Кто-нибудь в курсе, как в болгарском читаются буквы Ии, Гг, Ее, Щщ, Чч? И откуда на болгарской клавиатуре Ээ?
ЦитироватьИ откуда на болгарской клавиатуре Ээ?
Оттуда же, откуда на украинской Ё :)
Очевидно, результат недобросовестности разработчика — Microsoft.
И-просто и.Г-не знаю,мне кажется,смычное.Щ-вроде как шть,щть,щч,что-то такое.Ч-обычно.
И как в русском, е как русское э но более переднее, г смычное, ш, ч и ж мягкие, щ = шт (мягкое ш плюс твердое т), но иногда звук т на конце может смягчаться или сглатываться.
А Гг взрывное, или фрикативное?
Взрывное. Фрикативно Г произносится только в украинском, белорусском, а также в южных говорах русского языка. Переход взрывного звука в фрикативный также характерен для чешского и словацкого (и, кажется, какого-то из лужицких, хотя не уверен), но там уже другой алфавит. В южнославянских (т.е. болгарском и в языках бывшей Югославии) фрикативного Г нет вообще.
Болгарские согласные Ш и Ж мягче русских. Русское Ч однако мягче болгарского.
Как и в русском, но в отличие от языка польского, у болгарских Ш/Ж/Ч/Џ(дж) нет противопоставления по твердости/мягкости. Я бы сказал, что у болгарских Ш/Ж/Ч/Џ средняя степень твердости/мягкости. А в польском есть Ш/Ж/Ч/Џ, которые мягче болгарских: się (местоимение -ся), zielony, cię (местоимение тебя), dzien.
Болгарскую букву Щ надо считать как диграф ШТ. Она обозначает два звука. Для звука Т есть мягкий вариант: щях (хотел). Звук Т может "сглатываться".
Болгарский язык в ровной степени нуждается или не нуждается в диграфах для ШТ и ЖД. Для ШТ такой диграф появился в самой ранней кирилицей (Ш писали над Т). Для ЖД такого диграфа нет и до сих пор (форма букв не позволила появиться). Я бы рекомендовал ввести сербскую букву Ђ для ЖД.
Я бы также рекомендовал ввести сербскую букву Џ, так как болгарский язык в ней нуждается в той же степени, как и сербский.
Вопрос 1: Есть ли иотация в начале слова?
Для болгар никакой разницы нет. Европа или Эвропа - никто не заметит.
Вопрос 2: Есть ли иотация после гласного?
Обычно да. Как в русском. Например, написание "Скопие" достаточно ясно предполагает произношение "Скопиjе". Слова "писание" звучит как в русском.
Город Wien, Vienna: Виена - три слога.
Вопрос 3: Согласный перед Е смягчается или нет?
Это самый сложный вопрос. Во всяком случае, фонематической разницы нет. Возможны три варианта произношения:
А) Габровский (в диалекте города Габрово, но не только): Сильное смягчение, как в русском. Например, в слове "леля" (тетя) оба Л совсем мягкие.
Б) Граовский: Смягчение вообще не заметно. Все согласные в слове "неделя" - твердые (в области Граово, но не только).
В) Нормативный: в выражении "лале за леля" (тюльпан для тети) три степени степени смягчения звука Л: мягкий в последнем слоге ЛЯ (или ЛЮ, или ЛЬО), твердый в первом слоге ЛА (или ЛЪ, или ЛО, или ЛУ) и средний в слоге ЛЕ (или ЛИ).
Цитата: "christo_tamarin" от
Болгарский язык в ровной степени нуждается или не нуждается в диграфах для ШТ и ЖД. Для ШТ такой диграф появился в самой ранней кирилицей (Ш писали над Т). Для ЖД такого диграфа нет и до сих пор (форма букв не позволила появиться). Я бы рекомендовал ввести сербскую букву Ђ для ЖД.
А что им мешало писать Ж над Д? почему бы сейчас так не сделать?
Цитата: "christo_tamarin" от
Я бы также рекомендовал ввести сербскую букву Џ, так как болгарский язык в ней нуждается в той же степени, как и сербский.
Для каких слов? Их много?
Л в ли и ле произносится одинаково? :o Болгарское "ли" мне слышится как русское (со смягчением) а "ле" как русское "лэ" (твердое).
Цитата: Belg от октября 31, 2007, 13:44
Цитата: "christo_tamarin" от
Болгарский язык в ровной степени нуждается или не нуждается в диграфах для ШТ и ЖД. Для ШТ такой диграф появился в самой ранней кирилицей (Ш писали над Т). Для ЖД такого диграфа нет и до сих пор (форма букв не позволила появиться).
А что им мешало писать Ж над Д?
В случае Ш над Т диграф писался проще, так как в нем только одна горизонтальная линия.
Даже если написано Ж над Д, число штрихов все равно не меньше и обе буквы видны в отдельности.
Цитата: Belg от октября 31, 2007, 13:44
Цитата: "christo_tamarin" от
Я бы также рекомендовал ввести сербскую букву Џ, так как болгарский язык в ней нуждается в той же степени, как и сербский.
Для каких слов? Их много?
Думаю, что таких слов в болгарском не меньше и не больше, чем в сербском. Однако намного больше, чем в русском. Практически все такие слова - заимствования (с турецкого, с западных языков). Морфема "-джия" тоже с турецкого.
Откуда происходит слово джудже? :P
Так леля-тетя -это из болгарского?Я сестру бабушки так называю-да ее все наши так зовут,а ее внуки называют лелей мою бабушку.Вообще у нас это имеется в виду крестная,лёля.Почему-спрашивала в детстве маму,сама не знает-как привыкла.Так вот оно откуда!
Цитата: sknente от октября 31, 2007, 13:54
Л в ли и ле произносится одинаково? :o Болгарское "ли" мне слышится как русское (со смягчением) а "ле" как русское "лэ" (твердое).
Говоря о нормативном произношении, по моему Л в ли и ле произносится одинаково - более твердо, чем в ЛЯ. Но разница в слоге "ЛИ" не заметна, так как там нет противопоставления, как в случае "ЛЕ/ЛЭ".
Болгарское "ЛЕ" - среднее между "ЛЕ/ЛЭ". У привыкших к норме болгар режет слух как "габровское" ЛЕ, так и "граовское" ЛЭ. Во всяком случае, нормативное болгарское ЛЕ русским слышится как ЛЭ. ЛЕ можно услышать у "габровцев", как уже писал.
Должен все таки признать, что не никогда я никогда не слышал как русские произносят ЛЭ.
Цитата: sknente от октября 31, 2007, 14:04
Откуда происходит слово джудже? :P
Из турецкого cüce (http://www.seslisozluk.com/?word=c%FCce), конечно. А турецкое слово откуда - не знаю. Возможно - арабское.
Никогда не слышали лэ?Скажите-так оно и будет!В заимствованных словах.Хотя в слове леди у кого-то мягко(чаще),у кого-то твердо,а то и вообще нечетко..
Цитата: "christo_tamarin" от
В случае Ш над Т диграф писался проще, так как в нем только одна горизонтальная линия.
А не кружочек?
Цитата: "Драгана" от
Никогда не слышали лэ?Скажите-так оно и будет!В заимствованных словах.Хотя в слове леди у кого-то мягко(чаще),у кого-то твердо,а то и вообще нечетко..
Еще часто название буквы Л произносят "лэ".
Цитата: Belg от октября 31, 2007, 15:11
Цитата: "christo_tamarin" от
В случае Ш над Т диграф писался проще, так как в нем только одна горизонтальная линия.
А не кружочек?
В глаголице кружочек, в кириллице линия.
Вот я и говорю. Сначала была глаголица. И Т под Ш был в очень видоизмененном виде. Почему бы не ввести чтонибудь подобное для Ж-Д?
Цитата: Belg от ноября 1, 2007, 12:04
Цитата: iopq от ноября 1, 2007, 07:41
Цитата: Belg от октября 31, 2007, 15:11
Цитата: "christo_tamarin" от
В случае Ш над Т диграф писался проще, так как в нем только одна горизонтальная линия.
А не кружочек?
В глаголице кружочек, в кириллице линия.
Вот я и говорю. Сначала была глаголица. И Т под Ш был в очень видоизмененном виде. Почему бы не ввести чтонибудь подобное для Ж-Д?
Я не согласен, что сначала была глаголица. Нельзя сказать и то, что сначала была кириллица. Кириллица и глаголица - совершенно разные азбуки. А сначала был греческий алфавит.
Люди, которые писали глаголицей, скорее всего о кириллице не знали. Думали, что греческий алфавит для славянского языка не подходит. Не знали, что в других краях другие люди дополнили греческий алфавит новыми буквами, чтобы писать на славянском.
Люди, которые кириллицу знали, ей и писали.
Люди, которые знали обе азбуки, на глаголице только читали и кроме того могли тексты переписывать с глаголицы на кириллицу.
Был ли в глаголице диграф ЖД или не был - это кириллицы не касается. Впрочем, и в глаголице такое же положение - формы букв ЖД не способствовали возникновению соответствующего диграфа, а формы букв ШТ - способствовали. Но это не намеренно, а случайно.
Цитата: christo_tamarin от ноября 1, 2007, 15:10
Цитата: Belg от ноября 1, 2007, 12:04
Цитата: iopq от ноября 1, 2007, 07:41
Цитата: Belg от октября 31, 2007, 15:11
Цитата: "christo_tamarin" от
В случае Ш над Т диграф писался проще, так как в нем только одна горизонтальная линия.
А не кружочек?
В глаголице кружочек, в кириллице линия.
Вот я и говорю. Сначала была глаголица. И Т под Ш был в очень видоизмененном виде. Почему бы не ввести чтонибудь подобное для Ж-Д?
Я не согласен, что сначала была глаголица. Нельзя сказать и то, что сначала была кириллица. Кириллица и глаголица - совершенно разные азбуки. А сначала был греческий алфавит.
Люди, которые писали глаголицей, скорее всего о кириллице не знали. Думали, что греческий алфавит для славянского языка не подходит. Не знали, что в других краях другие люди дополнили греческий алфавит новыми буквами, чтобы писать на славянском.
Люди, которые кириллицу знали, ей и писали.
Люди, которые знали обе азбуки, на глаголице только читали и кроме того могли тексты переписывать с глаголицы на кириллицу.
Был ли в глаголице диграф ЖД или не был - это кириллицы не касается. Впрочем, и в глаголице такое же положение - формы букв ЖД не способствовали возникновению соответствующего диграфа, а формы букв ШТ - способствовали. Но это не намеренно, а случайно.
Так в глаголице есть буквы которых нету в греческом алфавите. Но они вошли в кириллицу.
Цитата: iopq от ноября 1, 2007, 23:32Так в глаголице есть буквы которых нету в греческом алфавите. Но они вошли в кириллицу.
Такая буква - только Ш. А буква Ш со своей формой существовала до глаголицы и кириллицы - она могла бы заимствована как из коптского, так и из арамейского/еврейского алфавита.
По моему, создатель глаголицы взял Ш из коптского или семитского, потому что о кириллице он не знал.
Кириллическая же буква Ш могла бы заимствована из глаголицы. Нет однако уверенности в том, что глаголица появилась раньше кириллицы, и поэтому другой вариант тоже можно допустить - кириллическая буква Ш могла бы заимствована из коптского или семитского независимо от глаголицы.
Следующая цитата из Википедии (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0) может ввести читателей в заблуждение:
ЦитироватьЦелый ряд фактов указывает на то, что глаголица является более ранней азбукой, чем кириллица. Древнейшая сохранившаяся глаголическая надпись относится к 893 году и сделана в церкви болгарского царя Симеона в Преславе.
Надпись в Круглой Церкви в Преславе 893г. - кириллическая, как видно из следущей цитаты (http://www.fortunecity.com/victorian/coldwater/293/pyr_k.htm):
ЦитироватьВсе повече обаче се множат откритията на надписи на кирилица, между които е и датираният надпис от 893 г. от кръглата Симеонова църква в Преслав, редом с глаголически надписи [2], както и надписът "гороухша" ("горчица") върху глинен съд с търговско-битово предназначение, намерен при разкопки под Смоленск (Русия), точно датиран от първата четвърт на X в., които доказват, че кирилицата е създадена и разпространена едновременно с глаголицата, ако не и преди нея.
Т.е., под Смоленском нашли горшок с глаголической надписью, у которой "точная датировка - первая четверть 10-го века", т.е. до крещения Руси.
А в Болгарии глаголические надписи - только со времени учеников Св.Св.Кирилла и Мефодия. Люди следующего поколения глаголицу забыли.
Опять цитата из Википедии (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0):
ЦитироватьДревнейшие рукописные памятники (в том числе «Киевские листки», датируемые X в.) написаны именно на глаголице, причем написаны более архаическим языком, близким по фонетическому составу языку южных славян.
Язык глаголических текстов кажется архаическим, потому что они и созданы раньше сохранившихся кириллических текстов. Кириллические тексты чаще переписывались и незаметно обновлялись в течение веков, что с глаголическими текстами не происходило.
Да, глаголические тексты написаны языком, близким по фонетическому составу языку южных славян. Я бы дополнил, южных славян из Константинополя и Солуни. И с другой стороны, это скорее инновация, чем архаизм. Дело в том, что в глаголице не было буквы ять и таким образом она была не совсем пригодна для общеславянского языка.
И опять из Википедии (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0):
ЦитироватьНа бо́льшую древность глаголицы указывают и палимпсесты (рукописи на пергаменте, в которых старый текст соскоблен и по нему написан новый). На всех сохранившихся палимпсестах соскоблена глаголица и новый текст написан кириллицей. Нет ни одного палимпсеста, в котором была бы соскоблена кириллица и по ней написана глаголица.
Это так, потому что в православных странах (в Болгарии и на Руси) на глаголице не писали. Даже тех, кто мог на глаголице читать, было мало.
Цитата: "christo_tamarin" от
Quote from: iopq on Yesterday at 22:32:42
Так в глаголице есть буквы которых нету в греческом алфавите. Но они вошли в кириллицу.
Такая буква - только Ш.
Также и Ц, и юсы, и ЬЪЖ.
А как в болгарском читается Ъъ?
Как "о" в слове "Болгария". Иногда бывает немножко огубленным.
Цитата: Belg от ноября 2, 2007, 11:14
Цитата: "christo_tamarin" от
Quote from: iopq on Yesterday at 22:32:42
Так в глаголице есть буквы которых нету в греческом алфавите. Но они вошли в кириллицу.
Такая буква - только Ш.
Также и Ц, и юсы, и ЬЪЖ.
Ы, Э, Й, Ч, Ё
Цитата: tmadi от ноября 2, 2007, 14:12
Цитата: Belg от ноября 2, 2007, 11:14
Цитата: "christo_tamarin" от
Quote from: iopq on Yesterday at 22:32:42
Так в глаголице есть буквы которых нету в греческом алфавите. Но они вошли в кириллицу.
Такая буква - только Ш.
Также и Ц, и юсы, и ЬЪЖ.
Ы, Э, Й, Ч, Ё
Непонятно, что в этом списке делают Й и Ё — в глаголице и ранней кириллице они отсутствовали. А вот прототип Ћ действительно там был. Впрочем, из упомянутых букв только Ш (ну и Щ, хотя там было небольшое изменение) одинаково выглядит и в кириллице, и в глаголице, и при этом отсутстствует в греческом алфавите (хотя возможна связь с коптским). Юсы в кириллице и глаголице не имеют внешне ничего общего между собой, хотя кириллический малый юс напоминает букву глаголицы, совмещавшую в себе функции Я и Ѣ. Практически одинаково выглядели во всех трех алфавитах греческие буквы Ф и Ѳ. Кроме того, глаголичная круглая омега тоже иногда использовалась в кириллице, а в поздних вариантах глаголицы буква М также приобрела сходство с европейской М... На этом внешнее сходство букв заканчивается.
Цитата: "Python" от
Юсы в кириллице и глаголице не имеют внешне ничего общего между собой, хотя кириллический малый юс напоминает букву глаголицы, совмещавшую в себе функции Я и Ѣ.
ЬЪ в глаголице ( в поздней ) и в кириллице похожи, а юсы - перевернуты. А Ч в глаголице и в кириллице ничего общего не имеет.
Букв Ы, Й, Э, Ё в глаголице не было.
Цитата: Python от ноября 2, 2007, 15:15
Непонятно, что в этом списке делают Й и Ё
С этими двумя затупил, каюсь.
ЦитироватьБукв Ы, Й, Э, Ё в глаголице не было
Насколько мне известно, буква или диграф, аналогичный по своему составу кириллической ЪІ, в глаголице присутствовал. Глаколитическая буква Е имеет оборотную форму, чем напоминает русскую Э.