Лингвофорум

Теоретический раздел => Проекты письменностей и транслитераций => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Латиница для русского языка => Тема начата: klangtao от ноября 12, 2017, 19:13

Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: klangtao от ноября 12, 2017, 19:13
Принципы:
- Без диакритики и дополнительных букв
- Без диграфов для согласных
- Й / Ь - позиционные варианты в начале слога / после согласных соответственно
- Равно как и йотированные / палатализирующие Е, Ё, Ю, Я
- Ш / Щ и Ц / Ч - твёрдые / смягчённые варианты соответственно.

Итого:

А = A       
Б = B
В = V
Г = G
Д = D
Е = JE
Ё = JO
Ж = Q

З = Z
И = I
Й = J

К = K       
Л = L
М = M
Н = N
O = О
П = P
Р = R
С = S
Т = T
У = U
Ф = F   

Х = H         
Ц = C
Ч = CJ
Ш = X
Щ = XJ
Ъ = '

Ы = Y
Ь = J, разделительный - J'
Э = E
Ю = JU
Я = JA


XY (ши), CY (ци) пишутся с Ы Y для различения с XI (щи), CI (чи) и чисто фонетически. По аналогии - QY (а вот вожжи, дрожжи есть смысл писать через QI).
Соответственно и QE, CE, XE vs. QJE (droqjej), CJE, XJE, как и с остальными буквами.
Iz-za JE imjejem pjerjeizbytok j'otov v tjekstje, no eto pozvoljajet sohranitj sistjemnostj i sokratitj kolicjestvo bukv v alfavitje, izbavivxysj ot diakritik i digrafov.
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: Bhudh от ноября 12, 2017, 20:30
Цитата: klangtao от ноября 12, 2017, 19:13- Без диграфов для согласных
<...>
Ч = CJ
...
Щ = XJ

<...>
QJE (droqjej), CJE, XJE, как и с остальными буквами.
:???

Можно ж было просто написать, что перед гласными диграфами меняется чтение, а так немножко ВП. :donno:

Offtop
ИМХО, буквы для Ж и Ш/Щ я бы местами поменял. Чисто графически логичней. Раз уж X для ха не используется и на чередование х/ш можно класть болт.
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 12, 2017, 21:44
Popytky yzobriestiy vielosiypied s kvadratnymiy koliosamiy. Vsio ravno xuzhe mojej. :smoke:
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: klangtao от ноября 12, 2017, 22:00
Цитата: Bhudh от ноября 12, 2017, 20:30
Можно ж было просто написать, что перед гласными диграфами меняется чтение, а так немножко ВП. :donno:
Так выше так и написано, а это просто таблица соответствий.
И не перед "гласными диграфами" (нет у меня таких!), а перед j, который после гласных полноценный звук, а после согласных придаёт им мягкость (+ некоторые дополнительные признаки некоторым из них) независимо от того, идёт дальше гласный или нет.
Но да, по большому счёту, русское сь такой же диграф, как и ch, в этом смысле они остались, конечно.

ЦитироватьИМХО, буквы для Ж и Ш/Щ я бы местами поменял. Чисто графически логичней. Раз уж X для ха не используется и на чередование х/ш можно класть болт.
Возможно. Но, с другой стороны, у х опора на португальский и пр., а q похоже на g...
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: Тайльнемер от ноября 13, 2017, 04:29
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2017, 21:44
Popytky yzobriestiy vielosiypied s kvadratnymiy koliosamiy. Vsio ravno xuzhe mojej. :smoke:
Davajtje zabanim Menxa v etom razdjelje, a?
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 13, 2017, 10:07
Цитата: Тайльнемер от ноября 13, 2017, 04:29
Davajtje zabanim Menxa v etom razdjelje, a?

;D
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 13, 2017, 10:09
Цитата: klangtao от ноября 12, 2017, 19:13
Ц = C
Ч = CJ

Остроумно, но транслит невозможен.
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: Bhudh от ноября 13, 2017, 10:54
Цитата: klangtao от ноября 12, 2017, 22:00Но, с другой стороны, у х опора на португальский и пр., а q похоже на g...
Тогда я тем более удивлён, что Ж не обозначается как GJ, а Ш как "буква для /х/ + J".
И как раз букве с десцендером (Щ) останется буква с псевдодесцендером (Q).
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: klangtao от ноября 13, 2017, 20:36
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 13, 2017, 10:09
Цитата: klangtao от ноября 12, 2017, 19:13
Ц = C
Ч = CJ

Остроумно, но транслит невозможен.
А нефиг писать "брошюра" и "парашют" "Цявловская" и "Цюрук", произнося этот звук твёрдо.
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 13, 2017, 21:01
Цитата: klangtao от ноября 13, 2017, 20:36
А нефиг писать "брошюра" и "парашют" "Цявловская" и "Цюрук", произнося этот звук твёрдо.

Так и печь и меч тоже совпадают.
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: klangtao от ноября 14, 2017, 13:23
Ну так она и не для транслита в принципе, а автономная система орфографии. Kakovo roda i sklonjenija mjecj, pjecj, smotrim v slovarjah.

Для обратимого транслита я использую такую систему


А = A       
Б = B
В = V
Г = G
Д = D
Е = E
Ё = JO
(если указано в исходнике)
Ж = ZH
З = Z
И = I
Й = J, перед гласными J'

К = K       
Л = L
М = M
Н = N
O = О
П = P
Р = R
С = S
Т = T
У = U
Ф = F   

Х = KH         
Ц = C
Ч = CH
Ш = SH
Щ = SCH, СЧ = S'CH
Ъ = '

Ы = Y
Ь = J, разделительный не перед йотированными - J'
Э = EH
Ю = JU
Я = JA


H отдельно не употребляется, детранслит J согласно окружению.
Также Ѣ = JE (да, совпадает с "Йемен"), Ѵ = W, Ѳ = TH, Ѯ (в гражданке до 1735) = X
Ъ в конце слов и I vs. И при транслите текста в старой орфографии не ставятся, для фрагментов в контексте современной - ' и I' соответственно, создавая апострофами эффект архаичности.
Q зарезервировано для расширения (изменяет соответствие идущей за ним буквы или нескольких).
Можно, в принципе, дополнительно высвободить для этой цели и Y, приняв Ы = IH по аналогии с Э, но воспринимается непривычней.
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: klangtao от ноября 14, 2017, 13:46
Цитата: Bhudh от ноября 13, 2017, 10:54
Тогда я тем более удивлён, что Ж не обозначается как GJ, а Ш как "буква для /х/ + J".
И как раз букве с десцендером (Щ) останется буква с псевдодесцендером (Q).
Тут же другая логика.
J смягчает предыдущий согласный (дополнительно делая Ц шипящим, а Ш (и Ж) долгим).
Синхронично смягчает, реально, а не в смысле исторической палатализации :)
X и Q действительно можно поменять местами - оба варианта так или иначе непривычны, несмотря на определённый мнемонический потенциал графем в обеих парах соответствий.
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: Hellerick от ноября 14, 2017, 13:49
Цитата: klangtao от ноября 14, 2017, 13:23
Для обратимого транслита я использую такую систему

Maj'ja pjjana.

Система недурственная, хотя формально не является полностью обратимой: СЪЧ=Щ. ТЙА=ТЬА.

Цитата: klangtao от ноября 14, 2017, 13:23
Ь = J, разделительный не перед йотированными - J'

Речь идет о словах типа "компаньон"?
Наверное, слово "разделительный" здесь неуместно.
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: klangtao от ноября 14, 2017, 14:10
Цитата: Hellerick от ноября 14, 2017, 13:49
Maj'ja pjjana.
А зачем Майе апостроф? JJA после глаcных всегда ЙЯ, а после согласных ЬЯ.

ЦитироватьСистема недурственная, хотя формально не является полностью обратимой: СЪЧ=Щ. ТЙА=ТЬА.
Можно разработать правила передачи всех "нестандартных" сочетаний (вплоть до Ь после гласных) с помощью апострофа и Q.
Однозначность при желании достижима, просто я не задавался такой целью

ЦитироватьРечь идет о словах типа "компаньон"?
Наверное, слово "разделительный" здесь неуместно.
Бульон, почтальон.
Да, неуместно, конечно. Скорее йотирующий.
В первой, сабжевой системе, не зависящей от русской орфографии (откуда и вылезло слово "разделительный" при копировании таблицы), разумеется, просто "kompan'jon", "N'ju-Jork" и т.п.
А в этой - "kompanj'on", "Njju-J'ork".
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: Hellerick от ноября 14, 2017, 14:18
Цитата: klangtao от ноября 14, 2017, 13:23
Q зарезервировано для расширения (изменяет соответствие идущей за ним буквы или нескольких).

Я бы приберег Q в качестве синонима к апострофу -- для технических условий, когда апостроф использовать нельзя. Или, например, когда требуется передавать строчность/заглавность твердого знака.
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: klangtao от ноября 14, 2017, 14:35
Цитата: Hellerick от ноября 14, 2017, 14:18
Цитата: klangtao от ноября 14, 2017, 13:23
Q зарезервировано для расширения (изменяет соответствие идущей за ним буквы или нескольких).

Я бы приберег Q в качестве синонима к апострофу -- для технических условий, когда апостроф использовать нельзя. Или, например, когда требуется передавать строчность/заглавность твердого знака.
Тоже вариант. А для расширения можно обойтись H в препозиции (при этом от букв с которыми H может образовывать диграф, отделять апострофом или Q)

(Блин, надо было по этому транслиту сделать отдельную тему, а то всё в кучу смешалось...)
Название: Takoje jexjo rjexenije
Отправлено: АБР-2 от марта 16, 2018, 13:56
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 13, 2017, 10:07
Цитата: Тайльнемер от ноября 13, 2017, 04:29
Davajtje zabanim Menxa v etom razdjelje, a?

;D


(//)