Ортографиjа:
Словиански jазик има два алфабета:
а б в г д дь е ж з и й к л ль м н нь о п р рь с т ть у ф х ц ч ш
a b c č d d' e f g h i j l l' m n n' o p r r' s š t t' u v z ž
На месте й можно писать j, на месте и можно писать і, на месте ь можно писать '
Jесть пjать мjаких букв:
дь, ль, нь, рь, ть
Мjакие букви не пишут сjа пред е, и, или j.
Глосни только пишут сjа в початке слова или после соглосних в словjанских словах, алебо в иних словах тутто може не бить правда. Названjе jазика Словиански пише сjа историцки с буквами "иа".
Словиански има асимильациjу соглосних, алебо она не пише сjа.
Историjа:
Предни носови глосни в Словиански прешол в jа. Но после букв jаки има мjаку форму, преходи в а и смjакчи предходни соглосну. Задни носови глосни преходи в у.
Примери:
месjац, пjать, дьател, путь
Габриел Свобода говори:
Proto-Slavic -or-, which was rendered as "-oro-" (east Slavic), "-ro-" (Polish) or "-ra-" (south Slavic, Czech, Slovak) in modern Slavic languages, becomes the most middle -ro- in Slovianski-P: grod, krova.
Proto-Slavic -ol-, which was rendered as "-olo-" (east Slavic), "-lo-" (Polish) or "-la-" (south Slavic, Czech, Slovak) in modern Slavic languages, becomes the most middle -lo- in Slovianski-P: glova, mlodi.
Proto-Slavic -er- becomes -re-: breg, pred.
Proto-Slavic -el- becomes -le-: mleko.
Proto-Slavic g remains... g, because the change to [h] occured in Ukrainian, Belarusian, Czech and Slovak only.
Proto-Slavic [ktj, gtj turn into] šč, because the change to [št] occured in south Slavic, Czech and Slovak only.
Proto-Slavic syllabic r becomes -or-: torg, borzo, gorlo, korčma.
Proto-Slavic syllabic ŕ becomes -er-: berloga, deržat', merkat', mertvi, pervi, serp, verba, verh.
Proto-Slavic syllabic l and syllabic ĺ become -ol-: dolg, kolbasa, molva, polk, solnce, stolp, holm, žolč, čoln, polni, tolsti, volk, žolti.
Словник на латинице:
http://spreadsheets.google.com/pub?key=p6Og2Hn6qWhjOx3uMPXoFeQ
Слишком на русский похоже. :(
И вообще славянские языке уже нельзя соединить. Только на уровне самой базовой лексики. "читати, писати, риба, мjaсо". Как, например, сделать слова для бумаги и карандаша?
рус. бумага, карандаш
пол. папьер, олувек
бол. хартия, молив
чеш. папир, тужка
слн. папир, свинчник
Можно сделать среднее арифметическое для бумаги (выиграет папир), но другие этого слова могут не понять, (кстати лучше записывать как папер, для похожести на англ.) А как быть с карандашом?
Цитироватьadvice avizo
Что это? :what:
Цитата: sknente от октября 21, 2007, 16:59
Цитироватьadvice avizo
Что это? :what:
slovnyk_ru-en
"АВИЗО"
ADVICE
Виноват, товарищ старшина. У нас на деревне таких слов не говорють. :(
Дельное авизо: если используете какое-то романское слово, то в его англ. форме пжл...
Алебо не знаjу чо "авизо" jесть ;)
говорьут - форма в Словиански, не има "говорят", jак добро чо учиш сjа!
Авизо: "не има" -> нема. Со здравым смыслом дружить надо, однако... :(
"Алебо" у вас это и "или" и "но"? :what:
А карандаш можно назвать писалом!
Или писалкой. :)
Ага!:-)
А ручка так и останется?
Кстати, как назвать шар? шар, кула, топка, кълба, сфера? (думаю сфера сойдет :)) А мячик? Цель языка, насколько я помню, чтобы текст был понятен более менее образованному монолингву любого слав. языка? Тогда можно назвать мячик болом. :)
Latinicu sledovalo bi izmenit' nemnozhko, russkii ili bolgarin hachekov ne poimut, i bukvu j v kachestve [j] tozhe. Dla nich <j> eto /Z/.
zh ch sh h c y
Koryavo, no ponyatno...
Шар,мяч-катка.Не думаю,чтобы в каком-то языке было,но словечко ничего!Он же катится!
Цитата: Драгана от октября 21, 2007, 22:02
Шар,мяч-катка.Не думаю,чтобы в каком-то языке было,но словечко ничего!Он же катится!
Katajka bude lepshe. Katku nie zrozumijut!
Ale i "katajka" mozse napominat' o mnogu vesci. Napriklad, to cjem testo rozkativajut. Alebo rollerskejti. Hmm. A shto robitj s velosipedom?
rus: velosiped
pol: rower
bol: kolelo
ces: kolo/bicykl
:donno:
Vjem. Bicycle ma bitj "konjom o dvoch kolesach". :)
A... alebo prosto "dvokolesnik". ;>
Велосипед будет самокат!А чб не путать со скутером,для последнего оставим заимствование.
Mnje dvokolesnik lepshej sja podoba. :'(
Bicykl e nailepshe :yes:
Двоколесник:-) суть ясна!
А как будет кровать?Лежак?
Цитата: Драгана от октября 21, 2007, 22:28
Двоколесник:-) суть ясна!
А как будет кровать?Лежак?
ležauka alebo ležanka ::)
Ano, krovatj jest take problematicnim slovom. Recommendujem "lezsko" (лежко). :)
Interesno, jest li kadesj tabelka pro izgibanje imjenikov i glagolov. A take "pronouns".
po ruski: kak -> kak-to -> kak-nibudj, csto -> csto-to -> csto-nibudj.
po polski: jak -> jakos -> jakkolwiek, co -> cos -> cokolwiek
po bolgarski: kak -> njakak si -> ne vjem, kakvo -> neshto -> ne vjem. :)
A po slovjanski?
Jak-to,jak-koli,njejak
Serdjecno pani djekujem! Jesce slovesa dla ubranja.
platje = "odezda" <- mislim cse to vsicki porozumijut.
shapka = "shapka" :)
boty = shoes
rus. chalat
pol. szata
bol. ne vjem, ale tverdivo* ne chalat.
shto robiti?
tverdivo = certainly, surely. (tocsno/pewno/sigurno)
Цитата: sknente от октября 21, 2007, 21:44
Latinicu sledovalo bi izmenit' nemnozhko, russkii ili bolgarin hachekov ne poimut, i bukvu j v kachestve [j] tozhe. Dla nich <j> eto /Z/.
zh ch sh h c y
Koryavo, no ponyatno...
Дльа них кирилица! Йак читать слово shodil? Шодил или сходил? Диграфи глупе не потребуйут сйа!
й = j но серби не имайут литери й и вигльад слов йак "Росийа" мене не рада, лепше "Росиjа"
Но руски и болгари можут писать йак хочут!
Аски алфабет словиански има диграфи:
sz: š
cz: č
z': ž
Йак польски
Пример аски текста Габриела Свободи:
20i oktober 2007 - Pol'aki glosujut v predvremenne vibori, ktore reszut, jesli nacionalizm od blizneci premijer-minister Jaroslav Kaczin'ski i prezident Leh Kaczin'ski dostane buduszczi czetiri godi.
Premijer-minister priczinil ob dva godi visze rane vibori posle kolaps od jego koalicija s dve male ekstremisticzne partiji. Rezul'tati od anketi bili rozliczne, ale glovna liberal'na opozicija Obitatelska Platforma ide napred od posledna sedmica, kogda sudili, czo jej lider Donald Tusk vigral nad premijer-minister v televizijna debata.
Brati Kaczin'ski probovali mobilizovat' podderz'ovanje tak, czo oni dali znat' veliko vigranje na evropejski samit v Lisabon, ktori uczinil ustupki na pol'ske z'alovanja ob glosovanje v Evropejska Unija.
Partija od Jaroslav Kaczin'ski Pravo i Spravedlivost' priszla k moc pred dva godi, hot' Jaroslav Kaczin'ski jest' premijer-minister tol'ko 15 mesjaci. Osnova od jego kampanija jest' konservativni nacionalizm, bor'ba protiv korupcija, pravo i por'adok.
Jego protivniki vin'ut jego za izolovanje od Pol'ska v EU, spori s Nemecka, uczinenje od odnoszenja s Rosija mene dobre i zloupotrebjanje od informaciji od tajna policija i rozvedka protiv jego protivniki.
Kaczin'ski moz'e uczinit' svoje podderz'ovanje v kraj visze sziroko. Jego partija mala 27% pred dva godi i on moz'e oczekivat' visze dobri rezul'tat. Ale ni Pravo i Spravedlivost', ni Obitatelska Platforma verojatno ne budut mat' mnoz'instvo v 460-czlenni Sejm i medz'u obe bude boj ob iztvorenje od vladno mnoz'instvo.
Anketi moz'ut bit' netoczne, za czo Pol'aki su neohotne glosovateli. V god 2005, tol'ko 40% glosovali, czo znaczi, czo tol'ko jedin iz devjat' Pol'aki pravdno glosoval dl'a "revolucija" od Kaczin'ski.
Ale konservativne glosovateli dl'a Kaczin'ski visze verojatno vigrajut vibori, za czo mnoge mlode i uczene l'udi, ktore bi glosovali dl'a liberal'na opozicija, emigrovali v posledne tri godi.
Szvejcarija toz' glosuje v vibori i jest' verojatno, czo ona podderz'a pravica - protiv-czudz'inecka Szvejcarska L'udova Partija (znana toz' jak Demokraticzna Unija Centr) - jak glovna politiczna sila. Pod liderstvo od miliarder, promislenik i spravedlivostni minister Kristof Bloher, partija mala efektivna i sporna kampanija, v ktora ona hotela vignat' imigranti osudene za zloczini.
С диакритиками удобнее,чем sh,zh,ch.Лучше сверху закорючку,зато уж точно не путать ш и сх!
А насчет j и y-дело привычки.Если y-это ы,то для й лучше j.Не дело,когда 1 буква обозначает 2 совсем разных звука.Ну и Россиjа,и что?А ж-это z(со значком).
Цитата: Драгана от октября 22, 2007, 07:48
С диакритиками удобнее,чем sh,zh,ch.Лучше сверху закорючку,зато уж точно не путать ш и сх!
А насчет j и y-дело привычки.Если y-это ы,то для й лучше j.Не дело,когда 1 буква обозначает 2 совсем разных звука.Ну и Россиjа,и что?А ж-это z(со значком).
Але jесли имамо č, ž, š, в латинице, то више добро буде имать j, дльа внутреного соглосjа.
Нема розличjа меж "и" и "і", "й" и "j", "ь" и '
Алебо не все клавиjатурни розкладки има литери "и, й, ь"
"кровать" буде ложе
"платье" буде одежа
po ruski: kak -> kak-to -> kak-nibudj, csto -> csto-to -> csto-nibudj.
по Словиански: jак -> неjак -> неjак (то само?), чо -> нечо -> нечо
Или потребува нектору ину форму?
рус. бумага, карандаш
пол. папьер, олувек
бол. хартия, молив
чеш. папир, тужка
слн. папир, свинчник
Словианки - папир, писалька
pen - перо
У вас в словаре папер. Мне кажется так лучше.
Нема розници, папер - чрез польски papier, папир - из рарȳrus
До, но целому ряду языков незнакомо слово "папир". Однако они узнают слово папер из английского (paper). А те кто говорят "папир" узнают и "папер".
Мне словиански нравит сja! Почти всё понятно
Ещё один плюс - нормальная орфография (в отличие от Словио)
iopq, насколько словиански понимают другие славянские народы?
Реальный конланг,без наворотов и выпендрежа!
Цитата: sknente от октября 22, 2007, 12:43
У вас в словаре папер. Мне кажется так лучше.
То слово созвучно с папиросой.
Кто бы мне сказал- общеславянский язык это только утопия или его официальная лингвистика уже признала языком и скоро будут его преподавать в учебных заведениях и печатать учебники?
Прогноз:
украинцы, белорусы, русские оттуда же - 100%
русские (из России) - 90%
остальные - 10%
Цитата: владыка Ситхо от октября 22, 2007, 21:33
Кто бы мне сказал- общеславянский язык это только утопия
Разумеется утопия. Славянские языки слишком далеки разошлись друг от друга чтобы на их базе можно было создать общий язык понятный носителю любого яз. без лингвистеческой подготовки. (т.е. знания об этимологии слов, трансформациях, корнях...)
Но интересно пытаться бороться с этими проблемами. :) Проблем много, на уровне даже самой базовой лексики. Названия цветов, злаков, овощей, мебели, одежды, предметов обихода.
Реальным проэктом могло бы быть создание общепонятного упрощенного языка на базе нескольких близкородственных.
Например, чешский/словацкий/польский/украинский -> codename "карпатский". Много общей лексики. Русские тоже смогут понять если знают украинский.
Русский/болгарский/сербский -> codename "кириллический" .. тоже можно попробовать, хотя не уверен насчет сербского... с болгарским его точно можно совместить, а вот с русским...
Но самое главное, "понятность" любого такого проэкта зависит прежде всего от уровня IQ читающего. Сможет ли он узнать родное слово с несколькими измененными буквами? Поймет ли обитатель польской вёски Згнилка (есть такая :D) что "буде" это "бэндже" а "меджу" это "мьендзы"?
Цитата: sknente от октября 22, 2007, 21:34
Прогноз:
украинцы, белорусы, русские оттуда же - 100%
русские (из России) - 90%
остальные - 10%
За чо прогноз?
http://www.slovane.ic.cz/forum/viewtopic.php?t=75
http://slovanskeforum.phpbb24.com/viewtopic.php?t=149
В первой теме, там больше говорят о словио... А во второй... Jedvabni Put' Вот именно такие вещи я имел в виду. Их много. Для русского или болгарина словo "едваб" абсолютно непроходимо. Могут угадать в данном контексте потому что речь идет о путешествии Марко Поло в Китай. А просто так?
Jedvabni Put' - Шелковый путь
Там же всё понятно!
Вам понятно, потому что вы лингвист. И из контекста. -_-
Цитировать
Slovianski dělí slovanské jazyky na šest skupin, z nichž každá má jeden hlas:
— ruština
— ukrajinština a běloruština
— polština
— čeština a slovenština
— srbochorvatština (srbština, chorvatština, bosenština, budoucí černohorština) a slovinština
— bulharština a makedonština
Jak vidíte, východoslovanské jazyky mají dva hlasy, západoslovanské jazyky mají dva hlasy a jihoslovanské taky dva. U západoslovanských a jihoslovanských jazyků je navíc respektováno jejich vnitřní rozdělení (lechická větev západoslovanských jazyků, česko-slovenská větev západoslovanských jazyků, západní větev jihoslovanských jazyků, východní větev jihoslovanských jazyků). Východoslovanské jazyky sice z vědeckého hlediska žádné takové vnitřní rozdělení nemají, ale myslím, že každý nerusofob by souhlasil, že největší slovanský jazyk má mít jeden hlas sám pro sebe. (Rusky ostatně mluví nadpoloviční většina všech Slovanů, takže pokud by někdo tvrdil, že ruština má být či už je všeslovanským jazykem, neměl bych proti jeho tvrzení žádný racionální protiargument.)
Dále se nepočítají velmi malé slovanské jazyky, kterými nemluví více než několik set tisíc lidí — rusínština, kašubština, horní a dolní lužická srbština.
S takovým systémem se pak jednoduše podívám do slovníků slovanských jazků. Pokud se v rámci jedné skupiny používá více než jedno slovo, dělí se hlas na stejně velké zlomky. Slovo, které má nejvíc hlasů, vyhrává. Mají–li dvě slova stejný počet hlasů, má větší váhu to, které má za sebou větší počet skutečných slovanských mluvčích. Nejběžnější slovo tedy vždy vyhraje a původ slova vůbec není potřeba brát v ohled.
Демократия это замечательно, но после голосования, победившее слово все равно будет непонятно большому числу носителей "проигравших" языков. То есть цель не достигнута. Ведь цель вроде бы была чтобы носители любого славянского языка могли понимать текст на Словиански? Значит нужно пытаться добиться такого, чтобы процент непонятных слов был примерно одинаковым (и как можно меньшим) для всех языков, не зависимо от количества их носителей. Для этого потребуются многие годы исследований. А также люди для проведения опросов. Для серьезных результатов нужно опросить хотя бы тысячу носителей каждого языка. (Лучше бы 10000, но это просто нереально) Опрос должен быть серьезным -- не просто дать почитать текст, но и попытаться узнать, насколько человек его понял. Откуда найдется столько желающих? Откуда найдется время и средства их тестировать, даже если они пожелают?
Цитата: http://slovanskeforum.phpbb24.com/viewtopic.php?t=149Veru, je to čitateľnejšie a zrozumiteľnejšie, dá sa to ľahko pochopiť. Len či to chápu aj iné slovanské národy, aké sú ich reakcie? Rozumejú tomu?
Цитата: http://slovanskeforum.phpbb24.com/viewtopic.php?t=149A rozumejú aj Rusi?
Цитата: Ahori от октября 22, 2007, 21:07
Мне словиански нравит сja! Почти всё понятно
Ещё один плюс - нормальная орфография (в отличие от Словио)
iopq, насколько словиански понимают другие славянские народы?
:D
Marko Polo bil italijanski torgovec i izsledovatel'. On putoval s svoje otec i striko v Kitaj pod dinastija Juan'. Marko Polo stal pervi evropejčik, ktori putoval na Jedvabni Put'. On napisal kniga ob svoje putovanija i on stal proslaveni medžu evropejčiki. Soglosno ih mnenija, jego istoriji bili mnogo interesne i neobične, oni nikogda slušali ob take vešči. Za to človeki bili rozdeleni na tamte, ktore verili k nemu i tamte, ktore ne.
Nektore naučniki mislijut, čo Marko Polo šel v Kitaj, no on ne šel v vse ine mesta opisovane v jego kniga.
Jest' igra vodno polo, k ktora dali imeno od Marko Polo i ktora deta často igrajut v basen.
Марко Поло был итальянским торговцем и исследователем. Он путешествовал (путовал - от путь). Он путешествовал с отцом и дядей(striko - дядя, единственное слово которое посмотрел в словаре, видимо от "старик") в Китай династии Юань. Марко Поло стал первым европейцем (европейчиком ;D), который путешествовал по Шелковому Пути. Он написал книгу о своём путешествии и прославился между европецами. По их мнению, его истории были очень интересными и необычными, они никогда не слышали о таких вещах. За это люди разделились на тех, которые верили ему и тех кто нет..
ПМСМ, достаточно прозрачно, и словаки на форуме поняли
Кстати, для этой проблемы есть легкое но не эстетическое решение. После победивших вариантов "проблемных слов", писать в скобочках проигравшие варианты. (видоизмененные по правилам словиански) И на английском (если английский вариант не родствен ни одному из проигравших вариантов)
Например:
~ jedvab (šelk / koprina / svile) je materialom dla robjenija odieži.
~ deti igrajut v mjač (topka / pilka / ball)
Downside: текст будет испещрен скобочками, понижается читабельность.
Цитата: sknente от октября 22, 2007, 21:56Разумеется утопия. Славянские языки слишком далеки разошлись друг от друга чтобы на их базе можно было создать общий язык понятный носителю любого яз. без лингвистеческой подготовки. (т.е. знания об этимологии слов, трансформациях, корнях...)
Но интересно пытаться бороться с этими проблемами. :) Проблем много, на уровне даже самой базовой лексики. Названия цветов, злаков, овощей, мебели, одежды, предметов обихода.
Прошло 1,5 тысячелетия с того момента как славяне начали разбегаться с мест своего первоначально жития-бытия. За такое время обособиться друг от друга можно было больше. То как слабо обособились за эти века славянские языки должно внушать оптимизм создателям общеславянского языка. Столько же лет обособляются друг от друга тюркские и германские языки и делают они это намного шибче.
Первоначально украинцы были русскими ,была Киевская Русь. Но украинский язык как-то сумел стать похожим на западнославянские языки. А русский как-то сумел стать более похожим на южнославянские языки. Значит что-то такое было что заставило языки сливаться и проникать в друг друга. Может быть это явление появиться ещё и славянские языки снова (а не опять!!!) будут сливаться.
Русский язык стал востребованее в последние годы в славянских странах. Так каждый год Хорватию посещает 100000 российских туристов ,в Хорватии мало рабочих мест и люди осваивают сферу туризма- учат русский язык. Приезжающим на отдых в Египет, Тунис или Эмираты славянам трудно без знания русского или английского. Потому как первый учить намного легче, то любители заграничного отдыха учат русский.
Мы живём в эпоху глобализации когда сливается всё и вся, в том числе и языки. Так что у общеславянского есть широкие перспективы развития в практическом применении.
Цитата: sknente от октября 22, 2007, 21:56Реальным проэктом могло бы быть создание общепонятного упрощенного языка на базе нескольких близкородственных.
Реальным проектом может стать запуск в действие процесса слияния языков. В бывшей Югославии несколько разных по менталитету и религии народов говорят на одном языке. Как так получилось ,что у остальных славян сложились свои языки, а на Балканах разные народы говорят на одном языке? Если разгадать почему так случилось, то можно запустить процесс смешивания в один язык нескольких локальных.
Пока я не разгадал ту тайну могу порекомендовать вам всем жениться на словачках или польках и растить потомство для кторого общеславянский язык будет родным.
Rodzimym dla potomków będzie język tego kraju w ktorym zamieszkają.
Цель jазика Словианки не сто-процентне розуменjе, но НАJВИШЕ ДОБРО розуменjе. То чо ти кажеш jе решенjе проблеми на ровни текста, но не jе решенjе на ровни jазика. То, чо кождни текст пише не jе наша проблема.
Но jаки су алтернативи? Словио? Там пишут "злато" и "молоток", нема системи.
Думаю что все эти проекты могут быть понятны только людям которые уже изучали какие-нибудь славянские языки и имеют навык "этимологического разпознавания".
Не нужно судить по пан-славистским форумам. Эти люди уже имеют такой навык. Однако с другой стороны, те кто его не имеют, им и язык не нужен. Он нужен (и интересен) только тем кто интересуется славянскими языками.
Представьте себе реакцию среднестатистического русского на Словиански... :(
Цитата: sknente от октября 23, 2007, 12:31
Думаю что все эти проекты могут быть понятны только людям которые уже изучали какие-нибудь славянские языки и имеют навык "этимологического разпознавания".
Не нужно судить по пан-славистским форумам. Эти люди уже имеют такой навык. Однако с другой стороны, те кто его не имеют, им и язык не нужен. Он нужен (и интересен) только тем кто интересуется славянскими языками.
Представьте себе реакцию среднестатистического русского на Словиански... :(
Но тутто знанjе не jе "бинарним", можно знать етимологиjу jедного слова но не другого. Jа хочу чо би то било наjвише легко.
Гльади: http://en.wikibooks.org/wiki/False_Friends_of_the_Slavist
Словник:
paper = папер (украјинско "і", польско/словацко "ie" н ческо "í" су етимологично "е")
pencil = оловка (не только оловка, але тож перо су писальки)
sphere = сфера
ball = мјач
bike = велосипед
bed = лежко
clothes = одеджа (по етимологија, Словиански ма "меджу", не "между" или "межу")
cap = шапка
shoe = обувка
Об измененје од латински алфабет: Дльа западне Словјани, латинично "ch" значи х, не ч; латинично "y" значи ы, не й.
Некоторые размышления в целом о языках международного общения
1. Эсперанто="ни себе не людям", каждый народ учит чужую лексику и чужую грамматику.(грубо говоря, это так, несколько славянских слов в эсперанто не делают его понятней для славян) :down:
2. Какой-нибудь естественный язык, например русский="не себе, но людям"
уж по крайней мере для кого-то язык не будет чужим, остальные должны прикладывать какие-то усилия. :-\
3. Язык вроде словиански, который с трудом, конечно, но понятен всем "целевым" народам, не является им чужим. ;up:
Западные славяне знакомы с английским. :) Мне кажется, если делать алфавит на латинице, то разумно чтобы он вписывался в ASCII... и чтобы его понимали и те кто привык к кирилицце, а единственный знакомый им вид латиницы это английский...
(мне лично <ch> больше нравится в качестве /х/ чем /ч/, но русские или болгары просто не поймут этого... когда они пишут на транслите, то <ch> у них всегда значит /ч/ :()
А не проще ли разделить х и h?Так и писать.
Цитата: "sknente" от
Мне кажется, если делать алфавит на латинице, то разумно чтобы он вписывался в ASCII...
Почему?
Цитата: "sknente" от
(мне лично <ch> больше нравится в качестве /х/ чем /ч/, но русские или болгары просто не поймут этого... когда они пишут на транслите, то <ch> у них всегда значит /ч/ :()
Надо использовать кириллицу где это возможно, делать двуязычные сайты, делать википедию в двух орфографиях (по образцу сербской), для решения этой проблемы, IMHO..
Цитата: Gabriel Svoboda от октября 24, 2007, 10:49
clothes = одеджа (по етимологија, Словиански ма "меджу", не "между" или "межу")
ИМХО, дж тут излишне... его нет в этом слове ни в одном известном мне языке.
У Словиански есть своя собственная схема вывода слов из прото-слав.? Тогда да, *dj > дж это хорошо, но /жд/ в одежде насколько мне известно не происходит от *dj. (не смог найти от чего :()
из *odedьa
Цитата: Ahori от октября 24, 2007, 11:13
Цитата: "sknente" от
Мне кажется, если делать алфавит на латинице, то разумно чтобы он вписывался в ASCII...
Почему?.
Потому что есть стандарт ISO 646 и в него входят следующие буквы:
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Их можно написать всегда и везде, на любом компьютере (или мобильном устройстве), без каких-либо дополнительных усилий и проблем с кодировками.
Цитата: sknente от октября 24, 2007, 11:24
Цитата: Ahori от октября 24, 2007, 11:13
Цитата: "sknente" от
Мне кажется, если делать алфавит на латинице, то разумно чтобы он вписывался в ASCII...
Почему?.
Потому что есть стандарт ISO 646 и в него входят следующие буквы:
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Их можно написать всегда и везде, на любом компьютере (или мобильном устройстве), без каких-либо дополнительных усилий и проблем с кодировками.
sz = š
cz = č
z' = ž
Jесли нема апострофа, можно писать * # + или:
sx, cx, zx, и нечо дльа мjаких
Цитата: Ahori от октября 24, 2007, 11:23
из *odedьa
*o-dedi̯a
Цитата: sknente от октября 23, 2007, 12:31Представьте себе реакцию среднестатистического русского на Словиански.
Реакция пойдёт по-любому из следующих вариантов, выбирайте понравившийся, но в каждом из них найдутся такие, кто будет подражать этим словам.
1) подумает, что это уголовный жаргон
2) подумает, что это молодёжный сленг
3) -//-//- что это иностранец выучил наш язык потому что мы ему нравимся
4) -//-//- что это говорит святой отец
5) -//- говорит выходец из глухой деревни, где люди не контактируют с окружающим миром
можно ещё найти варианты.
Добро jе чо среднестатистички росиjанин не учи планови jазики, jесли то jесть правда.
А как буде рефлекс псл. dj? Ми тутчас употребувамо дж.
чуджи, надеджа, и так дале
Чи жд буде лепше?
Predlagam pisatj -dj- (nadjeja), a citatj [dʒ].
Цитата: sknente от декабря 31, 2007, 21:08
Predlagam pisatj -dj- (nadjeja), a citatj [dʒ].
Надйейа чита сйа дж? :E:
Njet, mlody padavan, se je cluster liter -dj- v slove "nadjeja" koj se čita kao [dʒ]. A v dužkach () byl priklad slova s vyšej označenym clusterem. :eat:
Davājtje budjem njemnožko pobešēdovatj na sloviānski, ja na svojem, a vy na vāšem. S čego by nam počatj seju bešēdu... Što vy mysljetje o concepcji globalnej deglobalisacji s kropki pogledu post-modernistskiej epistemologji?
No kak neki horvat pročita dj on promolvit dj kak v horvatskom slove djete. Potrebuvamo pisat' nadedža.
Za čo ti pišeš literi ā i ē? Či to je češski dolgi glosni? To ne može bit' dobro dl'a vseh slovjan.
"Nadjeja" li baudj, "nadedža" li baudj, horvatu všeljāko parallelno, u nich to je "nada". :D
ЦитироватьČi to je češski dolgi glosni?
Njet, jento u menje taki accent. :'(
Po čo koristuvat' j pred jatem? Vse ruske ne zmogut zapomjatovat'. A pol slovjan ne zmogut zapomjatovat' gde 'y' i gde 'i'. Tvoj slovjanski više t'ažki.
А нельзя там -ж- сделать, как компромисс? чужи надежа одежа
всего-то аффрикату заменим на фрикатив.
Ps а что со словом ждать :???
Jento (ā) byl nje jātj, a daulgā glāsna. Macron je symbol daulgosti, kao v latīne.
Slovo ždātj nam nje potrjebne, ono samoliš v russkim (dokolje mi vjedome), v zališnich zaš jezykach to je "čekatj". :)
Цитата: iopq от октября 24, 2007, 18:29
Добро jе чо среднестатистички росиjанин не учи планови jазики, jесли то jесть правда.
А чо доброг в том? То чо неумение сращивать диалекты одного языка словянского привело к появлению языков из говоров ещё не сравнительно недавно 1 языка- славянского? Зашто тода кода мы едем в соседний град не берём с собой переводника абы уразуметь чо говорят наши соотечественики на нашем языке, тольк на другом диалекте? Зашто мы у себя в стране сделали так абы был 1 язык- русский без диалектов от польской до американской границы. Зашто нема многочисленых диалектов русского языка, каждый из кторых невразумляем соседям. Всюду в свете ес, а в России нема?
Цитата: Ев не гений от января 1, 2008, 16:44
Зашто нема многочисленых диалектов русского языка, каждый из кторых невразумляем соседям. Всюду в свете ес, а в России нема?
My zdjesj jentu situācju activno pocjinjājme. :D
Цитата: Ahori от января 1, 2008, 13:20
А нельзя там -ж- сделать, как компромисс? чужи надежа одежа
всего-то аффрикату заменим на фрикатив.
Ps а что со словом ждать :???
A za čo ne žd? čuždi, nadežda, odežda... bolgarščina :D
Gl'adi
Цитата: sknente от января 1, 2008, 14:32
Jento (ā) byl nje jātj, a daulgā glāsna. Macron je symbol daulgosti, kao v latīne.
Slovo ždātj nam nje potrjebne, ono samoliš v russkim (dokolje mi vjedome), v zališnich zaš jezykach to je "čekatj". :)
sknente, kogda pišeš "nje" to n mjaka za to čo sledujuča glosna jat', pravda? Ja pišu ne za to čo ne vse slovjanski jaziki molvjut n mjako v tamtoj poziciji.
Цитата: sknente от января 1, 2008, 19:39
Цитата: Ев не гений от января 1, 2008, 16:44
Зашто нема многочисленых диалектов русского языка, каждый из кторых невразумляем соседям. Всюду в свете ес, а в России нема?
My zdjesj jentu situācju activno pocjinjājme. :D
Zdjesj? Jenta? cj? Čo za pol'sko-ruščina? Koristuvaj: Tut, tutta
Цитата: iopq от января 1, 2008, 23:48
Zdjesj? Jenta? cj? Čo za pol'sko-ruščina? Koristuvaj: Tut, tutta
А ,,тут" је највиши русизам у целоме свету. :wall:
zj = ž
sj = š
cj = č
Leksje i krāsje. ^_^
Цитата: Vertaler от января 2, 2008, 10:10
Цитата: iopq от января 1, 2008, 23:48
Zdjesj? Jenta? cj? Čo za pol'sko-ruščina? Koristuvaj: Tut, tutta
А ,,тут" је највиши русизам у целоме свету. :wall:
Как може бить украjинске слово русизм? Гльади: тут, tutaj, tuto
Може бить чо "ту" jе више добро.
Цитата: sknente от января 2, 2008, 12:33
zj = ž
sj = š
cj = č
Leksje i krāsje. ^_^
Ale imamo taki slova kak rozjedinenije, zjat', sja (sebja), mesjac, i tak dale
"Tu" jestj EVIL, a nje dobro, ponjevazj dokao njesm sje poznajomil blizjej s polskim, mysjlil go za instrumentalis ot "ta". :-[
Цитировать
Ale imamo taki slova kak rozjedinenije, zjat', sja (sebja), mesjac, i tak dale
A v polskim imame ma
rznąć. :) I sjto? Okrjem tego, jente "zj sj cj" su lisj putokucyma (shortcuts :D). Jesjli chtjetje, sputno mozjetje pisatj ž š č. Problem zaljega v tom, zje pravjens novi jezyk dla zaleksjenja communikacji, my strjeljajme sjebje v nogu koristujens sje bukvima s djivnyma zakorjucjki, ktery nje su prisutnje v ASCII.
U mje na klavje "č" sje pisatj nje chtje. :( Koristujem latvijsku rozkladku. Alt-grey tut pravi problemy s systemnyma shortcuty, sgenerirany code postaje taki samy kao pri "ctrl-alt-..." žšččšžŗŗŗŗŗļļļļņņņņ.... o djivņe, teraz začelo djalatj. Kak raz kao še jesm litoval. :(
Što nam trjebņe for real and right now, jento computerņe terminologji (a takže inne sučasne) sostavjene iz trudno uznavajmych slavjanskich korni! Jenta potrjebnostj je dotoļ ostrom i njemudnom kak i pŗeklad KDE na nedersaksisch, ukrainskje subtitry dla starych sovjetskich filmy, i bŗetonski dublaž nadpiši na ulicach Okinawy.
Otož nižej su njekolko ot moich izmyšlenja: :D
shortcut - putokuc
button - gudzik
key - klāviša
keyboard - klaviatūra
message - pošlāņje
settings - ustāvki
current settings - tjekonse ustāvki
save your current settings - spazti vāše tjekonse ustāvki
bulletin board - doska pŗiklepek
NTFS junction point - točka skŗepjenja NTFS
link - pŗešyl
softlink - mjekki pŗešyl
hardlink - žestki pŗešyl
unlink - otšyl
compiler - pŗekladač
translator - pŗekladač
interpreter - pŗekladač
due to the flexible language used to build it, this program can be compiled, interpretted, or translated into portable bytecode - pochvaļe mjekkosginajmjemu jezyku kterym ju postroili, jenta programma može bytj pŗekladjena, pŗekladjena, ili pŗekladjena v pŗenošimy bytecode(?).
Od kuda slovo jento? Potrebno glosovat' čo bi imat' slova ktori mogut bit' zrozumeti.
Za čo trjebņe ale pŗekladač?
tjekonse jest' polanizm, zadni nosovi prešol v "u" v Slovianski
Čitaj:
http://www.langmaker.com/db/User:Gabriel_Svoboda/Slovianski-P
http://www.langmaker.com/db/User:IJzeren_Jan/Slovianski
Цитата: "sknente" от
programma može bytj pŗekladjena, pŗekladjena, ili pŗekladjena
;D А как эти действия различать?
Ne bud' glupi. Latinske slova su normal'ni dl'a nauk i inih special'nih del ktori ne bili v veke praslovjanskogo.
compiler - kompil'ator
translator - prekladač (človek), transl'ator (programa)
interpreter - interpretator
Sputņe, sputņe, to byl prosto žart. :D Mježi tym, kto rjekl že ja pišem po Slovianski? Nje. Njesu imjel takjej namjety. Ja pišem ve svoim vlāšnym jezyku, ale kao še vidji, on jest i dla vās rozumjējmym. Pravo djīvo!
Raz už maulvime o participach, to kak baudje "tjekonsy"/текущий po Slovianski? Tekuci?
Tekuči
ЦитироватьDavājtje budjem njemnožko pobešēdovatj na sloviānski, ja na svojem, a vy na vāšem.
Mislil čo ti molvil na svojem Slovianski
Izdjelno (exactly :D) to su pravil, s dvoma maleņkima rožnicami, že v moim slovianskim nje ma vjelkjej litery "S", i on nje ma celu bytj rozumjējmym všym slovjanskomaulvjonsym tovarišči. Tak kak jentoj cel ve všekim padu njest umocnym.
Etymologja slova "jento": jeden (1) + to -> jednto -> jento
jento = this
to = that/this
onto = that over there (ony + to)
Slovianski je imeno jazika ktori bil vimislen Ondrejem Rečn'ikom. Slovianski koristova slovjanski jaziki dl'a vibranija najviše dobrih form. Istorički, Slovianski (naš vimisl) ima literu i, kogda slovjanski (naši jaziki) ima literu j po pravidlam fonematičnim.
All declensions listed with first the singular form followed by a slash, and plural form second. The pipe operator "|" means "or". Whether the noun in accusative takes the nominative or genitive form depends on its animacy. Majuscule letters represent noun cases, minuscule letters represent the endings. The null "∅" symbol is used to show that there is no ending.
Male declension:
N ∅/i
G a/ov
D u/om
A (N|G)
I om/ami
L e/ah
Female hard declension:
N a/i
G i/∅
D e/am
A u/(N|G)
I oju/ami
L e/ah
Female soft declension:
N ∅/i
G i/i
D i/am
A ∅/(N|G)
I ju/ami
L i/ah
Neuter declension:
N (e|o)/a
G a/∅
D u/om
A (e|o)/(N|G)
I (e|o)m/ami
L e/ah
e and u in the locative are interchangeable
-ija and -ije nouns end in -iji in oblique cases instead of -ije
Podajtje prjikladov, moljenje.
muž, muži
muža, mužov
mužu, mužom
muža, mužov (ale sir, siri)
mužom, mužami
muže, mužah
Muž zjedl mjaso. = Mjaso zjedl muž.
Kot griznul muža. = Muža griznul kot.
Kot griznul sir. = Sir griznul kot.
Neživi predmeti ima tu samu formu akuzativa kak i nominativa. Ale l'udi i životne ima formu akuzativa ekvivalentnu genetivu. Neživi predmeti ne mogu delat' nečo.
Zima je jedno slovo ženskoj tverdoj deklinaciji.
Pomolvim o zime.
Redkost' je ženska mjaka deklinacija.
Pomolvim o redkosti.
Premena jota posle ustnih suglanih v L' jest' važna?
vj -> vl'
mj -> ml'
i tak dalej? Abo možno ne imat'?
На крајот на збор е битна: кораб(ъ)љ е возможно, корабј веќе не, а кораб е страшно.
A čo je više dobro:
pol'skogo / niščego - po sledu tverdoj litri pišeme o, a po sledu mjakoj pišeme e
pol'skego / niščego - tol'ko pišeme -e v vseh slovah
Зависит от общей схемы языка. В проекте словèнәск језѝк, который сейчас разрабатывает Ферцелер, всё унифицировано по твёрдому склонению. Но вы, как я вижу, гонитесь за странной правдоподобностью и мнимой лёгкостью, а не за логичностью.
Философия этого языка - чтобы стараниями оратора облегчить жизнь слушателя который язык не учил.
Я слышал про проэкт Wolliger Menschа но я нигде не видел ничего о словèнәском језѝце Ферцелера.
А существуют ли разработки такОго "общеславянского" языка, который представляет не "пиджин" в том или ином виде, а напротив, в котором собраны и упорядочены все лучшие (не обязательно легкие для изучения) выразительные средства, имеющиеся в грамматиках как всех живых славянских языков, так и старославянского. Т. е. подобный "сверхславянский" представляется мне чем-то вроде славянского "санскрита", в котором к тому же, например, устранена всякая падежная омофония/омография (в том числе в местоимениях), существуют падежные окончания для одушевленных существительных множественного числа обоих родов, существует различие всех глагольных форм по родам числам и лицам, сохранены все существующие славянские фонемы (с поправкой на их рефлексы в разных языках, само-собой)... ну и много чего ещё можно придумать. Маловероятно, чтобы никто не поработал уже в этом направлении. Но кто и где?
Никто и нигде. :)
Такого никто не поймет.
Правильно надо «такого никто не поймето», т.к. надо склонять по всем родам, лицам и числам.
я понимаю
я понимаюма
я понимаюмо
ты понимаешь
ты понимаеша
ты понимаешо
он понимает
она понимаета
оно понимаето
;__;
А что если придумать не общеславянский, а общевосточнославянский? Сходства больше - намного легче сделать, я думаю. И понятен будет практически на 100 %.
Iдэя общовосточное мовы вжо давно не нова, ее, здается, колiсь высказывал на этом форуме Ґэйст. Однако прi простом змешываньi мов выходiть штось страшное, так што iдэю треба допрацовывать чы в огуле менять.
Цитата: amdf от мая 5, 2008, 17:28
А что если придумать не общеславянский, а общевосточнославянский? Сходства больше - намного легче сделать, я думаю. И понятен будет практически на 100 %.
Мню, что если корыстать лишь восточно-славянские языки – бедновато будет. Мне, например, в польщине нравится спряжение глаголов прошедшего вр. (порой завидую белой завистью). Там, в отличие от русского, помимо родового различения в 1-м и 2-м лице (при том же общем количестве слогов), ещё не обязательно употребление местоимений в 3-м лице (во множественном числе получается короче аж на два слога). Возможно ли в «с-миру-по-нитке-сверхславянском язычищще» равноправно с бессвязочным перфектом корыстать перфект с польскими окончаниями (слегка их подработав)? Например:
я понимал = понимáл-ем/ я понимал-а = понимáл-ам;
ты понимал = понимáл-есь/ ты понимал-а = понимáл-ась;
он понимáл = понимáл/ она понимáл-а = понимáл-а/ оно понимáл-о = понимáл-о;
мы (мужи) понимал-и = понимáл-и-смы/ мы (жёны; мужи и жёны) понимали = понимáл-ы-смо;
вы (мужи) понимали = понимáл-и-сти/ мы (жёны; мужи и жёны) понимали = понимáл-ы-сте;
(они – мужи) понимáл-и = понимáл-и/ (оне – жёны) понимáл-ы = понимáл-ы/ (они – существа) понимáл-е = понимáл-е (жаль, что в польском нет самостойной формы для мн. числа ср. рода – пришлось «ввести»).
В третьем лице обоих чисел, местоимения, как в польском, факультативны.
На первый взгляд система смотрится стройно, но теперь не вполне ясно как оформлять возвратные глаголы, чтобы не было громоздко и не было омофонии? В польском-то всё однозначно – там есть лишь форма типа «(ты) понимáл-ась», а частица «sę (ся)» не редуцируется и не примыкает обязательно к глаголу. А здесь, если иметь дублетные формы, иногда получается почти омофония. Нп. во 2-м и 3-м лицах единственного числа: (ты) понимáл-ась ся – (она) понимал-а ся. А если взять для «ся» усечённую форму «с'» то получается другая омофония: (ты) понимáл-ась – (она) понимал-а с'.
А может быть для различения родов проще не морочится с перфектными окончаниями, а оставить бессвязочный перфект и ввести (изобрести) родовые местоимения?
я (янь) понимал/ *ю (инь) понимала;
*ти (янь) понимал/ ты (инь) понимала;
(он) понимал; (она) понимал-а; (оно) понимал-о;
*ми (яни) понимали/ мы (ини; яни-ини) понималы;
*ви (яни) понимали/ мы (ини; яни-ини) понималы;
(они – яни) понимал-и/ (*оны – ини) понимал-ы/ (оне – существа) понимал-е.
Смотрится, само-собой, курьёзно, но по различению родов и по количеству слогов получилось, пожалуй, не хуже, чем в польском (с поправкой на больший аналитизм, разумеется). Любознатно, есть ли гдесь подобное родовое противопоставление местоимений?
Почему бы подобно сему не «переработать» и настоящее время? Чтось вида:
(
я – янь) понимá-ję/ (*ю – инь) понимá-ją (ę – юс малый, ą – юс большой);
(ти) понимá-ешь/ (ты) понима-ёшь
(он) понимá-ет/ (она) понима-ёт/ (оно) понима-ёто
(ми) понимá-ем/ (мы) понима-ём
(ви) понимá-ете/ (вы) понима-ёте
(они) понима- jęт/ (оны) понима-jąт/ (оне) понима- jąтоСие мне нравится меньше, гораздо меньше. Но может быть ктось захочет подхватить мысль, если овая оному покажется стоящей подхватывания?
Общевосточнославянская мова уже есть, на ней мы сейчас пишем, лол.
А еще Россия не имеет никаких контактов с другими слав. странами (кроме Украины и Белоруссии, где прекрасно понимают русский :D) Поэтому включать русский язык в общеславянский проект не имеет смысла.
Надо включать языки только тех стран которые не враждебны друг другу. Т.е. католические (pl - hr - si - sk - cz) и "паньские" (pl - ua - cz - sk). Легче всего сделать общий язык именно на этой последней основе, что-то вроде словацкого с внимательно отсортированным словарем, так чтоб всем все было понятно.
Розумеjте, же в тутоj проект су включени гловно руско-говорьачи и польско-говорьачи
Коно цизу (http://images.wikia.com/nonsensopedia/images/9/99/Zagranica-mapa.gif) о мите горан, росиа но иро о кидзуитара, "нужен ли полйскоговорячим и русскоговорячим общиизик" но кото о моуицидо ёку кангаете кудасай. ^_^
Не зрозумел сем польскего
усоцки
посьмяць?
поциць?
цоколвек?
споткане?
ропы?
(ПКБ??)
Цитата: iopq от мая 7, 2008, 11:52
посьмяць?
поциць?
цоколвек?
споткане?
ропы?
(ПКБ??)
посмеяться
потеть
что угодно
встреча
нефть
ВВП (валовoй продукт, а не владимир владимирович))
Цитата: iopq от октября 21, 2007, 03:57
Словник на латинице:
http://spreadsheets.google.com/pub?key=p6Og2Hn6qWhjOx3uMPXoFeQ
Добрый час, iopq!
Я ознакомился со словником по вашей ссылке. Читать было весьма любознатно, хотя я и остался недоволен значительным количеством корней латинского и, в меньшей степени, греческого происхождения (пожалуй, на взгляд, не меньше четверти, а то и трети от купности). Иногда в словнике идут несколько латинских слов подряд, затем -- одно славянское, а затем -- снова несколько латинских, и это больше похоже на эсперанто, нежели на словиански. Нередко мне приходилось заглядывать то в английский, то в латинский словники. А такого слова, как "defenestration (defenestracija)" я не нашёл даже в них. Но я ни в коем случае не хочу критиковать Вас и вашего сотворца, бо понимаю, что работу вы проделали большую, и выбирать слова было совсем не просто. К тому же я понимаю, что нельзя совсем отказаться от заёмных слов, особенно, относящихся к науке, производству, религии и местным названиям (города, кушанья, народная одежда,,,). Но слова, относящиеся к личным отношениями, душе, т. е. к обще-человеческим понятиям, мню, необходимо брать с обще-славянскими корнями, даже если в большинстве славянщин корыстуются латинизмы (а если такого славянского слова нет ни в одной славянщине, то его можно и выдумать, не боясь показаться смешным). Это необходимо для того, чтобы носители того меньшинства языков, в коих для тех же понятий используются славяно-корневые слова -- также могли понимать смысл. Например, я не вижу необходимости пользоваться в обычной жизни такими словами, как "moderni, eventual'ni, ekskl'uzivni " -- их надо оставить для искусства и научной философии, а для "душевного" общения найти им "равнозначные" славянизмы (славянщизны?). Я догадываюсь, что вы и сами предполагали корыстить большинство заявленные в словнике латинизмов лишь в науке, политике и т. п. Но, поскольку, никаких пометок об области применения слов нет, то я могу лишь догадываться: говорить брату-сербу, что российское пиво самое "освежающее" или что оно самое "рекреативное". Мню, что мне (и остальным) было бы проще понять ваш словианский, если слова в словнике приводились бы по группам -- отдельно: местоимения, числительные, животные/ растения славянского мира, части тела, домашняя утварь... Ну и так далее, заканчивая, например группами "политика" и "половые извращения", если ваши руки до этого дойдут (тут, кстати, можно ограничится латинскими терминами -- словианский от этого много не проиграет). Надеюсь, что вы это сделаете. Ну а пока, пожалуйста, ознакомьте меня с вашими сводными таблицами (если они есть) славянских слов разных языков, из которых вы выбирали одно для словианского? То есть, хочу увидеть таблицу слов "рок/ год", таблицу "работать/ працовать", таблицу местоимений и т. д. -- буду благодарен.
Спасибо за внимание.
defenestration должно означать "выкидывание из окна" но я бы это не понял
однако, слова типа эксклюзивный более понятны другим славянам чем славянские термины, потому легче понять слова заимствованые несколько лет назад чем славянские слова которые могли изменить свое значение за сотни лет
цель языка - чтобы был понятен славянам
вот как я словарь у себя веду:
Slav - slovjanin (6)
talk - govorit' (5)
can - močt' (6)
with - s (6)
kindred - rodstveni (4)
language - jazik (5)
have - imat' (6)
common - obči (4)
different - rozni (6)
characteristic - harakteristika (6)
share - rozdel'at' (6)
similar - podobni (5.5)
lexicon - leksikon (6)
syntax - sintaksis (5.5)
knowledge - znanije (5 - 1 from W. Sl. for znat')
let - dozvol'at' (6)
understand - rozumet' (5.5 - 0.5 from Bg./Mc. for spo-)
example - primer (3+pop), priklad (3)
include - vkl'učit' (4 and Polish has wy- form for excluding)
mostly - glovno (4.5)
можно посмотреть таблицу падежей тут:
http://slovianski.narod.ru/comparation.htm
Восточнославянский придумывать проще. Например как его назвать?
"Восточный язык":
усходняя мова
східна мова
восточная молва
Значит "язык" будет "молва" (с "л" мне больше нравится), для слова "восточная" берём корень "сход", причём с "о". Добавляем к нему "в", потому что у/ў/в встречается в двух языках из трёх, и по той же причине "-ая" а не "а".
Получается всходняя молва. Или даже восходняя.
Выбор делать проще, так как языков три штуки. Просто берём то слово, которое встречается 2 раза.
Тогда получается украинский акающий диалект.
Люді, вы што, а на якой мове я пішу? Это ж она й е.
Цитата: Vertaler от мая 9, 2008, 13:57
Люді, вы што, а на якой мове я пішу? Это ж она й е.
А якім правопісом корыстовать ся? Фонематічным або морфологічным?
Defenestration это когда тебя выкидывают из окна пражского замка.
Цитата: sknente от мая 9, 2008, 15:07
Defenestration это когда тебя выкидывают из окна пражского замка.
Ты што тред не чітаеш? Говорім про сходно-словянскую мову.
Цитата: iopq от мая 9, 2008, 14:34
Цитата: Vertaler от мая 9, 2008, 13:57
Люді, вы што, а на якой мове я пішу? Это ж она й е.
А якім правопісом корыстовать ся? Фонематічным або морфологічным?
Морфологичным, чтобы кто хочет мог акать, якать, икать и окать.
Цитата: iopq от мая 9, 2008, 14:34
Цитата: Vertaler от мая 9, 2008, 13:57
Люді, вы што, а на якой мове я пішу? Это ж она й е.
А якім правопісом корыстовать ся? Фонематічным або морфологічным?
Белорускім, без одображэнья аканья, але з чы, жы, шы.
На деле, конечно, это уже постфактумное идиотство. Строить все алфавиты нужно было изначально на гражданской кириллице с диакритиками по необходимости.
Цитата: iopq от мая 9, 2008, 15:47
Ты што тред не чітаеш? Говорім про сходно-словянскую мову.
Je heeft een pinda brein. Это↓ какой мовы словник?
Цитата: Букволюб от мая 8, 2008, 22:08
Цитата: iopq от октября 21, 2007, 03:57
Словник на латинице:
http://spreadsheets.google.com/pub?key=p6Og2Hn6qWhjOx3uMPXoFeQ
Добрый час, iopq!
Я ознакомился со словником по вашей ссылке. --snip snip-- Нередко мне приходилось заглядывать то в английский, то в латинский словники. А такого слова, как "defenestration (defenestracija)" я не нашёл даже в них.
Цитата: iopq от мая 9, 2008, 05:02
слова типа эксклюзивный более понятны другим славянам чем славянские термины, потому легче понять слова заимствованые несколько лет назад чем славянские слова которые могли изменить свое значение за сотни лет
Я не против слов "эксклюзивный" или "информация" самих по себе, бо они, по-своему, очень нужны. Но нужны они лишь на своём месте, например, в искусстве и науке. Ведь в русском языке я ясно представляю область применения (узус) подбных слов, и лишь в виде выпендра могу сказать женщине "хочу тебя информировать, что ты перфектно эксклюзивная", но чаще всего нужны совсем иные слова. В русчине-то я подобные слова найду, ибо более-менее знаю узус каждого русского слова (каждой русчизны), а в вашем словианском такого узуса
пока нет -- вот о чём я говорю. Мню (имхо), что если брать в словник заимствование, у коего в разных славянщинах могут быть совсем
разные узусу, то надо сразу определять его узус в словианском, а ниже тут же приводить его кальку или "замену" из славянских морфем для другого узуса. Допустим:
exclusive -- эксклюзивный (о необычном произведении искусства, редком товаре или услуге, предназначенных для удовлетворения вкусов меньшинства);
exclusive -- исключительный (или "выдающийся"/ "изящный").
Мню, что при наличии подобного выбора, возможные корыстники словианского легче поймут, что и когда лучше корыстить.
Кстати, комиссар евросоюза отфутболил эсперанто сославшись на непроработанность терминологии, то есть, другими словами, на отсутствие ясного узуса. Поэтому, чтобы не рождать ещё одно мертворожденное дитя лингвистики, думаю, нужно кажое выбранное слово сразу "научить говорить", то есть описать его узус. Это не значит, что сего будет достаточно, но всё же... нужно учитывать опыть предшественников. Мню, что успех Квэнья не случаен, бо Толкиен над узусом явно поусердствовал.
Еще у Вас на сайте есть таблица падежей, и я так и не понял: вы за падежи или нет? Я-то думаю, что, если делать общеславянский, то только с падежами -- этим богатством славянщин. Ведь пока (в ближайшие годы, сиречь), даже, если язык по-своему удастся, то он в любом случае будет, даже в случае сказочного везения, языком лишь для немногих действительно желающих общения и единения (и любящих лингвистику, к тому же). А пассивному лингвистическому большинству никакой общеславянский и так пока не нужен, ни сложный, ни даже а-ля токи-пона, бо им и своего родного языка (порой, и его-то не хотят учить) хватает, чтобы ругать свои правительства, соседа, американцев, русских,,, (ненужное вычеркнуть). А буде случится, что ктось из этих ругак, вдруг осознает, что он ещё и часть обще-славянского мира и захочет с овым миром действительного понимания, то он выучит не только самый сложный общеславянский, но ещё и пару/десяток других славянщин... но только если действительно взалчет да узнать у русского брата в чем состоит славянское предназначение. Так что, мню, делать общеславянский без падежей и, вообще, делать его грамматически беднее, чем, например русчина или польщина -- это занятие, безусловно, приятное и полезное для авторов, но, в расчёте на общую востребованность, безбудущное.
Так, на всякий случай, вот мои соображения о падежах. Если их вводить, то, возможно, стоит попробовать волюнтарно подправить окончания для лучшего различения форм на письме (и не важно, что будет похоже на русский):
Genitive
a/ov
i/0
i/
ej a/0
Dative
u/am
e/am
e/am
u/am
И ещё за сохранение категории одушевлённости в Аккузативе, за введение одушевленности во множ. числе суффиксом "-ове". А ещё хорошо бы определиться с падежным ударением типа "дЕла -- делА"
Пока всё. До списания.
Я согласен что латинские слова имеют другой узус. Надо просто добавить славянских до речника.
Ударение не может быть лексическим. Пока что согласились - у нас вольное ударение. Я могу ввести правило что ударение на третем или втором слоге от конца. Но пока что этого не делаю.
Габриэль Свобода создал Словиански-П без падежей, а я создаю Словиански-Н с падежами. У кого лучше язык тот и выиграет.
Насчет дательного падежа, мы же говорим "ночи" а не "ноче"
Я еще посмотрел что в старо-церквоно-славянском мн.ч. род. п слова кость есть костьи т.е. kostьjь и в русском ерь перешел в е, а во многих других просто стало кости
Цитата: iopq от мая 10, 2008, 04:39
Габриэль Свобода создал Словиански-П без падежей, а я создаю Словиански-Н с падежами. У кого лучше язык тот и выиграет.
Они оба плохие.
Хороший славянский язык должен:
- иметь обязательное смягчение перед е
- безударное о должно произносится как безударное а
- не иметь вокатива
Цитата: sknente от мая 5, 2008, 03:35
Правильно надо «такого никто не поймето», т.к. надо склонять по всем родам, лицам и числам.
я понимаю
я понимаюма
я понимаюмо
ты понимаешь
ты понимаеша
ты понимаешо
он понимает
она понимаета
оно понимаето
Эти окончания -- ваше изобретение или где-то есть нечто подобное?
Цитата: iopq от мая 10, 2008, 04:39
Насчет дательного падежа, мы же говорим "ночи" а не "ноче"
Этот язык, если и станет языком общения, то общение будет в основном электронно-письменое, так что не важно как говорим -- важно будет, в первую очередь, понимать написанное. А привыкнуть можно быстро, ведь у всех слов женского рода будет в Д.п. единое окончание.
Цитата: iopq от мая 10, 2008, 04:39
Я еще посмотрел что в старо-церквоно-славянском мн.ч. род. п слова кость есть костьи т.е. kostьjь и в русском ерь перешел в е, а во многих других просто стало кости
В украинском тоже окончание "-ей", а в сербском, хотя окончание и "и", но, во-первых, это долгое "и" = "ии", во-вторых, там в слове другое ударение. Мне кажется, для общего языка (письменного!) лучше иногда отбирать не самый частотный вариант, а различимый на письме.
А в среднем роде существительных, если не хотите делать грамматическое ударение (оно и не нужно при переписке), можно хотя бы на письме отличать Им. п. мн. числа от Р.п. ед. числа, например, "delâ / delа". То же самое можно делать во втором и в третьем склонении: vodî / vodi; kostî / kosti.
И еще пожелание. Поскольку в славянщинах звук Ч встречается гораздо чаще, нежели Ц, то, мню, есть смысл писать ч=c, ц=ç -- так гораздо приятнее для глаз. На французской раскладке всё это пишется легко.
Цитата: sknente от мая 10, 2008, 05:37
Хороший славянский язык должен:
- иметь обязательное смягчение перед е
:UU: :yes:
А ешё, из всех латининских транскрибций убрать нахрен сочетание "je", от которого уже в глазах рябит, и писать просто "е", а там, где встречается неjотированое "е", там писать "ê/ è/ э" (ненужное вычеркнуть).
Буква j сама по себе в глазах рябит. Особенно в качестве [j]. Для этого естъ буква y, ее пешите. И в качестве [ы] тоже. Ы и й взаимосключаются. А еще когда пишут aj, ej для [ай], [эй], it's like, верх тупости. Должно быть ai и ei. Даже если от этого происходит конфузия с [аи] [эи], все равно надо писать ai ei.
А еще буква k. Еще одна дебильная буква. К сожалению, от нее нельзя избавится потому что надо как-то писать [ки] е [ке], а qui/que в нероманском языке будет выглядеть слишком "аристократически".
А еще буква c в "мягком" чтении (т.е. [ц], [ч]) перед "твердыми" гласными. :wall: Кто это вообще придумал? Венгрия? Not to offend anyone, but Восточная Европа создает впечатление варваров которые не имеют представления о том как пользоваться алфавитом, а просто нахватались букв и используют их как хотят. Это как "русские надписи" в американских фильмах, где у них R и N вместо Я и И.
Буква z в качестве [з]. Z это ц. Или дз. Но не з. В енглише она в таком значении только в кучке слов, и в основном в начале слова, но не в середине. Голландское lezen выглядит странно, особенно при том что ik lees.
Енглиш использует z в именах инопланетян, гайджынов и других воинственных амазонок потому что в енглише z это "e**нутая буква".
Сочетание -ks- (или даже -gz-) где можно написать x. Интересно какие мысли имели "создатели" когда это делали? "Наш народ слишком тупой чтоб понять что одна буква может значить два звука. Поэтому будем писать yksi. И даже obvious латинизмы будем писать как ekstremalnie и egzystencjalizm." Чех gets bonus points for existuje. Swedish for taxa.
V в качестве [в]. В принципе можно, но w кошернее.
U в качестве [у]. ??? Это что за хрень. Буква U годится для [ʉ], [ɯ], [ʊ], [ʏ], и даже [y], но никак не [u]. Несмотря на то, что именно это она обозначала в латыни.
H как глухой, велярный [х]. "Hrvatska"? Скажем ньет. Xrwatsca. Исключение составляет слово hleb, т.к. заимствовано от hlaifs. Но chleb лучше.
Короткое s в середине слова. ??? Надо писать ſ. Xrwatſka. (k в этом случае потому что оно высокое, а низкая c после высоких букв выглядит странно.)
Одно s между гласными ...это [з]. А не [s].
Вот.
Все вышенаписанное это объективные факты, а не мое биасед мнение.
Варварский алфавит, в котором нельзя просто написать к, с, з своими буквами, а надо выбирать из нескольких неочевидных вариантов.
Цитата: Букволюб от мая 10, 2008, 07:00
Цитата: iopq от мая 10, 2008, 04:39
Насчет дательного падежа, мы же говорим "ночи" а не "ноче"
Этот язык, если и станет языком общения, то общение будет в основном электронно-письменое, так что не важно как говорим -- важно будет, в первую очередь, понимать написанное. А привыкнуть можно быстро, ведь у всех слов женского рода будет в Д.п. единое окончание.
Цитата: iopq от мая 10, 2008, 04:39
Я еще посмотрел что в старо-церквоно-славянском мн.ч. род. п слова кость есть костьи т.е. kostьjь и в русском ерь перешел в е, а во многих других просто стало кости
В украинском тоже окончание "-ей", а в сербском, хотя окончание и "и", но, во-первых, это долгое "и" = "ии", во-вторых, там в слове другое ударение. Мне кажется, для общего языка (письменного!) лучше иногда отбирать не самый частотный вариант, а различимый на письме.
А в среднем роде существительных, если не хотите делать грамматическое ударение (оно и не нужно при переписке), можно хотя бы на письме отличать Им. п. мн. числа от Р.п. ед. числа, например, "delâ / delа". То же самое можно делать во втором и в третьем склонении: vodî / vodi; kostî / kosti.
И еще пожелание. Поскольку в славянщинах звук Ч встречается гораздо чаще, нежели Ц, то, мню, есть смысл писать ч=c, ц=ç -- так гораздо приятнее для глаз. На французской раскладке всё это пишется легко.
Так мы же пишем ночи, кости, мести, лести, злости, и т.п. Значит надо так и писать а то не похоже будет на славянский язык. Я выбрал сербский алфавит (с изменениями) потому что сербы - единственный славянский народ с двумя алфавитами. На сербской раскладке все хорошо пишется :)
Мне не нравятся символы для различения слов, потому что они все условные и вообще-то не логичны.
Цитата: sknente от мая 10, 2008, 05:37
Цитата: iopq от мая 10, 2008, 04:39
Габриэль Свобода создал Словиански-П без падежей, а я создаю Словиански-Н с падежами. У кого лучше язык тот и выиграет.
Они оба плохие.
Хороший славянский язык должен:
- иметь обязательное смягчение перед е
- безударное о должно произносится как безударное а
- не иметь вокатива
Не смейся >(
В английском еще есть много слов типа blazed, glazing, etc.
Возможно, вам пригодится что-то из "моей" системы транскрибирования русского на франçузской раскладке. Нет ни одного диграфа!
a-а b-б v-в g-г d-д e-е ë-ё x-ж z-з i-и j-й k-л l-л m-м n-н o-о p-п r-р s-с t-т u-у f-ф h-х ç-ц c-ч w-ш q-щ ô-ъ y-ы î-ь ê-э ù-ю à-я
Sôewî eqë êtih màgkih françuzskih bulocek i vypej rùmku vodki.
ть - один звук, два символа
т.е. это является диграфом! :)
Цитата: iopq от мая 10, 2008, 20:48
ть - один звук, два символа
т.е. это является диграфом! :)
Ну я-то имел в виду, что для записи одного звука не используется набор из букв, каждая из которых уже ранее задействована для записи других звуков, как, например, в польском "rz", где и "r" и "z" уже заняты. А буква "ь (î)" звука не обозначает -- это лишь модификатор. То есть, де-факто, "ть" -- это не диграф, а что-то вроде неслитной лигатуры. Можно с тем же результатом заменить "ь" на "крышечку" или другую диакритику. Но, де-юре, то есть с позиции формального восприятия графики, Вы правы, разумеется.
А если писать, например, не
ть, а
т', то Вы перестанете говорить что это диграф? ;D
Если есть в алфавите буква ть но не диграф. Если буквы в алфавите нет тогда диграф. Потому в Словиански диграфов нет, просто буквы ть, дь, рь, нь и ль
А некто будет молвить про граматику jазика Словиански?
Нема да збориме. Јазикот е западнословенски, иако се обидува да стане општ, и тоа веќе кажува сè. Би требало да научите од Менш како се прави вистински општ јазик. :eat:
всё-таки македонский не так хорошо понимается почему-то ::)
Это потому что я его наконец выучил. ::)
Заходнословjански? Jа мислил же превише восходнословjански за то чо има:
*-у деклинациjа в первоj особе (jеднина) за то чо рефлекс заднего носового jе у и только три глагола ктори има -м
*-ьа/jа рефлекс преднего носового
*третьа палатализациjа има рефлекси как в jужнословjанском и как в восходнословjанском
*множина без палатализациjи - ноги, jазики, духи
*-ув- суфикс у глаголов ктори има -у- конjугациjа как одказувать > одказуjу на месте -ов-
Цитата: iopq от июля 16, 2008, 03:41
Заходнословjански? Jа мислил же превише восходнословjански за то чо има:
*-у деклинациjа в первоj особе (jеднина) за то чо рефлекс заднего носового jе у и только три глагола ктори има -м
Ово нек се смета за архаизам.
Цитировать*-ьа/jа рефлекс преднего носового
Така е. Ама во словачки има сличен рефлекс.
Цитировать*третьа палатализациjа има рефлекси как в jужнословjанском и как в восходнословjанском
На што мислиш? Само на еден збор, — vьśь?
Цитировать*множина без палатализациjи - ноги, jазики, духи
Ноги е добар збор. За _јазики_ може да се зборува многу.
Цитировать*-ув- суфикс у глаголов ктори има -у- конjугациjа как одказувать > одказуjу на месте -ов-
Не ми е потполно разбирлива целта на оваков избор.
Да, со обѕир на сево ова и не само ова може да се рече дека јазикот има многу ствари од сите словенски јазици, ама сепак не ми оставува осеќајот дека тој е западнословенски. Дури и на Википедија пишува така.
третьа палатализациjа - имаме вес/вса/все
нема розници меджу восходно и jужнословjански за то чо не имаме мjакоj с
тож имаме кньаз а не кньадз как в польском
-ув- jе просто, в украjинском jе только -ув- а в росиjском jе -ив-/ыв и -ов-
-ув- не потребуjе змени о > е следуjучи за мjакими сугласними как "плевать" - имаме пльувать за то чо имаме пльуjу
А как таке форми дльа глагола jедать:
jа jедаjу
ти jедаjеш
он jедаjе
ми jедаjеме
ви jедаjете
они jедаjут
форми как jест су проблематичне дльа польаков
Читаjте про Словиански тут:
http://steen.free.fr/slovianski/
ИJзерен Jан изменил граматику после jего врочаниjа
Чо ви мислите про правопис jазика?
Имаме интересну тему на нашем форуме:
http://z8.invisionfree.com/Slovianski/index.php?showtopic=135
Цитата: iopq от августа 26, 2008, 04:03
Чо ви мислите про правопис jазика?
Грамматику почитал. Для более обстоятельного ответа нужно читать внимательнее, но вот что сразу не нравится:
Ущербная (омонимичная) парадигма склонения местоимений в сравнении, например, с русским или польским.
1st person 2nd person 3rd person
masc. (neut.) fem.
Singular
Nom ja ti on (ono) ona
Acc mene (me) tebe (te) jego ju
Gen mene tebe jego jej
Dat mne (mi) tobe (ti) jemu jej
Ins mnoju toboju
im ju
Loc mne tebe
im jej
Plural
Nom mi vi oni
Acc nas vas ih
Gen
? Dat nam vam im
Ins nami vami imi
Loc nas vas ih
Отсутствие в кириллической азбуке самостоятельной буквы для "йе". Из-за этого слова типа "йесли, йесть" смотрятся забавно. Почему бы не ввести букву Є ?
А в целом, проект стал лучше. Благодаря падежам стал похож на живой язык.
Цитироватьalso Slovianski went through a period of hardening of consonants before e and i like most Slavic languages
Мдя.
Iopq, всё пошло наперекосяк уже хотя бы тогда, когда вы выбрали своему языку такую сложную историю.
Уточню.
Было или не было смягчение обычных b, n, t и т. д. в праславянском перед гласными переднего ряда — это попросту неважно. И недоказуемо. (Разве что через заимствования в какой-нибудь эрзянский.) Отчётливо видно только то, что в восточнославянском оно было тотальным.
Даже если они были мягкими и отвердели, да, пусть так. Кто просил, чтобы вместе с ними отвердевали палатальные? Именно такое происходило только в украинском и болгарском. И это явно не лучшее, что может случиться в языке. Твёрдое vl, например, просто ужас и несистемно. Или палатальное t в болгарском слове ти 'ты' — что, это понятное всем славянам изменение?
Цитировать-ув- jе просто, в украjинском jе только -ув- а в росиjском jе -ив-/ыв и -ов-
Скажу, что, во-первых, -ыв- и -ов- имеют разные функции, которые вряд ли хорошо смешивать логичному языку (первый — суффикс имперфектива, второй значит «заниматься тем, что в корне»). А во-вторых, -ув- как имперфективизатор затемняет исходное спряжение глагола.
А ведь можно было сделать так просто: -ати, -авати; -ети, -евати; -ити, -ивати. Ну, и для бессуфиксальных что-нибудь подобное.
Цитировать-ув- не потребуjе змени о > е следуjучи за мjакими сугласними как "плевать" - имаме пльувать за то чо имаме пльуjу
А кто вообще требует вводить/оставлять изменение о~е? Вон, в словацком всюду «о» (gosťom, plňovati), и в македонском наблюдаются зачатки подобного (,,лошо").
Ну если вводить различие между C'i/C'e и Ci/Ce то тогда как писать, кньига или книга? Рьека или река? Нужно ли это?
Даже если скажем что только вль/бль/мль/пль и другие согласные которые были мягкими остаются мягкими, насколько это важно? Или же надо говорить что перед ятем мягкие согласные а перед е - нет? Которые слова изменять?
о~е везде можно найти, то в Сербских прилагательных, то в словенских существительных
даже в слове море, где мягкая р дала е хотя окончание для существительных среднего рода -о
Нельзя же иметь слово морьо (ср. лит. mãrios). А если даже скажем что имеем морье, то по вашей логике нам нужно писать морьом.
Ну ладно, исключение для среднего рода существительных. Но что же делать со словами типа гусев? Мягкого с нету, т.е. нельзя писать гусьов. Не знаю если можно пережить гусов. Я вроде бы вымышляю что была когда-то в пра-Словиански была форма *гусь и род. падеж множ. числа был *гусьев. Потом с отвердела и остались формы гус и род. падеж множ. числа гусев.
Ну и опять же будут глаголы типа цельовать - "прицеливать" (а вовсе не целовать). Легче жить с цельувать, хотя бы напоминает цілювати. Мне кажется что легче будет изменение о~е вывести если не будет форм типа пльовать. Возникает вопрос: если -ов- значит «заниматься тем, что в корне», то тогда плевать означает заниматся пль?
Цитата: iopq от августа 26, 2008, 18:40
Ну если вводить различие между C'i/C'e и Ci/Ce то тогда как писать, кньига или книга? Рьека или река? Нужно ли это?
Зависит от выбранной исторической фонетики. Вообще, крайне слабое место — это то, что у вас
уже, при слиянии i/y в одном звуке, теряется разница между номинативом и дативом личного местоимения второго лица единственного числа. Как вы с этим справляетесь, синтаксис помогает?
ЦитироватьДаже если скажем что только вль/бль/мль/пль и другие согласные которые были мягкими остаются мягкими, насколько это важно? Или же надо говорить что перед ятем мягкие согласные а перед е - нет? Которые слова изменять?
Я вообще не понимаю, зачем вводить лишние смягчения. Разве что у вас есть чёткая линия, что они будут спасать от омонимии корней, возникшей в результате сокращения количества гласных.
ЦитироватьНельзя же иметь слово морьо (ср. лит. mãrios). А если даже скажем что имеем морье, то по вашей логике нам нужно писать морьом.
Вполне можно иметь и морьо, как в лужицких. А если не хотите морьо, то... Я, если честно, не вижу проблем в том, что каждый суффикс и окончание с о- будет иметь мягкий вариант с е-. Это ведь всего
одно правило — увидел ј или нь, заменил о- на е-.
ЦитироватьНе знаю если можно пережить гусов.
Запросто.
ЦитироватьЯ вроде бы вымышляю что была когда-то в пра-Словиански была форма *гусь и род. падеж множ. числа был *гусьев.
Это значит, что у вас УЖЕ случился переход всех мужских имён и-склонения в јо-склонение. А ведь никто не просил. :)
ЦитироватьПотом с отвердела и остались формы гус и род. падеж множ. числа гусев.
И зачем такая нерегулярность на общем фоне?
ЦитироватьНу и опять же будут глаголы типа цельовать - "прицеливать" (а вовсе не целовать). Легче жить с цельувать, хотя бы напоминает цілювати.
Не понял.
ЦитироватьВозникает вопрос: если -ов- значит «заниматься тем, что в корне», то тогда плевать означает заниматся пль?
Ну, в шутку можно и так сказать. А дрель — это то, что делает дрррр (ср. капель и капать, свирель и свирать). На деле же, я думаю, вы понимаете, что в этом слове это часть корня.
"номинативом и дативом личного местоимения второго лица единственного числа"
Не понял. Почему бы не использовать ти и тобе?
Насчет цельовать мне кажется можно избежать ьо в этом случае если использовать -ув- вместо -ов-
Сербам понравится
А если используется vj -> vl' правило, то нужно иметь слова типа оставльен? Или можно просто писать оставен? Просто кажется сложнее так. Т.е. если не логично использовать земльа и оставен то тогда лучше просто не иметь правила раз делает жизнь труднее.
Цитата: "sknente" от
ento (ā) byl nje jātj, a daulgā glāsna. Macron je symbol daulgosti, kao v latīne.
А это по-каковски? Русско-балтийски? :)
Цитата: Krymchanin от сентября 10, 2008, 00:35
Цитата: "sknente" от
ento (ā) byl nje jātj, a daulgā glāsna. Macron je symbol daulgosti, kao v latīne.
А это по-каковски? Русско-балтийски? :)
По скнентовски
А из какой он группы? Сненте не просвещал? :)
Цитата: Krymchanin от сентября 10, 2008, 22:51
А из какой он группы? Сненте не просвещал? :)
Явно же происходит от праславянского.
Восточно славянские рефлексы и церковно-славянские заимствования... т.е. русский диалект!
:)))) Руссобалт?
Руссополшчина!
Странно. А мне руссобалт больше напоминает! :)
Цитата: Krymchanin от сентября 12, 2008, 10:25
Странно. А мне руссобалт больше напоминает! :)
Чем, все окончания славянские, все слова славянские.
Акцентом. Хотя, нечто польское тут есть :)))
Приглошу всех допомогать с Словиански на нашем форуме:
http://s8.invisionfree.com/Slovianski/
Я сейчас думаю насчет слов лось, гусь
Если в Словиански лос, то тогда склонение как в чешском, а если лось то тогда склонение как в польском и русском
Помогите нам решить вопрос о латинице!
Кирилица:
школа - школьни
кость - костни
Насчет слова кость у нас в латинице:
kost' - kostni
У нас несколько вариантов для школы:
škola - škol'ni
škola - školjni
škoła - školni
Первые два эквивалентны
Преимущество третьего еще в заимствованных словах:
film, lambda, revolucija вместо fil'm, l'ambda, revol'ucija
Цитата: captain Accompong от октября 21, 2007, 22:35
Цитата: Драгана от октября 21, 2007, 22:28
Двоколесник:-) суть ясна!
А как будет кровать?Лежак?
ležauka alebo ležanka ::)
odro ci logo
для велика можно взять застывшую форму двойственного от kolo: kolesi. Jedem u grod pro hronu s kolesmi/ Jedem u grod pro hronu s kolesi. 2 варианта, потому что не знаю предложений инициатора языка на счёт склонений.
Цитата: Elischua от мая 15, 2009, 18:18
Цитата: captain Accompong от октября 21, 2007, 22:35
Цитата: Драгана от октября 21, 2007, 22:28
Двоколесник:-) суть ясна!
А как будет кровать?Лежак?
ležauka alebo ležanka ::)
odro ci logo
для велика можно взять застывшую форму двойственного от kolo: kolesi. Jedem u grod pro hronu s kolesmi/ Jedem u grod pro hronu s kolesi. 2 варианта, потому что не знаю предложений инициатора языка на счёт склонений.
Не подходит, звучит как "на машине" или "на мотоцикле" т.е. на колесах
Цитата: iopq от июня 28, 2009, 03:34
Цитата: Elischua от мая 15, 2009, 18:18
Цитата: captain Accompong от октября 21, 2007, 22:35
Цитата: Драгана от октября 21, 2007, 22:28
Двоколесник:-) суть ясна!
А как будет кровать?Лежак?
ležauka alebo ležanka ::)
odro ci logo
для велика можно взять застывшую форму двойственного от kolo: kolesi. Jedem u grod pro hronu s kolesmi/ Jedem u grod pro hronu s kolesi. 2 варианта, потому что не знаю предложений инициатора языка на счёт склонений.
Не подходит, звучит как "на машине" или "на мотоцикле" т.е. на колесах
На велосипеде, поди-к, тоже "на колёсах". Мотоцикл, это вообще-то "велосипед с двигателем". И существует велосипед раньше мотоцикла, поэтому и преимущественное право на название по "корневому" слову у него. Что до "машины", то у них же по колеса минимум (как правило), поэтому форма двойственного числа сама собой не подходит как раз для машины (kola).
Не каждый читатель Словиански знает, что такое двойственное число, и вряд ли он проведет подобную логическую цепь, анализируя текст. Для меня в частности "ехать с колесами" - в том числе и на автомобиле может быть.
Рекомендую поменьше пуризма в отношении интернациональной лексики. Вполне приживётся какой-нибудь бицикл или велосипед.
Цитата: Jarvi от июня 28, 2009, 16:54
Не каждый читатель Словиански знает, что такое двойственное число, и вряд ли он проведет подобную логическую цепь, анализируя текст. Для меня в частности "ехать с колесами" - в том числе и на автомобиле может быть.
В каждом языке нечто требуется просто узнать, а потом не забывать. Гадать, какое слово и в какой форме лучше подойдёт к какому понятию или предмету как раз действительно не читателю/говорителю, а лингвистам, писателям, переводчикам и т.п. Для каждого виноградника должны быть свои виноградари.
Цитата: Alone Coder от июня 28, 2009, 16:57
Рекомендую поменьше пуризма в отношении интернациональной лексики. Вполне приживётся какой-нибудь бицикл или велосипед.
В общем то да. Пусть будет
вело. Или что то другое из той же серии.
Цитата: Alone Coder от июня 28, 2009, 16:57
Рекомендую поменьше пуризма в отношении интернациональной лексики. Вполне приживётся какой-нибудь бицикл или велосипед.
Смотря по тому, какой предварительно имидж задаётся для данного языка. У меня такое понимание, в частности на счёт искусственных языков, что всегда неплохо заранее предначертать процентное соотношение интернационализмов, чисто славянизмов (если на славянских), латинизмов/грецизмов в словарном составе одного языка. Хороши любые пропорции - главное, чтоб осмыслено. Удобство [общения/понимания] вряд ли, главный мотив создания таких языков, потому что всё равно созданные уже такие языки не служат в таком направлении. Следовательно, это уже можно отбросить. А если так, то неплохо бы заботиться об имидже языка. Не секрет, ведь, что за это берутся энтузиасты, видящие в предполагаемом языке нечто романтичное, по своему красивое, и интересное. С этим, хорошо бы заранее установить себе, какой образ бы ты хотел видеть своего языка.
Не из искусственных языков, но, приведу в пример идиш. При таком винегрете из заимствований для меня этот язык очень цельный, потому что "лицо" его как раз в этой лоскутности. Так же и с английским. А вот немецкий по наблюдению о себе заставляет составить впечатление как стремящийся к домашним словам, поэтому встречаемые в нем ненемецкие слова в нем всегда каким-то боком.
ЦитироватьУдобство [общения/понимания] вряд ли, главный мотив создания таких языков, потому что всё равно созданные уже такие языки не служат в таком направлении. Следовательно, это уже можно отбросить.
Ну не соглашусь. Практический смысл такого языка может быть в том, что хотя бы читателю текст на нем будет понятен (скажем, на 70,80,90% в зависимости от количества изученных языков). Значит, на нем можно вести всякие читабельные ресурсы, типа новостных блогов и т.п. Википедия та же. Например, английская википедия хоть и несоизмеримо информативней википедий на других языках, однако многие области, относящиеся к славянским странам и народам, освещены лучше в национальных википедиях, а по той причине доступны не всем.
Поэтому я думаю что удобство понимания все же важно для междуславянского языка.
Цитата: Jarvi от июня 28, 2009, 17:17
ЦитироватьУдобство [общения/понимания] вряд ли, главный мотив создания таких языков, потому что всё равно созданные уже такие языки не служат в таком направлении. Следовательно, это уже можно отбросить.
Ну не соглашусь. Практический смысл такого языка может быть в том, что хотя бы читателю текст на нем будет понятен (скажем, на 70,80,90% в зависимости от количества изученных языков). Значит, на нем можно вести всякие читабельные ресурсы, типа новостных блогов и т.п. Википедия та же. Например, английская википедия хоть и несоизмеримо информативней википедий на других языках, однако многие области, относящиеся к славянским странам и народам, освещены лучше в национальных википедиях, а по той причине доступны не всем.
Поэтому я думаю что удобство понимания все же важно для междуславянского языка.
Если важна доступность пониманию большего числа читателей википедии, а достичь её предполагается через интернационализмы, то чем эффективнее станет интернационализированный конланг на славянском субстрате перед просто статьями на английском? Ведь, всё равно, начинив конланг на славянском субстрате интернационализмами, он останется - для неславяноязычных читателей (желающих побольше узнать о связанном со славянскими странами и народами) - словянским. А чем для них выгодней усматривать в тексте интернациональные корни среди славянских конструкций и флексий перед теми же интернациональными корнями в английском? А английский весь в этих интернационализмах - просто взять и позаботиться о более широком осветлении областей, относящихся к славянским странам и народам на английском.
Русский: велосипед
Украинский: велосипед
Белорусский: ровар
Польский: rower
Чешский: kolo
Словацкий: bicykel
Болгарский: колело
Македонский: велосипед
Сербский: бицикл
Хорватский: bicìkl
Босанский: bicikl
Словенский: bicykel
Цитата: Alone Coder от июня 28, 2009, 17:54
Русский: велосипед
Сербский: бицикл
Хорватский: bicìkl
Босанский: bicikl
Словацкий: bicykel
Польский: rower
Чешский: kolo
Словацкий: bicykel
Болгарский: колело
Македонский: велосипед
Украинский: велосипед
Английский: bicycle
На практике, Словиански-подобные говоры стихийно возникают тогда, когда общаются славяне из разных народов, например, я слышал нечто подобное при общении российских туристов с черногорскими "аборигенами". Главной задачей Словиански я вижу именно систематизацию подобных говоров, так, чтобы ему можно было научиться, а не приходилось каждый раз вырабатывать самому на основе опыта общения с другими славянами. В этом смысле, попытка исключения неславянской лексики кажется бесмысленной. Наоборот, при общении с иностранцами люди стараются больше использовать интернациональные слова (а также те, которые им кажутся таковыми: "Уэр из универмаг?")
Цитата: Hellerick от июня 28, 2009, 19:18
На практике, Словиански-подобные говоры стихийно возникают тогда, когда общаются славяне из разных народов, например, я слышал нечто подобное при общении российских туристов с черногорскими "аборигенами". Главной задачей Словиански я вижу именно систематизацию подобных говоров, так, чтобы ему можно было научиться, а не приходилось каждый раз вырабатывать самому на основе опыта общения с другими славянами. В этом смысле, попытка исключения неславянской лексики кажется бесмысленной. Наоборот, при общении с иностранцами люди стараются больше использовать интернациональные слова (а также те, которые им кажутся таковыми: "Уэр из универмаг?")
В этом смысле и я на то же намекал выше.
У меня была ещё идея создать нечто вроде учебника или пособия по всем славянским языкам, где будут объясняться всякие закономерности, типа что ветер = ветар = vijetar = vítr = wiatr, рассказываться некоторые часто встречающиеся различия в употреблении слов - чтоб было легче ориентироваться в текстах и речи на других славянских языках. А так же в этом учебнике могут быть изложены основы пиджина типа Словиански, на котором можно обращаться к иноязычным славянам и иметь больше шансов быть понятыми верно.
Цитата: Jarvi от июня 28, 2009, 19:26
У меня была ещё идея создать нечто вроде учебника или пособия по всем славянским языкам, где будут объясняться всякие закономерности, типа что ветер = ветар = vijetar = vítr = wiatr, рассказываться некоторые часто встречающиеся различия в употреблении слов - чтоб было легче ориентироваться в текстах и речи на других славянских языках. А так же в этом учебнике могут быть изложены основы пиджина типа Словиански, на котором можно обращаться к иноязычным славянам и иметь больше шансов быть понятыми верно.
попробовал везде подставить вместо "славянских" "германские".
Не працює
Как раз английский так отличается от других немецких лексикой что англы никогда не поймут. Может быть романские больше друг другу понятны.
Цитата: iopq от марта 10, 2009, 02:12
Помогите нам решить вопрос о латинице!
...
škoła - školni
...
;up:
Цитата: Hellerick от июня 28, 2009, 19:18
На практике, Словиански-подобные говоры стихийно возникают тогда, когда общаются славяне из разных народов, например, я слышал нечто подобное при общении российских туристов с черногорскими "аборигенами".
Попы, которые знают церковнославянский, могут очень понятные экскурсии для русскоязычных проводить :) (конечно, если говорят медленно). По-сербски наши долдоны очень туго понимают.
Цитата: basta от июня 18, 2010, 07:55
Цитата: iopq от марта 10, 2009, 02:12
Помогите нам решить вопрос о латинице!
...
škoła - školni
...
;up:
Проблема с этим возникает когда получается что надо писать škołi по-правилам
Но это нарушает "нейтральность" Словянски визави смягчения перед "и" и "е"
Цитата: Nekto от июня 18, 2010, 22:22
По-сербски наши долдоны очень туго понимают.
Что характерно, сербские долдоны по-русски еще меньше понимают...
Medźuslovjanskí język može bytĭ veliká pomoć dĺa pųtujųćih i tŏž je dobré oruďje dĺa tyh, ktorè hŏćųt naučitĭ sę jednŏgo ili vęćěj slovjanskih językov. Učeńje sę takŏgo języka ne je tęžké i také usiĺje ne zajme mnogo časa. Kŏgda člověk dobro znaje takí język, tŏgda ima možlivosť vyražańja sę v vsěkŏm slovjanskŏm krajě i råzumětĭ to, čto ĺuďi do njego govorijųt ili pišųt.
Naučný Slovjanskí råzni sę od inyh projektov toĺko tym, čto ima dosť pŏlný aĺfabet i uslěd tŏgo daje vęćěj informaciji čitateĺu ob izgovorě i etimologijě slov. Vaš logičný komentaŕ bųde očevidno takí: po čto nam tè divnè bukvy, oni sųt trudnè, ne vyględějųt prėladno i toĺko odstrašijųt potenciaĺnyh upotrebiteĺev. To daže može bytĭ pravda, ali ne zabuďte, čto cěĺ tŏj ortografiji ne je ni krasivosť ni vygodnosť, ali prėd vsěčim kompletnosť.
Pomimo pozorov, Naučný slovjanskí ne je arhaičné prodŏlžeńje mërtvŏgo praslovjanskŏgo języka i tŏž ne ima ničto spoĺnŏgo s cërkŏvnoslovjanskim. Protivno, on byl iztvoŕený na bazě vsih ješče živųćih slovjanskih językov. Zato cělkŏm ne treba imětĭ naučný stųpëń, čtoby dobro råzumětĭ teksty napisanè tŏjų ortografijų.
:D
Што ви мислите о силабичном р?
Исходни словяни зна котору литеру користати в словах торг и перви, але южни и заходни словяни не имают ни жодной идеи. Из за сего, ми мислимо што може буде лепше писати трг и први. Как ви мислите?
Цитата: iopq от декабря 10, 2010, 00:52
Што ви мислите о силабичном р?
Исходни словяни зна котору литеру користати в словах торг и перви, але южни и заходни словяни не имают ни жодной идеи. Из за сего, ми мислимо што може буде лепше писати трг и први. Как ви мислите?
Джонатан Фельдштейн из Иллинойса (со скромным участием меня и WM) показал, что в славянских языках может быть либо TrT и TraT одновременно, либо TVrT и T(о)roT. В общем... я вас поздравляю.
Цитата: Vertaler от декабря 10, 2010, 01:07
Цитата: iopq от декабря 10, 2010, 00:52
Што ви мислите о силабичном р?
Исходни словяни зна котору литеру користати в словах торг и перви, але южни и заходни словяни не имают ни жодной идеи. Из за сего, ми мислимо што може буде лепше писати трг и први. Как ви мислите?
Джонатан Фельдштейн из Иллинойса (со скромным участием меня и WM) показал, что в славянских языках может быть либо TrT и TraT одновременно, либо TVrT и T(о)roT. В общем... я вас поздравляю.
ми маемо сей час TraT после дискусий на форуме
Как македонец пише на Словянском користуевши падежи:
Imam tendenciju da izbegavam veb sajtov kak što sut blognik tomu što znam što budem tam našel.
Očevidno je nenormalno misliti da je Slovjanski kopija Slovija potomu što oni sut dva rozlične projekti i tverditi to je kak tverditi da Interlingua jest kopija Esperantoa. Ali da ti dalejše pokažem absurdnost tvojoj tverdnji, predpokladimo da Slovjanski jest kopija Slovija (što zapravo ne je). Prirodnejši je, krasnejši je, dinamičnejši je i podderžavan je od svojoj společnosti i zatom je dobrejši i superiorni Sloviju. Kak i da je, vaše tverdnji sut neosnovene.
Интересно е, хоть и по малку смешно
Формы типа "Эсперантоа" совершенно нормальны для, например, хорватского языка. Они также пишут "метроа".
Цитата: Jarvi от декабря 27, 2010, 13:26
Формы типа "Эсперантоа" совершенно нормальны для, например, хорватского языка. Они также пишут "метроа".
Они не нормальны для других.
Цитата: iopq от декабря 25, 2010, 17:12
Как македонец пише на Словянском користуевши падежи:
Gotovo čisti srpskohrvatski.
Хочу теми обсуджения
Словиански по малку станови се стабилни
Але много вечей сут ешче не обсуджене
Словиански jезык не jе в чести на тутом форуме :tss: :green:.
Цитата: Jarvi от апреля 6, 2011, 12:10
Словиански jезык не jе в чести на тутом форуме :tss: :green:.
Препрошу?
Для чего тути език в "Артлангах"? Я би сказал же он е меджународним
Это не артланг. Люто бешено реквестирую перенос темы.
Цитата: Jarvi от ноября 9, 2011, 19:39
Это не артланг. Люто бешено реквестирую перенос темы.
Куда переносить?
И кто должен это заметить? Телепатией модераторы пока не страдают.
Спасибо.
http://www.box.com/s/afd395015e27b69c3b38
В времене росийских предвыборных дебат, президентске кандидаты Михаил Дмитриевич Прохоров и Владимир Вольфович Жириновски не были согласне об том, кто сут потенциалными приятелями и неприятелями их краины. Милиардер Прохоров настаивал, же Росии е треба далейша интеграция с Эвропою, але Жириновски, председатель националистичной Либерално-Демократичной Партии Росии, изступал за близкейше свезки с словянскими братами Украиною и Белорусю и предупреджал од неприятельев, на пример западных држав, Китая и Японии.
(слушайте статию читану наглас)
"Тутчасно три глобалне средищя формуют се: Сединьене Штаты с Латинскою Америкою, Китай с Индиею и иными азиятскими краинами, и Росия с Эвропою," сказал Прохоров. Ни Росия ни Эвропа не будут в стане стояти лицом против конкуренции в новом световом поредке, и за то он заключил, же "Эвропа е нашим стратегичным партнером." Е треба, чобы Росия и Эвропейска Уния закончили визы и створили едины экономичны простор — мочно экономично пространство.
В одношеню к южным суседам Росии, Прохоровова политика была бы точно противна: страгейше границне контроли и регулация виз, чобы унеможливити трговю наркотиками и незаконно преселене. "То е едина права политика для нашей краины," он додал. Прохоров сказал, же недемократичне и неприятельске режимы, где людске права нарушают се, на пример Иран и Сирия, сут потенциалными неприятелями Росии. "Але нам е всегда треба разважати интересы Росии. Загранична политика е инструментом нашего развитя."
Жириновски сказал, же Сьединене Штаты, их эвропейске союзники, Китай, Япония и Турция сут неприятелями Росии за то, же они хчут "изничити нашу краину". Меджу приятелями Росии он именовал Украину, Казахстан, Белорус, Болгарию, Армению и "Корею".
Source: http://www.izviestija.info/index.php/politika/211-kto-je-neprijatelem-rosiji
а как это будет на простом варианте языка (без падежей и т.п.) ?
В времено росийске предвиброне дебати, президентске кандидати Михаил Дмитриевич Прохоров и Владимир Вольвофич Жириновски не били согласне об том, кто сут потенциалне приятели и неприятели од их краина.
Это вариант "болгарский" т.е. с падежами у местоимений
доводить до полного отсутсвия не имеет смысл
В Википедии написано про число носителей Словянски - 500 человек. Какой-то бред, наверно.
(wiki/ru) Словянски (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8)
Цитата: Intialainen от сентября 30, 2012, 14:11
В Википедии написано про число носителей Словянски - 500 человек. Какой-то бред, наверно.
(wiki/ru) Словянски (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8)
Смотря как считать
Если считать тех которые пишут еле-отличающиеся-от-своего-языка тексты на Словянском то может 500 и найдется
На Facebookе есть 369 членов группы Новословянского, 146 членов Группы Меджусловянского, не знаю сколько пересекаются, но явно большинство
Если считать тех которые могут свободно общатся на нем, не знаю если даже один такой человек есть, я сам долго думаю перед тем как выбрать правильное слово в тексте
Как-то неправдоподобно много. Эсперантистов в России активных, чтобы тексты писали, и то вряд ли будет столько.
А где все эти тексты?
Не правильно высказался, не тексты, а сообщения на Facebook
Maciek Gorywoda: S točky na Vikipedji o bukvie "G": "In Belarusian and Ukrainian, Ghe is called He, and represents a voiced glottal fricative [ɦ]—a breathy voiced counterpart of the English [h]. In Ukrainian, a voiced velar plosive [ɡ] is rarely present, and when present it is written with the Cyrillic letter Ghe with upturn (Ґ ґ)."
Znajete li zašto stala se ta izmiena? V Augustu ja byl na Ukrajinu i izdivil se, bo mnogo slov byli podobne ljubo soobrazne jako v polskym, kromie imajut "h" v zamen za "g".
Vojtěch Merunka: Novogrečsky jezyk takože rieče znak Γ kako [h] podobno kako Čehi, Slovaki, Lužičski Serbi, Belorussi, Ukrajinci, Rusyni, ...
Kogda je treba pisati tvrde G, piše se ligatura ΓΚ: napr. γκουμα = guma.
Philip Newton: Nie, novogrécke Γ/γ nie je [h] alebo [ɦ], ale je [ɣ] (pred strednými a zadnými samohláskami: /a o u/ a pred spoluhláskami) alebo [ʝ] (pred prednými samohláskami: /e i/). ΓΚ/γκ je [g], to je správne. Hlásku [h] novogrécky jazyk nemá.
...
Мартин Чудек: Mene takože udivuje veľmi mnogo, ZAČO imamo tutu izmenu izgovora "g" v nektoryh slovenskyh jezykah. Mogu toliko skazati, že izmena "g" v "ɣ" počnuše vo 12. veke i beše gotova vo 13. veke.
I čo jest ješče čudnejše...Južne jezyky ju ne imajut! Ot zapada na vozhod (na severe slovenskogo uzemija) ju imaje toliko gornolužičsky, češsky, slovačsky, ukrajinsky i belorusky (i takže, nektore dialekty russkogo)...
один выписался на словацком, а остальные писали на Меджусловянском
То есть 500 носителей - это 369 членов группы Новословянского и 146 членов Группы Меджусловянского. Ну понятно. Скорее всего, как обычно бывает, многие участники этих групп и не подозревают, что состоят в них (кто-то добавил) или уже забыли, что вступили и в эту группу.
Я потому удивился, что эсперантистов по переписи оказалось около 900 человек во всей России.
Открыли вики http://isv.wikinet.org/
Там статьи из старого вики, 85 штук
зато с картинками (из commons)
Рано или поздно этому проекту придётся отказаться от падежей, которых сейчас аж семь.
Цитата: Alone Coder от января 10, 2013, 07:05
Рано или поздно этому проекту придётся отказаться от падежей, которых сейчас аж семь.
Там, похоже, кто как хочет, так и пишет.
ЦитироватьPraga (po česki Praha) jest' glovni grod i najviše veliki grod od Čehija.
Od sredn'ovečije, Praga jest' jedin iz najviše krasive evropejske grodi. Ona jest' často nazivana "Grod od 100 veži" ili "Serdce od Evropa". Praga bila mesto, gde mnoge torgov`ci, artisti i izumiteli strečali.
Praga jest' polna od istorične monumenti i pokazuje vse artistične stili. Istorični centr od Praga jest' rozmesteni na oba bregi od reka Vltava. Istorični centr sostoja sja iz šest' časti, ktore više rano bili nezaležne grodi, ale bili dane zajedno v 18o stoletije: Stare Mesto, Josefov, Nove Mesto, Mala Strana, Hradčani i Višegrad. Princ Borživoj založil zamok Pražski Grad. V Praga su mnoge muzeji, galeriji, teatri, koncertne sali i ine istorične budin`ki.
Цитата: Hellerick от января 10, 2013, 07:38
Цитата: Alone Coder от января 10, 2013, 07:05
Рано или поздно этому проекту придётся отказаться от падежей, которых сейчас аж семь.
Там, похоже, кто как хочет, так и пишет.
ЦитироватьPraga (po česki Praha) jest' glovni grod i najviše veliki grod od Čehija.
Od sredn'ovečije, Praga jest' jedin iz najviše krasive evropejske grodi. Ona jest' často nazivana "Grod od 100 veži" ili "Serdce od Evropa". Praga bila mesto, gde mnoge torgov`ci, artisti i izumiteli strečali.
Praga jest' polna od istorične monumenti i pokazuje vse artistične stili. Istorični centr od Praga jest' rozmesteni na oba bregi od reka Vltava. Istorični centr sostoja sja iz šest' časti, ktore više rano bili nezaležne grodi, ale bili dane zajedno v 18o stoletije: Stare Mesto, Josefov, Nove Mesto, Mala Strana, Hradčani i Višegrad. Princ Borživoj založil zamok Pražski Grad. V Praga su mnoge muzeji, galeriji, teatri, koncertne sali i ine istorične budin`ki.
Это безпадежная версия, это тоже поддерживается
Это вики для "Меджусловянского" который считается dachsprache для похожих натуралистических проэктов как Новословенски, Slovianski, Slovianski-P (т.е. простой)
Како вы разумеjете "овы"?
Кто-не-будь зна што означаjе
1. Овы дом
2. Jа jесм овде
3. Ово jе писмо
"ова" - по-сербски "этот", "эта", "это".
Цитата: Florina от апреля 21, 2013, 15:25
"ова" - по-сербски "этот", "эта", "это".
:yes: Хочу знати што мислет льуди об овом слове кторе не добро знаjут што оно значи
Проект языка, который ясен всем славянам, надо устремлять не в будущее, а в прошлое. Как и индоевропейцам.
Proekt jazoika, kotoroiŭ jasen wsem slawianam, nado уstremliate ne w bуdуsqee, a w prochloe. Kak u indoevropeŭcam.
Цитата: sonko от мая 4, 2013, 07:55
jazoika ... kotoroiŭ ... уstremliate ... bуdуsqee ... indoevropeŭcam.
(
Думал: почему «индоэвропеўцам»?)
Да потому что не под "славянское упортебление букв" надо подгонять русскую графику, а под русское употребление букв.
Цитата: sonko от мая 4, 2013, 12:19
Да потому что не под "славянское упортебление букв" надо подгонять русскую графику, а под русское употребление букв.
Niychto niy podo chto nie nuzhno podgoniati. Nuzhno sostaviyti logychinuju
siystiemu.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 4, 2013, 12:22
Nuzhno sostaviyti logychinuju siystiemu.
Так она уже давно составлена. Единственно: русскую диакритику переносите на латинскую. Без этого никак.
И следить за этимологией.
Цитата: sonko от мая 4, 2013, 12:45
Цитата: Wolliger Mensch от мая 4, 2013, 12:22
Nuzhno sostaviyti logychinuju siystiemu.
Так она уже давно составлена. Единственно: русскую диакритику переносите на латинскую. Без этого никак.
И следить за этимологией.
Y gdie zhe pierienos diyakriytiyky? «И» u vas — «i», a «й» — nie «ĭ», a «ŭ»... :what:
Цитата: Wolliger Mensch от мая 4, 2013, 12:54
Y gdie zhe pierienos diyakriytiyky?
Вот он:
конь -
коне/koneконёк -
конёк/konёkконьки -
конèки/konèkuна конѣ -
на конie/na konieрукой -
рукой/rуkoŭпотом -
потóм/potómдиета -
дïета/dïetaэтот -
êтот/êtotи т.д. Знаки над буквами одинаковы и в латинском, и в греческом варианте.
Ну, хорошо, не «перенос», а сохранение. Закон сохранения диакритики. Перед вами )
Nу, xorocho, ne «perenos», a soxranenuie. Zakon soxranenuia dïakritiku. Pered wamu ...
Цитата: iopq от мая 4, 2013, 05:16Хочу знати што мислет льуди об овом слове кторе не добро знаjут што оно значи
знаjу семо и овамо (https://www.google.com.ua/search?q=%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%BE+%D0%B8+%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BC%D0%BE&oq=%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%BE+%D0%B8+%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BC%D0%BE&aqs=chrome..69i57j0.9431j0j8&sourceid=chrome&espv=210&es_sm=93&ie=UTF-8)
Пытанје об орфографии:
Цитировать
7.2. 2014 будут начинати се 22-зимне олымпийске игры, которе проидут до 23.2.2014.
Сиɪе игры сут вторыми, которе будут на територию Руссийске федерациɪе. (Първе игры бѣху прѣд 34 лѣты в Москвѣ) На играх в Сочи буде рекордна коликост спортивных сражений, дла которых ɪе было избудовано 10 новых стадионов и комплексов. Из причин можного терористичского нападениɪа, игры ɪесут силно защитьены из стран полициɪе, войска и специалных служеб.
21.12.2013 бѣ изɪавена информациɪа, да официалне шайбы дла хокейных сражений ɪесут из Чехиɪе. На шайбаx ɪе написано..."Czech republik" и ,,Rubena". ,,Rubena" ɪе чешскы промысловы завод на производство гумовых товаров.
Как вы льубите высше?
Цитата: iopq от февраля 15, 2014, 23:12
Пытанје об орфографии:
Цитировать
7.2. 2014 будут начинати се 22-зимне олымпийске игры, которе проидут до 23.2.2014.
Сиɪе игры сут вторыми, которе будут на територию Руссийске федерациɪе. (Първе игры бѣху прѣд 34 лѣты в Москвѣ) На играх в Сочи буде рекордна коликост спортивных сражений, дла которых ɪе было избудовано 10 новых стадионов и комплексов. Из причин можного терористичского нападениɪа, игры ɪесут силно защитьены из стран полициɪе, войска и специалных служеб.
21.12.2013 бѣ изɪавена информациɪа, да официалне шайбы дла хокейных сражений ɪесут из Чехиɪе. На шайбаx ɪе написано..."Czech republik" и ,,Rubena". ,,Rubena" ɪе чешскы промысловы завод на производство гумовых товаров.
Как вы льубите высше?
Т.е. писать «в Руссиɪе» но «в Руссийске федерациɪе»?
Напрашивается, что Й и I надо писать одной буквой.
Мыслю же потребно было писати Руссиɪске
http://www.tyflonet.com/siciliano/dupa/indexcyr.html
Радио на меджусловјанском јазику
А где на радио услышать междуславянский? Я прокрутил запись, но там вроде всё по-польски.
Сде
http://www.tyflonet.com/siciliano/arhiv/
http://www.tyflonet.com/siciliano/arhiv/Slovjanski_koncert_s_zelanjami_2014_04_05.mp3 почина се с 8:50
А зачем вообще нужны общеславянские конланги, если относительно понятными там будут от силы пара сотен слов?
Цитата: СНовосиба от января 14, 2015, 06:09
А зачем вообще нужны общеславянские конланги, если относительно понятными там будут от силы пара сотен слов?
Скорее, пара тысяч.
Ну, или пара миллионов -- если начинать считать названия химических соединиений.
Цитата: Hellerick от января 14, 2015, 08:47
Скорее, пара тысяч.
Ну, или пара миллионов -- если начинать считать названия химических соединиений.
Всё в этом мире из химических соединений. Язык оных уже есть: может это и есть тот самый всемирный язык, не замеченный прежде? :yes: Интересно, сколько гигабайт займёт описание значения «табуретка»... :what:
О нет, вся полемика вокруг междуславянских конлангов безнадёжно устарела, я не думаю, что имеет смысл повторять жеваные-пережёванные аргументы. Тема скатилась в искромётный юмор - туда ей и дорога. А кому конланг нужен - тот пусть пользуется.
Словјанско-руски словник од пана Аквариуса
http://vk.com/doc-35617583_359204760
Почему там smertj, но prst?
Погрешка, смрть је правильно
http://www.tyflonet.com/siciliano/Beseda_04_01_2015_Asank_Siciliano.mp3
Запис Роберто (чех) и Михала (польак) је
Михал пише:
ЦитироватьJesm proboval izgovarjati možlivo međuslovjansko, ų, ę kako nosovo, ě kako "je" a ò kako "šva", bez opoljščanija ničego.
Граматика как pdf можете взети сде:
http://s000.tinyupload.com/index.php?file_id=07452080393876076302
Сде видео на Меджусловјанском: https://www.youtube.com/watch?v=4rywS-Je5lU
Jе занимливо, же он изговарьа å как о.
О, только я хотел эту Мрковку сюда запостить...))))
Три дни тому много льуди почели записивати се на групу Словjанского на Феjсбук.
Не ведем из за чего, но могут бити неколико причин. Популарне Jутьуб видео, статиjа на часописе, и филм кде говорет на Меджусловjанском.
Цитата: iopq от сентября 23, 2019, 06:35
Не ведем из за чего, но могут бити неколико причин. Популарне Jутьуб видео, статиjа на часописе, и филм кде говорет на Меджусловjанском.
Довольно забавно, но за этот год я не раз и не два встречал людей (вне сообщества лингвозадротов), которые знают про междуславянский. На 2ch тред открыли. Видимо, да, какая-то новая волна публикаций пошла.
https://discord.gg/3bmFS6X
Присоединяйтесь! Дискорд-сервер, посвящённый междуславянскому языку
Видео где вече говорет на Меджусловjанском
У нас уже подписчиков на группе огого
https://www.facebook.com/groups/interslavic
12 тысяч членов
Цитата: iopq от марта 8, 2021, 16:1512 тысяч членов
А пишут отчего-то одни поехавшие на наци(онали)зме и псевдонауке.
Цитата: СНовосиба от марта 9, 2021, 07:16
Цитата: iopq от марта 8, 2021, 16:1512 тысяч членов
А пишут отчего-то одни поехавшие на наци(онали)зме и псевдонауке.
Report кнопка есть, я сам там модератор
Весёлая песенка на межславянском с картинками. Язык живёт:
https://youtu.be/6N92lsWIoRU?si=fTHAisbEmGhXYKfc