Слово pays читается как пэ?А hier-йер?А heurе-ёр?croyais-круае?Так-то основные правила знаю,но вот некот.слова..
И еще про франц.: я думаю-это je crois или je pense?В смысле-думаю,что..Я так считала,что crois-думаю,полагаю,а pense-думаю,размышляю.И такое употребление встречала обычно.А вот в одном разговорнике встретила je crois-при высказывании мнения.
И боюсь-crains или peur?
pays - пэи (широкое э);
hier - ийер (начальное "и" не часто не произносится, широкое э);
heurе -[œr];
croyais - круае (неслоговое у, широкое э).
(Французский кириллицей: о, ужас!) пэи, йер, ёр (без й), круайе.
У Вас хоть словарь есть, pauvre enfant?
Цитата: Драгана от ноября 5, 2007, 16:59
И еще про франц.: я думаю-это je crois или je pense?В смысле-думаю,что..Я так считала,что crois-думаю,полагаю,а pense-думаю,размышляю.И такое употребление встречала обычно.А вот в одном разговорнике встретила je crois-при высказывании мнения.
Цитата: Драгана от ноября 5, 2007, 17:00
И боюсь-crains или peur?
Je crois -- это то же самое, что I believe. По-моему, синонимы.
Je crains и j'ai peur --- синонимы. Второе, по-моему, более употребительно.
Драгана, Вы мне ответить не даёте. :D
Ну, вот, пока писал, Belg на первый вопрос ответил. :(
Цитата: "Драгана" от
Слово pays читается как пэ?
пэй
Цитата: "Драгана" от
А hier-йер?
Угу. Хотя есть вариант иэр.
Цитата: "Драгана" от
А heurе-ёр?croyais-круае?
Да.
Цитата: "Драгана" от
И еще про франц.: я думаю-это je crois или je pense?В смысле-думаю,что..Я так считала,что crois-думаю,полагаю,а pense-думаю,размышляю.И такое употребление встречала обычно.
Да, ты правильно думаешь.
Глагол croire от латинского credere "верить", во французском он имеет и это значение тоже
Цитата: "Драгана" от
А вот в одном разговорнике встретила je crois-при высказывании мнения.
Не вижу противоречия..
Высказывание мнения — думаю, что... полагаю, что... etc.
Цитата: Dana от ноября 5, 2007, 17:09
Цитата: "Драгана" от
Слово pays читается как пэ?
пэй
Всё-таки пэи. Сравните:
veille [ vɛj ] "вэй" но pays [ pei ] "пэи"
Цитата: "Xico" от
Всё-таки пэи. Сравните:
veille [ vɛj ] "вэй" но pays [ pei ] "пэи"
Да, пожалуй, что mea culpa.
Только тогда уж [pɛi] ;)
Цитата: Dana от ноября 5, 2007, 17:18
Цитата: "Xico" от
Всё-таки пэи. Сравните:
veille [ vɛj ] "вэй" но pays [ pei ] "пэи"
Да, пожалуй, что mea culpa.
Только тогда уж [pɛi] ;)
В словаре Гака-Ганшиной [pɛi], в Nouveau Petit Robert [pei]. :donno:
Цитата: "Xico" от
В словаре Гака-Ганшиной [pɛi], в Nouveau Petit Robert [pei]
Я думаю в разговорной речи оба варианта возможны. А различие либо региональное, либо индивидуальное, точно не знаю. Я чаще слышу [pɛi].
А сочетание ail как эль или эй?С 1 стороны,сочетание il как иль,с др-ai в 1 звуке э,а он на л,в отличие от и,не влияет.Напр,travail,travailler?Травэль?
-ail(le) читается как "ай" ("травайе"), но, если после -ail идёт гласный (aile "крыло", ailante "аилант"), то читается "эль".
Что-то с этими сочетаниями ни фига не понимаю!Там фий,там виль-fille,ville,там аи,там эль,там аил..просто надо запомнить конкретные слова?
Цитата: Драгана от ноября 18, 2007, 23:09
Что-то с этими сочетаниями ни фига не понимаю!Там фий,там виль-fille,ville,там аи,там эль,там аил..просто надо запомнить конкретные слова?
Я французского не знаю, но разве одно л не читается различно от двух? В испанском так.
Цитата: "iopq" от
Я французского не знаю, но разве одно л не читается различно от двух? В испанском так.
В французском тоже. Но там всё немного сложнее.
Разница между l и lle в принципе,есть,но в разговорной речи bel и belle звучат одинаково.А все эти тонкости типа bel-там,что ли,чуть потверже и поглуше,а belle-почетче,помягче,позвончее и чуть с призвуком ь-это для дикторов парижского тв.
И еще слово fils как читается?
[fis]
Так вообще никакой логики с этими сочетаниями не вижу!Или ее и нет?
Цитата: "Драгана" от
Так вообще никакой логики с этими сочетаниями не вижу!Или ее и нет?
Исключение. Запомнить - и не переживать.
A qui est ce joli bonnet?
Est-ce qu'il est a Renee?
Il n'est pas a Renee,
Il est a Dorothee.
A qui est ce joli foulard?
Est-ce qu'il est a Gerard?
Il n'est pas a Gerard,
Mais peut-etre a Bernard.
Скажите пожалуйста как читается,а то не давно начала учить францусский и задали в школе выучить..Скажите плиззз как читается))) :umnik:
Цитата: Пomoгитe от октября 15, 2010, 08:48
францусский
Это же у вас не "францусский", это другой язык.
:P
Домашнюю работу делать за школьников - это не комильфо.
Спросите конкретнее лучше, что Вы не знаете как читается из всего этого?
A qui est ce joli bonnet?
Est-ce qu'il est a Renee?
А ки э сё жоли боннэ?
Э-с к-иль эт-а Рэнэ?
Господа, как прочитать названия французских броненосцев - «Gauloise», «Magnanime», «Savoie», «Surveillante», «Valeureuse», «Trident»?
В русскоязычных источниках попадаются разные варианты. Какие из них правильные - не знаю... :what:
Цитата: Alexi84 от августа 4, 2014, 22:44
Господа, как прочитать названия французских броненосцев - «Gauloise», «Magnanime», «Savoie», «Surveillante», «Valeureuse», «Trident»?
Голуаз, Маньяним, Савуа, Сюрвейонт, Валёрёз, Тридон.
Как
принято по-русски передавать конкретно это названия — не знаю.
Kaze no oto, Bhudh, спасибо! :)