juni (Brachet, Brachmond)
- Juli (Heuet, Heuert, Heumond)
- August (Ernting, Erntemond, Bisemond)
- September (Scheiding, Herbstmond)
- Oktober (Gilbhart, Gilbhard, Weinmond)
- November (Nebelung, Nebelmond, Windmond, Wintermond)
- Dezember (Julmond, Heilmond, Christmond, Dustermond)
См. в немецкой википедии статью Monat.
ЦитироватьSchmelzmond
У них что, в феврале уже всё тает, что они так назвали месяц?
ЦитироватьПрогноз погоды в Германии в феврале характеризуется температурой воздуха, колеблющейся от +2 до +5 °С днем и от -1 до -3 °C ночью.
Похоже на то.
Цитата: watchmaker от сентября 25, 2018, 02:18
ЦитироватьSchmelzmond
У них что, в феврале уже всё тает, что они так назвали месяц?
Дык сибирский антициклон до Центральной Европы не доходит...
Я ни разу не слышал Sonnabend,ни в Нижней Саксонии,ни тем более в Баварии.А вот что интересно (по крайней мере,мне интересно),в Plautdietsch существует только слово Sinowent.Также и в словаре мекленбургского нижненемецкого есть только слово Sünnåbend.Сына с детства учил говорить Sonnabend,пришлось переучивать ;D
Цитата: Улукиткан от сентября 25, 2018, 21:38
Я ни разу не слышал Sonnabend,ни в Нижней Саксонии,ни тем более в Баварии.
Sonnabend только в школе слышал.
Цитата: Poirot от сентября 25, 2018, 22:48
Цитата: Улукиткан от сентября 25, 2018, 21:38
Я ни разу не слышал Sonnabend,ни в Нижней Саксонии,ни тем более в Баварии.
Sonnabend только в школе слышал.
У меня в школе не было немецкого,только английский и французский.То есть,в школе немецкий-то был,но я попал во французскую группу на 2 иняз.А потом когда изучал,нам оба варианта говорили.
Странно, что в теме всё еще нет этой карты.
(https://image.ibb.co/fUDT6p/sonnabend_karte_404x450.jpg) (http://home.snafu.de/mat/sonnabend_karte.jpg)
Насколько я понимаю, "Sonnabend" доминировало в ГДР. С гибелью ГДР слово пропало из официального языка, а затем начало вытесняться и из разговорного.
Цитата: Andrey Lukyanov от июля 28, 2018, 20:58
Jänner
Кажется, мне это слово в швейцарском календаре попадалось.
А почему умгангшпраха только до Одры и Нисы?
Цитата: Hellerick от сентября 26, 2018, 13:03
Странно, что в теме всё еще нет этой карты.
(https://image.ibb.co/fUDT6p/sonnabend_karte_404x450.jpg) (http://home.snafu.de/mat/sonnabend_karte.jpg)
Насколько я понимаю, "Sonnabend" доминировало в ГДР. С гибелью ГДР слово пропало из официального языка, а затем начало вытесняться и из разговорного.
Цитата: Andrey Lukyanov от июля 28, 2018, 20:58
Jänner
Кажется, мне это слово в швейцарском календаре попадалось.
У нас Samstoch говорят.
Цитата: Улукиткан от сентября 26, 2018, 15:02
У нас Samstoch говорят.
Это в какой губернии? У нас говорят "суббота".
Цитата: Poirot от сентября 26, 2018, 15:04
Цитата: Улукиткан от сентября 26, 2018, 15:02
У нас Samstoch говорят.
Это в какой губернии? У нас говорят "суббота".
Ну Улукитканы обычно в Эвенкии живут.
Цитата: Poirot от сентября 26, 2018, 15:04
Цитата: Улукиткан от сентября 26, 2018, 15:02
У нас Samstoch говорят.
Это в какой губернии? У нас говорят "суббота".
В Верхнефранконской :)
Цитата: RockyRaccoon от сентября 26, 2018, 15:06
Цитата: Poirot от сентября 26, 2018, 15:04
Цитата: Улукиткан от сентября 26, 2018, 15:02
У нас Samstoch говорят.
Это в какой губернии? У нас говорят "суббота".
Ну Улукитканы обычно в Эвенкии живут.
А RockyRaccoonы тогда где? :???
Цитата: Улукиткан от сентября 26, 2018, 16:37
Цитата: RockyRaccoon от сентября 26, 2018, 15:06
Цитата: Poirot от сентября 26, 2018, 15:04
Цитата: Улукиткан от сентября 26, 2018, 15:02
У нас Samstoch говорят.
Это в какой губернии? У нас говорят "суббота".
Ну Улукитканы обычно в Эвенкии живут.
А RockyRaccoonы тогда где? :???
"Now somewhere in the black mountain hills of
DakotaThere lived a young boy named Rocky Raccoon" (the Beatles, "Rocky Raccoon").
Цитата: RockyRaccoon от сентября 27, 2018, 11:47
Цитата: Улукиткан от сентября 26, 2018, 16:37
Цитата: RockyRaccoon от сентября 26, 2018, 15:06
Цитата: Poirot от сентября 26, 2018, 15:04
Цитата: Улукиткан от сентября 26, 2018, 15:02
У нас Samstoch говорят.
Это в какой губернии? У нас говорят "суббота".
Ну Улукитканы обычно в Эвенкии живут.
А RockyRaccoonы тогда где? :???
"Now somewhere in the black mountain hills of Dakota
There lived a young boy named Rocky Raccoon" (the Beatles, "Rocky Raccoon").
Довольно далеко от моей Эвенкии :green:
На мой вопрос кто-нибудь ответит? Интересно же. :pop:
Цитата: RockyRaccoon от сентября 27, 2018, 11:47
"Now somewhere in the black mountain hills of Dakota
There lived a young boy named Rocky Raccoon" (the Beatles, "Rocky Raccoon").
Цитирую по памяти:
But one day his woman ran off
With another guy
Hit young Rocky in the eye
Rocky didn't like that
He said "I'm gonna get that boy"
Цитата: Poirot от сентября 27, 2018, 13:01
Цитирую по памяти:
Браво! :=
Продолжаю по памяти:
So one day he walked into town,
Booked himself a room in the local saloon...
Я до прочтения этой темы думал, что "Sonnabend" - это основной вариант, и сам его использовал. Именно ему меня и обучали. О том, что существует слово "Samstag" я, разумеется, знал, но полагал, что оно вторично относительно "Sonnabend". А оказывается, все совсем наоборот. Теперь буду говорить "Samstag" :)
И еще поразился тому, что "замстаг" этимологически связано с "шаббат". Не ожидал этого.
Цитата: Andrey Lukyanov от июля 28, 2018, 20:58
А ещё у них есть альтернативные названия месяцев:
- Januar (Hartung, Eismond, Jänner)
- Februar (Hornung, Schmelzmond, Taumond, Narrenmond, Rebmond, Hintester, Feber, Horner)
- März (Lenzing, Lenzmond)
- April (Launing, Ostermond)
- Mai (Winnemond, Blumenmond)
- Juni (Brachet, Brachmond)
- Juli (Heuet, Heuert, Heumond)
- August (Ernting, Erntemond, Bisemond)
- September (Scheiding, Herbstmond)
- Oktober (Gilbhart, Gilbhard, Weinmond)
- November (Nebelung, Nebelmond, Windmond, Wintermond)
- Dezember (Julmond, Heilmond, Christmond, Dustermond)
См. в немецкой википедии статью Monat.
Это, собственно, как у нас русские/славянские аналоги латинским названиям месяцев (не все из перечисленных, но большинство). Правда, они уже практически не употребляются. А вот эти немецкие - они в каких-то регионах активно используются?
Цитата: From_Odessa от сентября 28, 2018, 09:43
Цитата: Andrey Lukyanov от июля 28, 2018, 20:58
November (Nebelung, Nebelmond, Windmond, Wintermond)
Чё ж они ноябрь-то "зимним месяцем" обозвали? :what:
Цитата: zwh от сентября 28, 2018, 10:15
Чё ж они ноябрь-то "зимним месяцем" обозвали?
Поди пойми :) Тут надо выяснять. Может быть, имелось в виду, что в этом месяце зима начинает наступать. Может быть, в восприятии тех, кто так говорил, настоящая зима приходила уже в ноябре (тут надо знать, как они вообще понимали зиму).
ЦитироватьЭто, собственно, как у нас русские/славянские аналоги латинским названиям месяцев (не все из перечисленных, но большинство). Правда, они уже практически не употребляются.
Смотря в каком славянском — в большинстве западно- и восточнославянских языков основными являются именно славянские названия месяцев.
Цитата: Python от сентября 28, 2018, 10:28
Смотря в каком славянском — в большинстве западно- и восточнославянских языков основными являются именно славянские названия месяцев.
Да-да, я, конечно же, имел в виду именно русский язык.
Цитата: From_Odessa от сентября 28, 2018, 10:17
Цитата: zwh от сентября 28, 2018, 10:15
Чё ж они ноябрь-то "зимним месяцем" обозвали?
Поди пойми :) Тут надо выяснять. Может быть, имелось в виду, что в этом месяце зима начинает наступать. Может быть, в восприятии тех, кто так говорил, настоящая зима приходила уже в ноябре (тут надо знать, как они вообще понимали зиму).
Судя по двум другим синонимам ("Nebelmond, Windmond"), он у них был туманно-ветреным.
Цитата: zwh от сентября 28, 2018, 10:37
Судя по двум другим синонимам ("Nebelmond, Windmond"), он у них был туманно-ветреным.
Вопрос, у кого "у них". Это же могут быть названия из разных регионов. Хотя, конечно, там примерно одинаковые погодные явления были, наверное, в ноябре. А, может, и нет. Я тут не могу ничего сказать, кто разбирается, друзья? Плюс, повторюсь, надо знать, кто и что понимал под зимой.
Цитата: From_Odessa от сентября 28, 2018, 09:43
И еще поразился тому, что "замстаг" этимологически связано с "шаббат". Не ожидал этого.
Эвона как.
Цитата: From_Odessa от сентября 28, 2018, 10:40
Цитата: zwh от сентября 28, 2018, 10:37
Судя по двум другим синонимам ("Nebelmond, Windmond"), он у них был туманно-ветреным.
Вопрос, у кого "у них". Это же могут быть названия из разных регионов. Хотя, конечно, там примерно одинаковые погодные явления были, наверное, в ноябре. А, может, и нет. Я тут не могу ничего сказать, кто разбирается, друзья? Плюс, повторюсь, надо знать, кто и что понимал под зимой.
На старинных голландских картинах можно видеть, как они там по озерам на коньках разрезали -- это потому, что как раз минимум Маундера имел место быть. Так что в январе и у бошей должно было быть довольно прохладно. Но не в ноябре же! Там скроее да -- ветреные туманы стояли.
Цитата: From_Odessa от сентября 28, 2018, 09:43
И еще поразился тому, что "замстаг" этимологически связано с "шаббат". Не ожидал этого.
Ну здрасте. Позднелат. Sambatī diēs «день шаббата». Или вы проаслав. *sǫbota < *sambata «шаббат» тоже не ожидали? ;D
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 28, 2018, 13:33
Или вы проаслав. *sǫbota < *sambata «шаббат» тоже не ожидали?
Нет, тут как раз связь заметна невооруженным глазом.
====================
К слову, для русского языка на всем пространстве его массового распространения, насколько я понимаю, нехарактерна ситуация, при которой в каком-либо регионе сколько бы то ни было большое количество людей обозначило один или несколько дней недели не так, как они он/они обозначен/-ы в СРЛЯ?
Цитата: From_Odessa от сентября 28, 2018, 09:43
Это, собственно, как у нас русские/славянские аналоги латинским названиям месяцев (не все из перечисленных, но большинство). Правда, они уже практически не употребляются. А вот эти немецкие - они в каких-то регионах активно используются?
Jänner и Feber используются в Австрии-Швейцарии. Всё остальное — экзотика.
А ещё существует практика вместь Juni и Juli говорить Juno и Julei, чтобы не было путаницы.
Цитата: Andrey Lukyanov от сентября 28, 2018, 22:34
Jänner и Feber используются в Австрии-Швейцарии
А это тоже вариации латинских названий, как я понимаю.
Цитата: From_Odessa от сентября 28, 2018, 14:06
К слову, для русского языка на всем пространстве его массового распространения, насколько я понимаю, нехарактерна ситуация, при которой в каком-либо регионе сколько бы то ни было большое количество людей обозначило один или несколько дней недели не так, как они он/они обозначен/-ы в СРЛЯ?
Потому что славянские обособились, когда уже существовала устойчивая система обозначения дней недели. Поэтому и мало вариаций.
Цитата: From_Odessa от сентября 29, 2018, 00:16
А это тоже вариации латинских названий, как я понимаю.
Почему «вариации»? Это закономерное фонетическое развитие.