Почему названия населённых пунктов, имеющие формы прилагательных, склоняются подобно именам существительным при том, что прочие подвергшиеся субстантивации слова сохраняют своё исконное склонение? Например: «та деревня лежит за Свердловском-градом», но не «та деревня лежит за Свердловским градом», однако «сходи за поручиком Галицыным», но не «сходи за поручиком Галицыном».
-ин в фамилиях (с Галициным) аналогично притяжательному -ин в современном языке (с мышиным).
-ск в названиях городов в современном языке не имеет соответствий в прилагательных.
Цитата: Алексей Гринь от августа 13, 2017, 12:43
-ин в фамилиях (с Галициным) аналогично притяжательному -ин в современном языке (с мышиным).
-ск в названиях городов в современном языке не имеет соответствий в прилагательных.
Что Вы, тьма прилагательных с суффиксом -ск-, например: русский, царский, заморский & c.
В Викисловаре для творительного падежа указана есть форма Царицыном, не смотря на суффикс -ын-.
Цитата: Γρηγόριος от августа 13, 2017, 12:55
Что Вы, тьма прилагательных с суффиксом -ск-, например: русский, царский, заморский & c.
Эм-м, я имел в форме -ск с нулевым окончанием (я написал -ск, а не -ск-). Такого нет в современном языке. Этим отличается Свердловск от Галицына. Наблюдение.
Допустим, что Вы мне тогда ответите по поводу склонения града Царицына? Почему там в творительном ,,Царицыном"?
Вот ещё целое сонмище по ссылке (http://www.crossworder.ru/goroda-zakanchivayushchiesya-na-0.html).
Цитата: Γρηγόριος от августа 13, 2017, 14:09
Допустим, что Вы мне тогда ответите по поводу склонения града Царицына? Почему там в творительном ,,Царицыном"?
Не знаю. Но, в качестве пищи для размышления, можно ещё упомянуть переход названий на -о в категорию и вовсе несклоняемых: в Домодедово и т.д.
Благо он ещё не совершился до конца, и можно встретить их склонение.
Цитата: Γρηγόριος от августа 13, 2017, 14:09
Допустим, что Вы мне тогда ответите по поводу склонения града Царицына? Почему там в творительном ,,Царицыном"?
Потому что именное склонение, но не древнерусское (формант
-омь именного склонения прилагательных исчез раньше всего), а по аналогии с другими существительными, благо там [-әм], которое можно записывать по-разному.
Цитата: Алексей Гринь от августа 13, 2017, 14:36
... можно ещё упомянуть переход названий на -о в категорию и вовсе несклоняемых: в Домодедово и т.д.
Не было такого перехода. Проверял на дошкольниках: склоняют нормально. Более того, взрослые также довольно просто возвращаются к нормальным падежным формам этих названий (в отличие, скажем, от аналогического выравнивания ударения типа
из до́ма, прода́л и под. — где действительно имело место внутреннее языковое развитие — и дети говорят именно так, и взрослые очень тяжело переучиваются, если у них такая необхожимость возникает).
Цитата: Wolliger Mensch от августа 14, 2017, 10:22
Не было такого перехода
Есть такой переход. У нас название деревни на -ово, и в семье говорят «в XXX-ово» (пред. пад.) Конечно, это необязательно, но факт есть.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 14, 2017, 10:17
Цитата: Γρηγόριος от августа 13, 2017, 14:09
Допустим, что Вы мне тогда ответите по поводу склонения града Царицына? Почему там в творительном ,,Царицыном"?
Потому что именное склонение, но не древнерусское (формант -омь именного склонения прилагательных исчез раньше всего), а по аналогии с другими существительными, благо там [-әм], которое можно записывать по-разному.
И всё же я не понимаю, зачем склонять как существительные такие названия, как Новомосковск, где смысл прилагательного сохраняется — новомосковский град. Знаете ли, бывают фамилии с утерянным для современных людей смыслом, склоняющиеся подобно прилагательным.
Цитата: Γρηγόριος от августа 14, 2017, 11:17
И всё же я не понимаю, зачем склонять как существительные такие названия, как Новомосковск, где смысл прилагательного сохраняется — новомосковский град. Знаете ли, бывают фамилии с утерянным для современных людей смыслом, склоняющиеся подобно прилагательным.
Я слышал, как люди говорят
Черныха (род. пад. от Черных). Если оригинальная морфология теряется, то переосмыслению ничего не мешает.
Цитата: Алексей Гринь от августа 14, 2017, 10:43Есть такой переход. У нас название деревни на -ово, и в семье говорят «в XXX-ово» (пред. пад.) Конечно, это необязательно, но факт есть.
А у нас деревня на -ино, и даже сами местные говорят как "в ХХХ-ино", так и в "ХХХ-ине". Тоже, между прочим, факт :)
Цитата: Wolliger Mensch от августа 14, 2017, 10:17Потому что именное склонение,
Ну правильно, город сей назван в честь царицы, а не по её имени - поэтому и Царицыно (имение), в Царицыном (имении), Царицын (город). Видимо, просто историческая память у людей сохранилась в тех местах, у остальных же более привычно звучит\пишется "в Царицыне". Если я не ошибаюсь, конечно.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 14, 2017, 10:22
Не было такого перехода. Проверял на дошкольниках: склоняют нормально.
В Домодедове, Домодедова, Домодедову? :)
:green: Да докатились.
В честь цариц, а не по их имени города называть.
Цитата: Rafiki от августа 14, 2017, 12:46
В Домодедове, Домодедова, Домодедову? :)
Да. Вполне себе. Потом им, к сожалению, начинают срать в мозг и пытаются сломать естественное восприятие грамматической структуры языка. Филологи хуже фашистов, честное слово.
Цитата: Γρηγόριος от августа 14, 2017, 11:17
Цитата: Wolliger Mensch от августа 14, 2017, 10:17
Цитата: Γρηγόριος от августа 13, 2017, 14:09
Допустим, что Вы мне тогда ответите по поводу склонения града Царицына? Почему там в творительном ,,Царицыном"?
Потому что именное склонение, но не древнерусское (формант -омь именного склонения прилагательных исчез раньше всего), а по аналогии с другими существительными, благо там [-әм], которое можно записывать по-разному.
И всё же я не понимаю, зачем склонять как существительные такие названия, как Новомосковск, где смысл прилагательного сохраняется — новомосковский град. Знаете ли, бывают фамилии с утерянным для современных людей смыслом, склоняющиеся подобно прилагательным.
Потому что они всегда так склонялись. И тогда уже
Новомосковский город, у слова
град значение атмосферных осадков.
Петроград — место петровских атмосферных осадков ;D
Цитата: Γρηγόριος от августа 15, 2017, 10:55
Петроград — место петровских атмосферных осадков ;D
Там скорее
Петродождь. :yes:
Цитата: Волод от августа 15, 2017, 07:33
:green: Да докатились. В честь цариц, а не по их имени города называть.
:green: Хотя, по сути, разницы нет. Что в честь царицы, что по её имени - всё едино Екатеринодар или Екатеринослав :)
Цитата: Wolliger Mensch от августа 15, 2017, 17:21Цитата: Γρηγόριος от августа 15, 2017, 10:55Петроград — место петровских атмосферных осадков ;D
Там скорее Петродождь. :yes:
Ну, если бы Пётр видел, во что превратили его творенье и каково к тому ж к нему счас отношенье - тогда был бы именно Петроград, с громом и молнией :)
Цитата: Rafiki от августа 16, 2017, 15:20
Цитата: Волод от августа 15, 2017, 07:33
:green: Да докатились. В честь цариц, а не по их имени города называть.
:green: Хотя, по сути, разницы нет. Что в честь царицы, что по её имени - всё едино Екатеринодар или Екатеринослав :)
Царица - это речка.
Цитата: Волод от августа 16, 2017, 15:26Царица - это речка.
Таки да, Царица. Ошибся малость :)
Цитата: Rafiki от августа 17, 2017, 00:42
Цитата: Волод от августа 16, 2017, 15:26Царица - это речка.
Таки да, Царица. Ошибся малость :)
Да ещё это адаптация иноязычного названия.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 17, 2017, 08:50Да ещё это адаптация иноязычного названия.
В смысле, тюркского сары-су - "красивая\жёлтая река"? Это, если не ошибаюсь, часто раньше встречалось: переиначивали на свой лад, как понятнее или как слышится, не особо заботясь о значении :) Но, ведь, и получилось не хуже оригинала.
Цитата: Rafiki от августа 17, 2017, 11:01
Но, ведь, и получилось не хуже оригинала.
Хуже: адаптировано слово, но не гидроним. Вот адаптировали бы в форме, скажем,
Старица, тогда получилось бы не хуже.