Записи о людях Ва из хроники Вэй-чжи - важнеший источник для изучения государств существовавших на Японском архипелаге во второй половине периода Яёй (примерно в 1 - 3 веках н.э.).
Текст с подстрочным переводом и комментариями.
Tresi Nonno. 2016. Commented translation of 魏志倭人伝 "Notes about Wa people from the chronicle of Wei" . Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, Vol. 2, № 1; pp.: 13 - 33
Цитировать魏志倭人伝 " Notes about Wa people from the chronicle of Wei " is the main source about cultures existed upon Japanese archipelago in second half of Yayoi epoch (1 – 3 centuries AD). Despite the text is very important source for studies of Yayoi cultures, it has never been translated into English proper way, i.e.: until now there were no English translations of " Notes about Wa people " where each sentence of original classical Chinese text would be accompanied by corresponding English translation and required commentaries. Also all academic interpretations of " Notes about Wa people " have been made from the point of view of Japanese state historical mythology; such approach hardly can be productive since there were no Japanese in the epoch of Yayoi yet. In current paper a precise and impartial translation of 魏志倭人伝 is represented; all personal names and place names directly related to Wa people are given in reconstructed forms (i.e.: in forms of Early Medieval Chinese).
https://www.academia.edu/22438624/Commented_translation_of_魏志倭人伝_Notes_about_Wa_people_from_the_chronicle_of_Wei_ (https://www.academia.edu/22438624/Commented_translation_of_%E9%AD%8F%E5%BF%97%E5%80%AD%E4%BA%BA%E4%BC%9D_Notes_about_Wa_people_from_the_chronicle_of_Wei_)
https://culturalanthropologyandethnosemiotics.wordpress.com/2016/02/25/caes-vol-2-№-1/ (https://culturalanthropologyandethnosemiotics.wordpress.com/2016/02/25/caes-vol-2-%e2%84%96-1/)