В разных источниках почему-то чаще всего можно встретить то, что буква
О обозначает звук
- . Но этот звук, согласно МФА, средне-верхнего подъема (полузакрытый), то есть, ближе к У. Почему так? На мой взгляд, О в русском языке точнее соответствует более открытому звуку [ɔ]. Или есть еще какие-то варианты обозначения?
Гласный /o/ звучит открыто ([ʊ̯ɔ], [ʏ̯ɔ]) в позиции не перед мягким согласным: вон [ʋʊ̯ɔn], мёл [mʲʏ̯ɔɫ].
Тот же гласный звучит закрыто ([ʊ̯o], [ʏ̯ø]) в позиции перед мягким согласным: боль [bʊ̯olʲ], Бёлль [bʲʏ̯ølʲ].
Цитата: Vertaler от сентября 11, 2017, 11:06
Гласный /o/ звучит открыто ([ʊ̯ɔ], [ʏ̯ɔ]) в позиции не перед мягким согласным: вон [ʋʊ̯ɔn], мёл [mʲʏ̯ɔɫ].
Тот же гласный звучит закрыто ([ʊ̯o], [ʏ̯ø]) в позиции перед мягким согласным: боль [bʊ̯olʲ], Бёлль [bʲʏ̯ølʲ].
Как много звуков мы можем, но не различаем!
Смотря в каких позициях различать.
Московское актёры, на мой слух, местами звук О как будто нарочито более открыто говорят, чем произношу я, нопремер. Звучит как-то надменно. Зависит ли это от диалекта, или я придумываю?
Особый актёрский диалект. :)
Цитата: Lodur от сентября 12, 2017, 14:45
Особый актёрский диалект. :)
Редко приходится общаться с москвичами, только через ТВ.
В русском литературном языке эти два типа - более открытое и более закрытое о - не различаются как фонемы. Поэтому и могут смешиваться в речи даже одного человека. А в некоторых говорах могут различаться.
Вот, кстати, в тему.
https://yunc.org/«О»_ЗАКРЫТОЕ (https://yunc.org/%C2%AB%D0%9E%C2%BB_%D0%97%D0%90%D0%9A%D0%A0%D0%AB%D0%A2%D0%9E%D0%95)
Цитата: Драгана от сентября 12, 2017, 19:04
В русском литературном языке эти два типа - более открытое и более закрытое о - не различаются как фонемы. Поэтому и могут смешиваться в речи даже одного человека. А в некоторых говорах могут различаться.
Вот, кстати, в тему.
https://yunc.org/«О»_ЗАКРЫТОЕ (https://yunc.org/%C2%AB%D0%9E%C2%BB_%D0%97%D0%90%D0%9A%D0%A0%D0%AB%D0%A2%D0%9E%D0%95)
Спасибо! Очень интересная статья!
Русский /o/ под ударением не рядом с мягкими согласными это как раз посерединке между [o ] или [ɔ]. [o̞] или [ɔ̝] — на ваш вкус.
Цитата: Vertaler от сентября 11, 2017, 11:06
Гласный /o/ звучит открыто ([ʊ̯ɔ], [ʏ̯ɔ]) в позиции не перед мягким согласным: вон [ʋʊ̯ɔn], мёл [mʲʏ̯ɔɫ].
Тот же гласный звучит закрыто ([ʊ̯o], [ʏ̯ø]) в позиции перед мягким согласным: боль [bʊ̯olʲ], Бёлль [bʲʏ̯ølʲ].
Хотелось бы услышать обоснование вашей транскрипции. Вы сами её придумали? Лабиализиция как минимум гипертрофированна. О качестве гласных можно тоже поспорить. И [ʋ]?
Цитата: Ботаник от сентября 17, 2017, 21:40
Хотелось бы услышать обоснование вашей транскрипции.
Про закрытость и открытость — не моя идея. Я это плохо слышу в случае с «о».
ЦитироватьВы сами её придумали?
Знаки мои, да.
ЦитироватьЛабиализиция как минимум гипертрофированна.
В русском нелабиализованный «о»? По-моему, вы сказали не то, что имели в виду.
ЦитироватьИ [ʋ]?
[ʋ], да. Аппроксимант.
Не, здравое зерно в вашей транкрипции есть, но хотелось бы... АИ что ли?
Цитата: Vertaler от сентября 17, 2017, 21:46
Про закрытость и открытость — не моя идея.
Но разве в
тот оно дотягивает так низко до [ɔ]? Разве в
мёд и
боль не сдвигается вперёд? Разве в
тёть оно настолько переднее как [ø]?
Цитата: Vertaler от сентября 17, 2017, 21:46
В русском нелабиализованный «о»?
Не до такой степени. У вас итальянский какой-то получается. Разве
рота звучит как
ruota?
Цитата: Vertaler от сентября 17, 2017, 21:46
[ʋ], да. Аппроксимант.
[citation needed]
Цитата: Ботаник от сентября 17, 2017, 22:12
Но разве в тот оно дотягивает так низко до [ɔ]
Я не знаю, я это плохо слышу.
ЦитироватьРазве в мёд и боль не сдвигается вперёд?
В
мёд я это обозначил, в
боль, мне кажется, если это и есть, то не очень принципиально.
ЦитироватьРазве в тёть оно настолько переднее как [ø]?
Во многих языках звуки, обозначаемые как ø, œ, y, не самые передние. Если хотите, можно ставить под ø минус.
ЦитироватьНе до такой степени. У вас итальянский какой-то получается. Разве рота звучит как ruota?
А при чём тут вообще лабиализация?
Цитировать
[citation needed]
А вы там что слышите? Не в натужном произношении «привьвьвьвьвьвет», а в нормальном «привет»?
У меня там вообще типа [ɒ] и [œ].
Цитата: Vertaler от сентября 20, 2017, 20:55
Если хотите, можно ставить под ø минус.
Почему не традиционное [ɵ]?
Цитата: Vertaler от сентября 20, 2017, 20:55
А при чём тут вообще лабиализация?
Но вот примерно так же и я подумал: какое имеет отношение дифтонг [ʊ̯ɔ] к лабиализации в русском? Ответа не получил.
Цитата: Vertaler от сентября 20, 2017, 20:55
А вы там что слышите?
Не доверяю ушам носителей. Предпочитаю вторичные сторонние источники (типа научных исследований).
Цитата: Ботаник от сентября 20, 2017, 23:29
Цитата: Vertaler от сентября 20, 2017, 20:55
Если хотите, можно ставить под ø минус.
Почему не традиционное [ɵ]?
1) Потому что мне не нравятся ɵ и ʉ в этой роли,
2) Если подставить европейские (немецкие, французские и т. д.) ö и ü на место соответствующих русских звуков и наоборот, разницы почти не будет.
Ɵ и ʉ — это ваще мной эмоционально воспринимается как «эти москали дикари и звуки у них неестественные, у нас таких нет». Аналогичным образом мной воспринимается и использование знаков ретрофлексных (!!!!) ʂ и ʐ для вовсе не загнутых к заду русских ш и ж. Роднит дикарей-москалей с китайцами, не иначе.
ЦитироватьНо вот примерно так же и я подумал: какое имеет отношение дифтонг [ʊ̯ɔ] к лабиализации в русском? Ответа не получил.
Вы почему-то называете лабиализацией дифтонгизацию.
Цитата: Vertaler от сентября 25, 2017, 13:28
Вы почему-то называете лабиализацией дифтонгизацию.
Давайте вы не будете меня осознанно или неосознанно вводить в заблуждение и приписывать мне то, что я не говорил.
Давайте сначала. Вы написали: «боль [bʊ̯olʲ]», что можно интерпретировать никак иначе как восходящий дифтонг. Разве есть в русском такого рода дифтонги (по подобию итальянского)? Нет. Логично я предположил, что таким образом вы пытались обозначить лабиализацию, на что я вам закономерно заметил, что такое обозначение гипертрофированное, по причине указанной выше (такое обозначение подразумевает дифтонг). Если уж так стремиться к детализации, то логично и правильно бы писать [ʷɔ~ʷo] ([ʷ̟ɵ] или [ᶣɵ] после мягких).
Цитата: Vertaler от сентября 25, 2017, 13:28
1) Потому что мне не нравятся ɵ и ʉ в этой роли,
«Не нравится» — аргумент понятен.
Цитата: Vertaler от сентября 25, 2017, 13:28
2) Если подставить европейские (немецкие, французские и т. д.) ö и ü на место соответствующих русских звуков и наоборот, разницы почти не будет.
Ну если мы транскрибируем, чтобы было «почти», то можно и вообще на заморачиваться с МФА, и писать, допустим, ö и ü — сдвиг к центру показан, ну и достаточно (в раннем МФА [ɵ] и [ʉ] так и обозначались). Или как принято в советской/российской русистике — кириллицей с разного рода точками справа-слева вверху-внизу (тут чёткой системы нет). А если строго с помощью МФА, то лучше писать, что там в реальности.
Я лично не против [ø, y], вполне
допускаю, что они могут быть более передними, чем принято считать, однако мне бы хотелось каких-то документальных подтверждений (в виде каких-то исследований).
Цитата: Vertaler от сентября 25, 2017, 13:28
Ɵ и ʉ — это ваще мной эмоционально воспринимается как «эти москали дикари и звуки у них неестественные, у нас таких нет».
А вас вообще не смущает, что эти символы используются для многих европейских языков, в том числе для английского (для диалектов кроме RP и GA)? Такому обозначению для русского уже скоро лет 100, и возникло оно не без участия нашего лингвиста Трофимова.
Цитата: Vertaler от сентября 25, 2017, 13:28
Аналогичным образом мной воспринимается и использование знаков ретрофлексных (!!!!) ʂ и ʐ для вовсе не загнутых к заду русских ш и ж. Роднит дикарей-москалей с китайцами, не иначе.
А что вас так не устраивает? Вы не согласны со статьёй Hamann? Между прочим для польского то же самое используют. И чисто субъективно в китайских sh, r я слышу русские ш, ж (более-менее). Своеобразие русских шипящих очевидно, и просто так их обозначать через [ʃ, ʒ] было бы излишним упрощением (впрочем, Джоунза и Трофимова это не смутило, но это было, однако, почти 100 лет назад, и в своей книге они чётко словесно обозначили своеобразие русских шипящих и отличие от английских).
Цитата: Vertaler от сентября 25, 2017, 13:28
Аналогичным образом мной воспринимается и использование знаков ретрофлексных (!!!!) ʂ и ʐ для вовсе не загнутых к заду русских ш и ж. Роднит дикарей-москалей с китайцами, не иначе.
Цитировать
А что вас так не устраивает? Вы не согласны со статьёй Hamann? Между прочим для польского то же самое используют. И чисто субъективно в китайских sh, r я слышу русские ш, ж (более-менее). Своеобразие русских шипящих очевидно, и просто так их обозначать через [ʃ, ʒ] было бы излишним упрощением (впрочем, Джоунза и Трофимова это не смутило, но это было, однако, почти 100 лет назад, и в своей книге они чётко словесно обозначили своеобразие русских шипящих и отличие от английских).
В русском языке ш, ж бывают разные. Аллофоны. Помимо того, что "в нормативах указано", в повседневной речи порой встречаются варианты, которые вроде чуууть помягче, но воспринимаются широкими массами как нормальные русские шипящие. Короче говоря, по стандарту кончик языка должен быть кверху, а у некоторых он книзу. Я и сама так говорю, и узнала об этом (о том, что это не стандарт, но в настоящее время допустимо, логопеды не переучивают, а раньше переучивали) на первом курсе, столкнувшись с разделом фонетики - и никто в жизни мне не говорил, что шепелявая. Поняла, как это говорить "по стандарту", но по мне это утрированное произношение, а не естественное разговорное.Так что различие бывает незначительным на слух, а потому и значки в разных языках могут использовать условно одни и те же. Потому и с китайскими выходит та же история. На что похоже - то условно и записывают.
Цитата: کوروش от сентября 20, 2017, 21:26
У меня там вообще типа [ɒ] и [œ].
На каком языке?
На том, о котором этот раздел форума.
Ну и шутник.
Цитата: Ботаник от сентября 27, 2017, 22:02
Давайте вы не будете меня осознанно или неосознанно вводить в заблуждение и приписывать мне то, что я не говорил.
Вы только что сделали ровно то же самое.
ЦитироватьДавайте сначала. Вы написали: «боль [bʊ̯olʲ]», что можно интерпретировать никак иначе как восходящий дифтонг. Разве есть в русском такого рода дифтонги (по подобию итальянского)? Нет.
А вот есть. Запишите какое-нибудь слово с ударным /о/ и проиграйте задом наперёд —
услышите.
ЦитироватьЛогично я предположил, что таким образом вы пытались обозначить лабиализацию,
Хм. Однако же. Не очень понял: как же вы это могли предположить? Ведь b лабиальный, его нельзя лабиализовать.
Цитата: Vertaler от октября 12, 2017, 14:20Запишите какое-нибудь слово с ударным /о/ и проиграйте задом наперёд — услышите.
Стало интересно. Проиграл. Не услышал? Чяднт? Или мне медведь на ухо наступил?
Цитата: Lodur от октября 12, 2017, 14:24
Цитата: Vertaler от октября 12, 2017, 14:20Запишите какое-нибудь слово с ударным /о/ и проиграйте задом наперёд — услышите.
Стало интересно. Проиграл. Не услышал? Чяднт? Или мне медведь на ухо наступил?
:green: Может у Вас нерусское "О"
Цитата: Ботаник от сентября 27, 2017, 22:36
Я лично не против [ø, y], вполне допускаю, что они могут быть более передними, чем принято считать, однако мне бы хотелось каких-то документальных подтверждений (в виде каких-то исследований).
Меня смуштяет, что в моих ушах русские /о/ и /у/ между мягкими явно более передние, чем средние. И я бы сказал даже, что, скажем, нидерландский /yˑ/ менее передний, чем русский /у/ между мягкими. Но это я так слышу.
Из документальных подтверждений вот есть Лучано Канепари, который со мной не согласен. У него /о/ и /у/ между гласными средне-задние. И он не признаётся, из какого Средненижненовосибирска откопал своего носителя.
ЦитироватьА что вас так не устраивает? Вы не согласны со статьёй Hamann? Между прочим для польского то же самое используют. И чисто субъективно в китайских sh, r я слышу русские ш, ж (более-менее). Своеобразие русских шипящих очевидно, и просто так их обозначать через [ʃ, ʒ] было бы излишним упрощением (впрочем, Джоунза и Трофимова это не смутило, но это было, однако, почти 100 лет назад, и в своей книге они чётко словесно обозначили своеобразие русских шипящих и отличие от английских).
Я согласен с Ладефогедом, цитируемым тут (https://en.wikipedia.org/wiki/Postalveolar_consonant). Оттуда следует, что можно передавать русские шипящие как [ʃ] и как [ʂ], но наиболее точным является обозначение [s̱].
Цитата: Lodur от октября 12, 2017, 14:24
Цитата: Vertaler от октября 12, 2017, 14:20Запишите какое-нибудь слово с ударным /о/ и проиграйте задом наперёд — услышите.
Стало интересно. Проиграл. Не услышал? Чяднт? Или мне медведь на ухо наступил?
Выложите?
Цитата: Vertaler от октября 12, 2017, 14:35
Цитата: Lodur от октября 12, 2017, 14:24
Цитата: Vertaler от октября 12, 2017, 14:20Запишите какое-нибудь слово с ударным /о/ и проиграйте задом наперёд — услышите.
Стало интересно. Проиграл. Не услышал? Чяднт? Или мне медведь на ухо наступил?
Выложите?
Я не сказал, что записывал. :) Я прослушал задом наперёд существующую запись.
Вот: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dc/Ru-кол.ogg (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dc/Ru-%D0%BA%D0%BE%D0%BB.ogg)
Цитата: Lodur от октября 12, 2017, 15:12
Вот: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dc/Ru-кол.ogg (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dc/Ru-%D0%BA%D0%BE%D0%BB.ogg)
Тут намеренно «театральная» дикция. Вот тут (https://ru.forvo.com/word/%D0%BA%D0%BE%D0%BB/#ru) вторая запись с хорошо слышным призвуком. Третья, в общем, тоже неплохая.
http://www.armchair-scientist.ru - пишут так (см. заголовок).
Цитата: Vertaler от октября 12, 2017, 14:20
Однако же. Не очень понял: как же вы это могли предположить? Ведь b лабиальный, его нельзя лабиализовать.
Ну не надо утрировать, всё вы поняли, что имел в виду. Я вам предложил другое слово —
рота. Вы говорите «руота»? Вы случайно не латыш? Выбор за вами: либо у вас латышский акцент, либо ваша транскрипция неверна, ибо не соответствует тому, как русские говорят, и не имеет никаких подтверждений ни в одной научной работе (но вы ещё можете её предоставить нам).
Цитата: Vertaler от октября 12, 2017, 14:33
Меня смуштяет, что в моих ушах русские /о/ и /у/ между мягкими явно более передние, чем средние. И я бы сказал даже, что, скажем, нидерландский /yˑ/ менее передний, чем русский /у/ между мягкими. Но это я так слышу.
А зачем слышать, если можно открыть «Фонетику» Панова и посмотреть схему (стр. 253). Там люди как бы не «слышали», а акустические исследования проводили на аппаратуре.
Цитата: Vertaler от октября 12, 2017, 14:33
Из документальных подтверждений вот есть Лучано Канепари, который со мной не согласен. У него /о/ и /у/ между гласными средне-задние. И он не признаётся, из какого Средненижненовосибирска откопал своего носителя.
Канепари тот ещё, кхм, «оригинал», но надо отдать ему должное, что он лишь использует чужие работы, которые он лишь адаптирует в свою «транскрипцию». Не удивительно, что «его» и ваши взгляды не совпадают. Откуда он взял: так он же даёт список литературы.
Цитата: Vertaler от октября 12, 2017, 14:33
Я согласен с Ладефогедом, цитируемым тут. Оттуда следует, что можно передавать русские шипящие как [ʃ] и как [ʂ], но наиболее точным является обозначение [s̱].
Тем не менее в своей книге для китайского, польского, и даже тамильского он использует ṣ, ẓ (стр. 154-156). Что очень напоминает обычную традиционную индологическую транскрипцию для ретрофлексных. То есть я согласен с его описанием, но это именно что если вдаваться в детали. А для broad транскрипции вполне подходят ʂ, ʐ. Тем более в МФА нет никаких ṣ, ẓ. В противном случае нам надо пересматривать транскрипцию для большого числа языков, а ʂ, ʐ оставить лишь для редких типа языка тода.
Цитата: Vertaler от октября 12, 2017, 14:20
Запишите какое-нибудь слово с ударным /о/ и проиграйте задом наперёд — услышите.
Таким способом можно в русском кучу восходящих дифтонгов найти. Допустим «ряд», чем вам не /rʲi̯ät/? Если обратно прокрутить, звучит «тайрь». При желании и не такое можно услышать. (wiki/en) Backmasking (https://en.wikipedia.org/wiki/Backmasking) :D
Цитата: کوروش от октября 25, 2017, 17:38
пишут так
Не знают они МФА, так лучше бы и не позорились. :fp:
Ну почему? Это ведь псевдо-МФА.
Цитата: کوروش от октября 26, 2017, 22:23
Это ведь псевдо-МФА.
Ааа... Но какое тогда отношение к теме?
Эстетическое)
Цитата: Tys Pats от сентября 12, 2017, 19:33
Цитата: Драгана от сентября 12, 2017, 19:04
В русском литературном языке эти два типа - более открытое и более закрытое о - не различаются как фонемы. Поэтому и могут смешиваться в речи даже одного человека. А в некоторых говорах могут различаться.
Вот, кстати, в тему.
https://yunc.org/«О»_ЗАКРЫТОЕ (https://yunc.org/%C2%AB%D0%9E%C2%BB_%D0%97%D0%90%D0%9A%D0%A0%D0%AB%D0%A2%D0%9E%D0%95)
Спасибо! Очень интересная статья!
Вот, кстати, аудиозапись беседы диалектолога с носителями нескольких говоров (на тему различения открытого и закрытого "о").
https://youtu.be/Z4qClyW2eW8?list=PLdbPbzQ1udDT5tOLwg3H89cwATeqkEQbi&t=2518
Цитата: lammot от августа 8, 2021, 16:09
Цитата: Tys Pats от сентября 12, 2017, 19:33
Цитата: Драгана от сентября 12, 2017, 19:04
В русском литературном языке эти два типа - более открытое и более закрытое о - не различаются как фонемы. Поэтому и могут смешиваться в речи даже одного человека. А в некоторых говорах могут различаться.
Вот, кстати, в тему.
https://yunc.org/«О»_ЗАКРЫТОЕ (https://yunc.org/%C2%AB%D0%9E%C2%BB_%D0%97%D0%90%D0%9A%D0%A0%D0%AB%D0%A2%D0%9E%D0%95)
Спасибо! Очень интересная статья!
Вот, кстати, аудиозапись беседы диалектолога с носителями нескольких говоров (на тему различения открытого и закрытого "о").
https://youtu.be/Z4qClyW2eW8?list=PLdbPbzQ1udDT5tOLwg3H89cwATeqkEQbi&t=2518
;up:
Так подумалось - эти е и о закрытые часто обозначают значками букв ять и омега. И то, что во многих языках е долгое и о долгое оказываются более закрытыми, чем краткие варианты. Видимо, для лучшего различения, чтобы помимо только долготы было отличие еще и по качеству (хотя процессы такого перехода вполне естественны, тут и дифтонгоидность тоже нередка, а порой переходят и в чистые звуки И и У). Более того, мне кажется непривычным, что в чешском языке е долгое не изменяет своего качества. Хотя что касается о в таких позициях - там оно стало обозначаться знаком ů и читаться как у долгое (например, dům - дом).
Латинские долгое "e̅" и краткое "ĭ", слившись, дали итальянское закрытое "е". Слияние лат. долгого "o̅" и краткого "ŭ" привело к ит. закрытому "о". Не знаю по какой причине, но, вероятно, долгие гласные произносились более закрыто, совпав в конце концов с краткими (ближайшими по подъему и ряду) в один усредненный звук.
В общевосточнославянском (согласно реконструкции) тоже ведь были долгие и краткие гласные (а ещё сверхкраткие). Возможно русские диалектальные /o/ и /ɔ/ - результат подобной трансформации. А учитывая, что рус. диал. /o/ и /ɔ/ представлены как в виде чистого звука, так и дифтонга (соответственно "уо" и "оу"), то эта дифтонгизация может подтверждать данную природу их появления. В большинстве других диалектав на каком-то этапе /o/ и /ɔ/, возможно, слились в усредненный звук (потому как, насколько понимаю, закрытое и открытое "о" - это сохранившаяся с древности черта).
Вот только в общевосточнославянском (в отличие от латыни) "у" было только долгим, а "о" только коротким (? дол. u̅ + кр. ŏ="уо" / /o/; ? кр. ŏ + дол. u̅=/оу/ / /ɔ/). В латыни "o" и "u" были в обоих вариантах, и процесс перехода был следующий: дол. o̅ + кр. ŭ=/o/; долг. u̅→/u/; кр. ŏ→/ɔ/.
ЦитироватьЛатинские долгое "e̅" и краткое "ĭ", слившись, дали итальянское закрытое "е". Слияние лат. долгого "o̅" и краткого "ŭ" привело к ит. закрытому "о". Не знаю по какой причине, но, вероятно, долгие гласные произносились более закрыто, совпав в конце концов с краткими (ближайшими по подъему и ряду) в один усредненный звук.
— Не только в итальянском, разумеется. Попутно затёрлись ещё и оттенки
. А то, что долгота/закрытость коррелируют положительно — см. немецкий и венгерский долгий [e], там та же система. Возможно, скоро всё и придёт к .
Цитата: lammot от августа 8, 2021, 22:06
В общевосточнославянском (согласно реконструкции) тоже ведь были долгие и краткие гласные (а ещё сверхкраткие).
Так долгота там позиционная же, как раз из-за выпадения сверхкратких. Если я правильно понимаю, долгие были ровно те, которые подверглись икавизму в украинском.
Цитата: lammot от августа 8, 2021, 22:06Вот только в общевосточнославянском (в отличие от латыни) "у" было только долгим, а "о" только коротким
В праславянском *о было только кратким. Но помню, Зализняк писал, что звучало оно, скорее всего, ближе к "а", и приводил пример заимствования финского talkkuna из праслав. *tolkъno.
Неспящий_режим, тут лично я не смогу развить тему, так как с праславянским практически незнаком. Возможно Вы правы, не могу судить. Про 11 гласных (7 долгих, 2 кратких и 2 сверхратких) информацию взял из "Гістарычнай граматыкі бел. мовы" Ф. Янковского, которую только планирую прочитать, если дойдут руки (интересует белорусский). Книжка 1974 г., с тех пор могло что-то поменяться в представлениях о праславянском, включая появление тех сведений, которые привели Вы.
Вернее (согласно книжке) 11 гласных было в общевосточнославянском (древнерусском).