Опрос
Вопрос:
Как вы называет аппарат на фото в титульном посте?
Вариант 1: Кулер
голосов: 11
Вариант 2: Диспенсер
голосов: 0
Вариант 3: Иначе
голосов: 1
Вариант 4: Кулер и диспенсер
голосов: 0
Вариант 5: Кулер и иначе
голосов: 0
Вариант 6: Диспенсер и иначе
голосов: 0
(http://i89.fastpic.ru/thumb/2017/0913/39/2da21339dd0c1f056d9d2304ec145a39.jpeg) (http://fastpic.ru/view/89/2017/0913/2da21339dd0c1f056d9d2304ec145a39.jpg.html)
До совсем недавнего времени я знал только одно названия для устройства на фото выше - кулер. И тут столкнулся с тем, что человек из Алматы назвал его диспенсером. Как выяснилось, этот человек знает и вариант "кулер", но основным для него является "диспенсер". Небольшой опрос показал, что вариант "диспенсер" вообще мало кому известен из тех, кого я опрашивал, и все остальные называют сей аппарат кулером. Может, это региональная особенность русского языка Алматы? Или вообще деталь идеолекта конкретного человека?
И еще. Как так вышло, что еще и в английском языке аппарат, который и охлаждает, и нагревает воду, получил название "cooler"? Может, он сначала только охлаждал?
Диспенсер это вроде другой аппарат. Для которого главная функция — выдать определённое количество, а охлаждение — опциональная функция для тех выдаваемых вещей, которым она может быть нужна.
Ну и по габаритам кулер для воды и диспенсер для пива, например, весьма различаются. И по массе тоже (поёживается, вспоминая приём на склад сотни диспенсеров).
Цитата: Bhudh от сентября 13, 2017, 12:49
Диспенсер это вроде другой аппарат
Во всяком случае:
ЦитироватьКулер, диспенсер (англ. cooler, англ. dispenser) — аппарат для охлаждения и дозировки воды. Может иметь дополнительные функции — нагревание, охлаждение, газирование и обеззараживание. Предназначен для обеспечения питьевой водой в общественных местах или дома.
(wiki/ru) Кулер_(аппарат) (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BB%D0%B5%D1%80_(%D0%B0%D0%BF%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%82))
Насколько я знаю, оба слова используются для обозначения этого аппарата и в русском, и в английском языке.
Тут еще важно, что вот такой список значений у "диспенсера":
ЦитироватьДиспе́нсер (англ. dispenser — дозатор) — устройство для выдачи чего-либо в определённой дозе, количестве.
Значения:
Дозатор.
Кулер для воды.
Деталь хлебопечки.
Дозатор топлива (англ. fuel dispenser) — устройство для выдачи топлива, например, на водородной заправочной станции.
Кэш-диспенсер (англ. cash dispenser) — устройство для выдачи наличных денег.
Сигаретный диспенсер
ЦитироватьТумак-диспенсер (англ. toumak dispenser) — солдат российской армии, проходящий срочную службу.
Куллер не с двумя Л?
Цитата: From_Odessa от сентября 13, 2017, 10:28
Как так вышло, что еще и в английском языке аппарат, который и охлаждает, и нагревает воду, получил название "cooler"? Может, он сначала только охлаждал?
Думается, что это люди водой охлаждались-освежались, а не вода.
Цитата: From_Odessa от сентября 13, 2017, 12:52устройство для выдачи чего-либо в определённой дозе, количестве.
Цитата: From_Odessa от сентября 13, 2017, 12:52Кулер для воды.
Ну-ну. В кулере сколько нажмёшь, столько и накачаешь, а не "в определённой дозе".
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2017, 13:18Куллер не с двумя Л?
Зачем слову
cooler 2
l, если в корне неменяющийся долгий гласный?
Цитата: From_Odessa от сентября 13, 2017, 10:28
Как так вышло, что еще и в английском языке аппарат, который и охлаждает, и нагревает воду, получил название "cooler"? Может, он сначала только охлаждал?
Вы переносите русское значение на слово-источник. Прочтите (https://en.wikipedia.org/wiki/Cooler).
Цитата: Bhudh от сентября 13, 2017, 13:19
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2017, 13:18Куллер не с двумя Л?
Зачем слову cooler 2 l, если в корне неменяющийся долгий гласный?
На слух, долгие гласные часто воспринимаются как наличие соседних долгих согласных.
Заметил, когда выдумывал Якутсько-українську транслітерацію (http://lingvoforum.net/index.php/topic,51562.0.html): Айаана - Айяна.
В английском языке долгих согласных нет в принципе.
Орфографически двойные согласные отображают лишь необходимую закрытость слога.
"Эта штуковина". :)
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2017, 13:18
Думается, что это люди водой охлаждались-освежались, а не вода.
И подогретой?
Цитата: Bhudh от сентября 13, 2017, 13:18
Ну-ну. В кулере сколько нажмёшь, столько и накачаешь, а не "в определённой дозе".
Это понятно. Но употребление такое.
Цитата: Γρηγόριος от сентября 13, 2017, 13:24
Вы переносите русское значение на слово-источник
Так и в английском такое же значение. В смысле, одно из значений слова "cooler" - (wiki/en) Water_cooler (https://en.wikipedia.org/wiki/Water_cooler)